1
00:00:12,853 --> 00:00:15,955
El desenlace nunca estuvo
a nuestro favor, Gary.

2
00:00:16,451 --> 00:00:18,251
Suéltalo sin rodeos, HUE.

3
00:00:18,513 --> 00:00:20,403
¿Qué posibilidades tengo
de salir de este lío?

4
00:00:20,428 --> 00:00:21,958
En tu estado actual,

5
00:00:21,983 --> 00:00:25,466
pasarás del punto de
recuperación en diez minutos.

6
00:00:25,491 --> 00:00:28,026
También estás perdiendo oxígeno, Gary.

7
00:00:29,799 --> 00:00:30,965
Mira eso.

8
00:00:31,079 --> 00:00:32,942
Pusieron verde para una alerta roja.

9
00:00:32,967 --> 00:00:35,067
Yo hubiera escogido el rojo

10
00:00:35,092 --> 00:00:36,392
o bígaro.

11
00:00:36,455 --> 00:00:38,656
Demonios, incluso ponche de huevo.

12
00:00:38,840 --> 00:00:40,139
Ni siquiera sé si es un color,

13
00:00:40,164 --> 00:00:42,495
pero, Dios mío, ahora solo
quiero ponche de huevo.

14
00:00:42,520 --> 00:00:43,589
La velocidad de la fuga

15
00:00:43,622 --> 00:00:46,566
te dejará sin vida en nueve minutos.

16
00:00:46,636 --> 00:00:50,315
Realmente me estás dando
unas noticias fantásticas.

17
00:00:50,340 --> 00:00:51,620
Me temo, Gary,

18
00:00:51,645 --> 00:00:54,597
que no hay un desenlace
previsible donde sobrevivas.

19
00:00:54,659 --> 00:00:57,921
Estos asientos son una mierda...
justo en la zona más alejada.

20
00:01:16,455 --> 00:01:25,538
www.subtitulamos.tv

21
00:01:40,361 --> 00:01:42,127
   

22
00:01:42,152 --> 00:01:43,348
Buenos días, Gary.

23
00:01:43,373 --> 00:01:46,408
Día 1818.

24
00:01:46,433 --> 00:01:48,426
¿Qué tal un maldito no?

25
00:01:49,665 --> 00:01:52,266
¡Eso fue un poco más
fuerte de lo normal, HUE!

26
00:02:14,460 --> 00:02:16,194
Hola, querido amigo.

27
00:02:18,669 --> 00:02:20,302
Ha pasado mucho tiempo.

28
00:02:21,656 --> 00:02:23,410
¡Oye! ¡Sí!

29
00:02:23,477 --> 00:02:24,610
¿Qué tal, Hank?

30
00:02:27,811 --> 00:02:28,978
Sí.

31
00:02:29,003 --> 00:02:32,041
Beth se ve bien hoy. Mira eso.

32
00:02:32,298 --> 00:02:35,095
Mirándome fijamente con
esos ojos ardientes.

33
00:02:35,120 --> 00:02:38,666
Tú y yo... más tarde.

34
00:02:38,777 --> 00:02:40,335
¿Cartas, Hank? ¿Quieres jugar?

35
00:02:40,360 --> 00:02:41,793
Necesito alguien con quien jugar.

36
00:02:41,828 --> 00:02:43,157
Así que vas a ser tú.

37
00:02:45,028 --> 00:02:47,005
Estoy empezando a quedarme
sin cubiertas, Hank.

38
00:02:48,772 --> 00:02:50,772
¡Hola, Gary! ¡Hola!

39
00:02:51,106 --> 00:02:53,465
¡Galleta, qué rico!

40
00:02:53,737 --> 00:02:55,037
   

41
00:02:55,565 --> 00:02:56,831
- ¿HUE?
- ¿Sí, Gary?

42
00:02:57,210 --> 00:02:58,596
¿Puedo tomar una galleta?

43
00:02:58,621 --> 00:02:59,636
No, Gary.

44
00:02:59,661 --> 00:03:01,271
¿Por qué no?

45
00:03:01,296 --> 00:03:02,480
Le has abierto a KVN.

46
00:03:02,505 --> 00:03:05,253
¡Ese saco de mierda húmeda ni
siquiera puede comer galletas!

47
00:03:05,374 --> 00:03:08,355
Solo las aplasta contra
su ranura de procesador.

48
00:03:08,380 --> 00:03:10,265
Odio a KVN... profundamente.

49
00:03:10,290 --> 00:03:11,738
Es la plaga de mi vida.

50
00:03:11,763 --> 00:03:13,206
Si tomas una galleta,

51
00:03:13,231 --> 00:03:16,425
me veré forzado a añadir un
día completo a tu condena.

52
00:03:20,480 --> 00:03:25,043
¿Crees que un día completo
asusta al capitán?

53
00:03:25,068 --> 00:03:27,355
Gary, te he explicado esto cada día

54
00:03:27,380 --> 00:03:29,347
durante los últimos cinco años.

55
00:03:29,372 --> 00:03:30,705
No eres el capitán.

56
00:03:30,730 --> 00:03:32,449
Eres un prisionero a bordo de esta nave.

57
00:03:32,722 --> 00:03:36,248
Me suena vagamente familiar.
Ahora, abre esa vitrina.

58
00:03:36,283 --> 00:03:39,050
¡Son muy buenas!

59
00:03:39,085 --> 00:03:40,252
   

60
00:03:40,287 --> 00:03:41,287
   

61
00:03:41,312 --> 00:03:43,624
Un día ha sido añadido a tu condena.

62
00:03:44,115 --> 00:03:45,271
¡Toqué una!

63
00:03:45,296 --> 00:03:47,697
¡El capitán tocó una!

64
00:03:47,722 --> 00:03:50,423
Bitácora del capitán 80085.

65
00:03:50,448 --> 00:03:52,389
¡Hola, Quinn! ¡Adivina quién es!

66
00:03:52,555 --> 00:03:55,356
Soy yo, Gary, otra vez.
Quinn, lo he pensado

67
00:03:55,381 --> 00:03:57,334
y he decidido que como
este es un gran día,

68
00:03:57,359 --> 00:03:59,445
el día de nuestro
aniversario, como sabes,

69
00:03:59,470 --> 00:04:01,771
es momento de ser realistas.

70
00:04:01,796 --> 00:04:05,932
Quinn, este es el
verdadero y auténtico Gary.

71
00:04:05,984 --> 00:04:07,784
Mantenerte oculto al verdadero Gary

72
00:04:07,809 --> 00:04:09,188
me ha estado carcomiendo por dentro.

73
00:04:09,714 --> 00:04:11,148
Durante cinco años,

74
00:04:11,173 --> 00:04:13,073
el verdadero y auténtico
Gary no ha sido capaz

75
00:04:13,098 --> 00:04:15,032
de sacarte de su fortaleza mental.

76
00:04:15,118 --> 00:04:18,186
Cuando te conocí ese
día, supe que eras tú.

77
00:04:18,211 --> 00:04:20,438
¡Danos lo que es nuestro, Gary!

78
00:04:20,463 --> 00:04:22,797
Técnicamente, ¡es mío!

79
00:04:22,822 --> 00:04:24,710
- ¡Doctor Bluesteen y Derek!
- LA TIERRA. HACE CINCO AÑOS

80
00:04:24,735 --> 00:04:25,696
¡Baja un poco de peso!

81
00:04:25,721 --> 00:04:27,601
¡Vamos, Derek, sigue!

82
00:04:27,626 --> 00:04:29,030
¿Me dieron agua con gas?

83
00:04:29,055 --> 00:04:31,515
¿Por qué me darían agua con
gas...? A menos que la pidiera.

84
00:04:31,540 --> 00:04:33,775
¿La pedí? ¡Sí, lo hice!

85
00:04:35,955 --> 00:04:37,882
¡Te voy a romper las rodillas, Gary!

86
00:04:43,809 --> 00:04:45,375
Dulce fuego celestial.

87
00:04:45,519 --> 00:04:48,888
¿Quién es la chica muy
buena y superpicante?

88
00:04:48,909 --> 00:04:51,209
Capitana Quinn Aragon.
Pero no te molestes.

89
00:04:51,244 --> 00:04:53,345
Si tú no eres de la Guardia
Infinita, ella no está interesada.

90
00:04:53,380 --> 00:04:57,356
En realidad, estoy en lo
alto de la cadena de mando.

91
00:04:57,381 --> 00:04:58,675
- ¿De verdad?
- Sí, de verdad.

92
00:04:58,700 --> 00:04:59,661
¿En serio?

93
00:04:59,686 --> 00:05:02,354
En serio, no me puedo
acercar más a tu cara, amigo.

94
00:05:02,389 --> 00:05:04,322
¿Y dónde está tu uniforme, amigo?

95
00:05:04,357 --> 00:05:05,524
Tengo uno, viejo.

96
00:05:05,559 --> 00:05:09,227
- No, no lo tienes, compañero.
- ¡Sí, sí lo tengo, camarada!

97
00:05:09,262 --> 00:05:12,731
Está en el baño. ¡Mierda!

98
00:05:12,766 --> 00:05:14,800
   

99
00:05:16,603 --> 00:05:18,799
¡Te ves bien, Gary!

100
00:05:19,980 --> 00:05:22,081
¡Lo vas a dejar ahí dentro,

101
00:05:22,109 --> 00:05:24,607
cara de chorlito!

102
00:05:25,692 --> 00:05:27,763
Dulce aspirina.

103
00:05:28,648 --> 00:05:30,749
¡Tres dratnoides, cambio exacto!

104
00:05:30,784 --> 00:05:31,783
¡Genial!

105
00:05:36,435 --> 00:05:37,932
¡Traga!

106
00:05:38,262 --> 00:05:40,864
Eres un buen tipo, Gary.

107
00:05:42,213 --> 00:05:44,260
Ahora sé delicado como...

108
00:05:45,632 --> 00:05:46,765
   

109
00:05:46,800 --> 00:05:48,568
Primera vez que conseguí
el número de una chica

110
00:05:48,593 --> 00:05:50,831
antes de siquiera decir "Hola".

111
00:05:51,870 --> 00:05:53,169
Verás, me gusta eso.

112
00:05:53,306 --> 00:05:55,373
Me gusta una chica con muchos teléfonos.

113
00:05:55,408 --> 00:05:58,231
En realidad, esta es la solución
a una inconsistencia interna

114
00:05:58,256 --> 00:05:59,945
en la constante de Planck
que nunca se ha resuelto

115
00:05:59,980 --> 00:06:02,647
porque, hasta ahora, nadie se había
dado cuenta de que era un problema.

116
00:06:02,682 --> 00:06:05,050
Y hablando de problemas,
quizá deberías irte

117
00:06:05,085 --> 00:06:07,319
antes de convertirte
en uno... como ahora.

118
00:06:07,354 --> 00:06:08,820
O podría invitarte un trago.

119
00:06:08,855 --> 00:06:10,617
- ¿En serio?
- Pongámonos salvajes.

120
00:06:10,642 --> 00:06:13,258
¿Qué tal si me invitas un trago?

121
00:06:13,293 --> 00:06:16,494
Vaya. Quiero decir, no. Pero, vaya.

122
00:06:16,798 --> 00:06:18,263
Todos los de la Guardia Infinita.

123
00:06:18,288 --> 00:06:20,165
repórtense a la base inmediatamente.

124
00:06:20,200 --> 00:06:22,134
- ¡Vamos!
- ¿De vuelta a tu puesto?

125
00:06:22,169 --> 00:06:23,797
Te mueves a velocidades de guepardo.

126
00:06:23,822 --> 00:06:24,734
Me gusta.

127
00:06:24,759 --> 00:06:27,844
Tienes un Halcón F71 que volar, piloto.

128
00:06:28,226 --> 00:06:29,484
Oh, mierda.

129
00:06:34,047 --> 00:06:35,780
Mueve a este Halcón, piloto.

130
00:06:35,815 --> 00:06:37,315
Puedes hacerlo, Gary.

131
00:06:37,350 --> 00:06:40,185
Conviértete en una persona
mucho más inteligente ahora.

132
00:06:43,056 --> 00:06:44,789
¡Oh, doble mierda!

133
00:06:47,852 --> 00:06:49,539
No eres piloto, ¿verdad?

134
00:06:49,571 --> 00:06:52,545
Sí, lo soy. ¡Puñetazo!

135
00:06:54,234 --> 00:06:56,001
Lección aprendida.

136
00:06:56,036 --> 00:06:58,036
Si alguna vez quieres hacer
enojar a un gobierno entero,

137
00:06:58,071 --> 00:06:59,671
solo derriba 92 naves estelares

138
00:06:59,706 --> 00:07:02,300
y un pequeño restaurante
familiar mexicano.

139
00:07:02,325 --> 00:07:04,386
Lo siento, Guadalupe.

140
00:07:04,411 --> 00:07:06,378
   

141
00:07:06,713 --> 00:07:09,181
   

142
00:07:09,216 --> 00:07:10,549
Hola, Gary. Me llamo KVN.

143
00:07:10,584 --> 00:07:13,151
Soy tu compañero para evitar
la locura espacial profunda.

144
00:07:13,186 --> 00:07:15,520
- Encantado de conocerte.
- Ya te odio.

145
00:07:15,555 --> 00:07:17,637
La buena noticia es que
solo le queda una semana

146
00:07:17,662 --> 00:07:20,332
a mi condena a bordo de
este patético nido de ratas.

147
00:07:20,527 --> 00:07:23,061
¡Y enviar! Va a responder esta vez, HUE.

148
00:07:23,096 --> 00:07:25,697
Hay una alta posibilidad
de que no lo haga.

149
00:07:25,722 --> 00:07:28,155
Pero aún hay una baja
posibilidad de que lo haga.

150
00:07:28,181 --> 00:07:29,256
¡Lo tomaré!

151
00:07:29,281 --> 00:07:30,297
   

152
00:07:30,485 --> 00:07:31,571
¡Di en el clavo!

153
00:07:32,578 --> 00:07:35,884
Todavía hay 4 unidades que
necesitan ser reparadas.

154
00:07:35,909 --> 00:07:39,244
- Hasta la vista, HUE.
- Hasta la vista, Gary.

155
00:07:40,868 --> 00:07:43,636
1891-C está de nuevo en línea.

156
00:07:47,420 --> 00:07:51,223
HUE... de casualidad, ¿aún es jueves?

157
00:07:51,258 --> 00:07:54,526
Ha sido jueves las últimas 72 horas.

158
00:07:54,561 --> 00:07:56,689
Genial. Entonces todavía no terminó.

159
00:08:00,358 --> 00:08:04,660
Me llamo Eduardo Montaña
Talakinto Tala Carapaya.

160
00:08:04,704 --> 00:08:07,272
Asesinaste a mi padre.
Prepárate para morir.

161
00:08:07,307 --> 00:08:08,996
Gary, se acabó tu descanso.

162
00:08:09,021 --> 00:08:12,911
¡Pero el tipo que mató al padre
de Eduardo Talakinto Tala Pacia

163
00:08:12,946 --> 00:08:14,521
aún no se ha preparado para morir!

164
00:08:15,315 --> 00:08:18,417
Maldición, hay un píxel muerto.

165
00:08:22,122 --> 00:08:24,170
   

166
00:08:24,195 --> 00:08:25,803
¡Tengo un alienígena en la cara!

167
00:08:25,828 --> 00:08:27,762
¡Tengo un alienígena en la...!
¡Es un alienígena facial!

168
00:08:27,787 --> 00:08:29,570
   

169
00:08:32,273 --> 00:08:34,923
No eres un devoracaras,
eres un abrazacaras.

170
00:08:34,948 --> 00:08:35,704
Chocli.

171
00:08:36,469 --> 00:08:38,212
Necesito un abrazacaras en mi vida.

172
00:08:38,237 --> 00:08:39,570
   

173
00:08:39,806 --> 00:08:43,041
Me recuerdas a un amigo
que tuve hace mucho tiempo.

174
00:08:49,683 --> 00:08:52,172
¿Te gusta el nombre Mooncake?

175
00:08:52,197 --> 00:08:53,051
   

176
00:08:54,112 --> 00:08:55,387
Mooncake será.

177
00:08:55,422 --> 00:08:57,104
Estoy animado y superemocionado.

178
00:08:57,129 --> 00:08:58,815
¿De casualidad no dices
palabras de verdad?

179
00:08:58,816 --> 00:08:59,524
Chocli-pop.

180
00:08:59,549 --> 00:09:00,697
Me parece bien.

181
00:09:08,034 --> 00:09:10,602
Bienvenido.

182
00:09:17,510 --> 00:09:19,955
¡Eres tan pequeño, viejo! ¿Qué...?

183
00:09:20,150 --> 00:09:22,251
Espera a que los chicos
se enteren de esto.

184
00:09:22,276 --> 00:09:23,705
Siéntate.

185
00:09:30,677 --> 00:09:32,434
¡¿Dónde está?!

186
00:09:32,459 --> 00:09:34,693
- ¡¿Quién?!
- E-351.

187
00:09:34,728 --> 00:09:35,827
No lo sé.

188
00:09:35,862 --> 00:09:38,159
Nunca le mentiría, Lord Commander.

189
00:09:40,300 --> 00:09:41,587
¿Sabe? Es solo que...

190
00:09:41,612 --> 00:09:43,001
Lo siento, ¡usted es muy pequeño!

191
00:09:43,036 --> 00:09:44,336
Es...

192
00:09:44,371 --> 00:09:46,609
   

193
00:09:46,634 --> 00:09:49,274
¿Dónde lo encontraste?

194
00:09:49,309 --> 00:09:52,367
No lo encontré. Él me encontró.

195
00:09:54,440 --> 00:09:55,479
Cuanto menos HUE...

196
00:09:55,504 --> 00:09:57,972
quien, entre nosotros, es un imbécil...

197
00:09:57,997 --> 00:09:59,551
sepa de ti, mejor.

198
00:09:59,586 --> 00:10:01,019
Bien, vamos a meterte aquí.

199
00:10:01,054 --> 00:10:02,372
- ¿Preparado?
- ¡Chocli!

200
00:10:03,093 --> 00:10:06,038
- ¡Chocli, chocli!
- Por favor, cierra.

201
00:10:06,393 --> 00:10:08,245
Bien, no cabe. No está funcionando.

202
00:10:08,895 --> 00:10:12,030
A veces me escondo ahí. Soy
como un fantasma del colchón.

203
00:10:12,065 --> 00:10:13,631
No se lo digas a nadie.

204
00:10:13,666 --> 00:10:16,234
¡Perfecto! No, no es perfecto.

205
00:10:16,269 --> 00:10:18,370
Es una mierda. ¡¿Por qué
es una mierda completa?!

206
00:10:18,405 --> 00:10:19,971
Bien, ¿qué tal esto?

207
00:10:20,006 --> 00:10:22,674
A veces me gusta esconderme

208
00:10:22,709 --> 00:10:25,510
poniéndome ropa interior en la
circunferencia de la cabeza.

209
00:10:25,545 --> 00:10:26,975
¿Qué te parece eso? ¿Qué tal te queda?

210
00:10:27,000 --> 00:10:28,767
- Chocli.
- Perfecto.

211
00:10:31,584 --> 00:10:35,873
¡Por favor... solo... mátame!

212
00:10:38,892 --> 00:10:42,727
No se me ocurriría. Eso
sería muy descortés.

213
00:10:42,762 --> 00:10:43,995
Cómetelo.

214
00:10:50,690 --> 00:10:52,050
HUE, ¿qué sucede?

215
00:10:52,075 --> 00:10:54,292
¿Por qué la nave se ha transformado
en una fiesta silenciosa?

216
00:10:54,407 --> 00:10:55,840
Cuatro naves desconocidas

217
00:10:55,875 --> 00:10:57,842
están descendiendo
sobre nuestra ubicación.

218
00:10:57,877 --> 00:10:59,444
Las marcas me llevan a creer

219
00:10:59,479 --> 00:11:01,423
que son cazadores de
recompensas ventrexianos.

220
00:11:01,448 --> 00:11:04,582
Pellízcame los pezones, estamos
hablando de formas de vida complejas.

221
00:11:04,617 --> 00:11:07,352
¡Sí! HUE, debes averiguar
si juegan a las cartas.

222
00:11:07,387 --> 00:11:09,387
¡Necesito eso! ¡Necesito eso, HUE!

223
00:11:09,422 --> 00:11:11,923
Realmente necesito
alguien con quien jugar.

224
00:11:20,467 --> 00:11:23,768
Activando protocolo de seguridad.

225
00:11:23,803 --> 00:11:25,303
HUE, ¡¿qué mierda?!

226
00:11:25,338 --> 00:11:26,738
Por tu seguridad,

227
00:11:26,773 --> 00:11:28,273
debes permanecer en la comisaría.

228
00:11:28,308 --> 00:11:29,707
¿Por mi seguridad?

229
00:11:29,742 --> 00:11:31,609
¿Recibimos nuestras primeras
visitas en cinco años

230
00:11:31,644 --> 00:11:32,977
y no puedo juntarme con ellos?

231
00:11:33,012 --> 00:11:36,046
¡HUE, abre esta puerta ahora mismo!
¡Necesito juntarme con ellos!

232
00:11:36,071 --> 00:11:37,749
Me temo que no puedo.

233
00:11:37,784 --> 00:11:39,577
Será mejor que me temas
por una puerta abierta.

234
00:11:39,609 --> 00:11:42,062
- ¡Deja que KVN te ayude!
- ¡Dios todopoderoso, KVN!

235
00:11:42,116 --> 00:11:43,991
¡No me debes sorprender de esa manera!

236
00:11:44,016 --> 00:11:46,284
No te preocupes por mí, estoy ayudando.

237
00:11:46,426 --> 00:11:49,127
¡KVN, hiciste algo bien!

238
00:11:49,162 --> 00:11:50,304
   

239
00:11:50,329 --> 00:11:53,665
¡KVN, procesado y horrible
desorden de cables!

240
00:11:53,700 --> 00:11:56,125
Su nave ha sido intervenida

241
00:11:56,150 --> 00:11:59,703
para una búsqueda del espécimen E-351.

242
00:11:59,728 --> 00:12:02,843
Pónganse a disposición o mueran.

243
00:12:02,868 --> 00:12:03,934
Mierda.

244
00:12:11,117 --> 00:12:13,062
¡El brazo, viejo!

245
00:12:14,671 --> 00:12:16,254
¡Estúpido!

246
00:12:16,289 --> 00:12:17,475
¿Quién diablos es este tipo?

247
00:12:17,500 --> 00:12:19,367
Creo que quieren al alienígena

248
00:12:19,392 --> 00:12:20,992
que escondes en tu mochila.

249
00:12:21,027 --> 00:12:23,862
¿Qué? No sé a qué te refieres.

250
00:12:27,066 --> 00:12:30,498
¡Esto es lo que estaba destinado a
hacer! ¡Nunca me había sentido tan vivo!

251
00:12:31,209 --> 00:12:33,705
Te refieres a mi cadi de ropa interior.

252
00:12:33,740 --> 00:12:37,873
Sí. Deberíamos cumplir sus deseos, Gary.

253
00:12:38,060 --> 00:12:39,393
No lo sé.

254
00:12:39,418 --> 00:12:41,185
Comenzaba a caerme bien este pequeñín.

255
00:12:41,410 --> 00:12:42,876
Da estupendos abrazos.

256
00:12:42,982 --> 00:12:46,012
Gary, no tenemos los medios
para enfrentar esta amenaza.

257
00:12:51,090 --> 00:12:54,526
- Buen trabajo, Avocato.
- Esta no es nuestra contienda.

258
00:12:54,561 --> 00:12:57,228
HUE, la hacemos nuestra.
Eres de la Guardia Infinita.

259
00:12:57,263 --> 00:12:58,887
Tu lema es proteger la vida.

260
00:12:58,912 --> 00:13:00,832
¿Esa es una vida, Gary?

261
00:13:00,867 --> 00:13:03,468
Bueno, si no lo es, ¡entonces
yo soy un saco de nueces!

262
00:13:03,503 --> 00:13:06,205
¡HUE, teletransporta la nave!

263
00:13:06,767 --> 00:13:08,706
Esto alargará tu condena.

264
00:13:08,741 --> 00:13:10,580
Lo entiendo. ¡Teletransporta
la nave, HUE!

265
00:13:10,605 --> 00:13:12,017
Gary.

266
00:13:12,146 --> 00:13:13,579
¡Hazlo!

267
00:13:17,450 --> 00:13:18,942
¡Se están teletransportando!

268
00:13:26,995 --> 00:13:28,504
ESCUDO ACTIVADO. PREPÁRENSE
PARA TELETRANSPORTACIÓN

269
00:13:37,637 --> 00:13:40,772
Alerta de proximidad.
Alerta de proximidad.

270
00:13:40,807 --> 00:13:42,106
¿Es eso lo que creo que es?

271
00:13:42,141 --> 00:13:44,909
HUE, eso no es bueno. Sácanos de aquí.

272
00:13:44,944 --> 00:13:46,911
¡Teletransporta de nuevo,
teletransporta, teletransporta!

273
00:13:46,946 --> 00:13:48,046
Estamos inmóviles

274
00:13:48,081 --> 00:13:49,881
hasta que los motores se enfríen.

275
00:13:49,916 --> 00:13:53,918
Los asteroides alcanzarán
la nave en 29 segundos.

276
00:13:53,953 --> 00:13:55,553
Agarra tu casco inmediatamente.

277
00:13:55,588 --> 00:13:56,688
Mi casco está en la escotilla.

278
00:13:56,723 --> 00:13:59,958
Corre. 15 segundos hasta el impacto.

279
00:13:59,993 --> 00:14:02,560
Con tu ritmo actual, no lo lograrás.

280
00:14:02,595 --> 00:14:05,296
Gary lo logrará.

281
00:14:05,331 --> 00:14:06,598
Oye, Gary, perdona, ¿tienes un minuto?

282
00:14:06,633 --> 00:14:08,933
Sí, he estado pensando en...

283
00:14:10,902 --> 00:14:12,405
   

284
00:14:16,109 --> 00:14:17,942
Gary, dos segundos.

285
00:14:17,977 --> 00:14:20,512
¡Vas a vivir! ¡Vas a vivir!

286
00:14:24,183 --> 00:14:27,786
¡Dulce guante de Grandor!
¡Definitivamente voy a morir esta vez!

287
00:14:31,214 --> 00:14:33,615
Gary, puede que tengas un problema.

288
00:14:33,640 --> 00:14:35,803
Cuestiono seriamente tu
uso de "puede que tenga".

289
00:14:35,828 --> 00:14:39,397
Creo que hemos llegado a tener.
¡Estoy muy metido en esto!

290
00:14:39,432 --> 00:14:40,898
Debido a la gravedad lunar,

291
00:14:40,933 --> 00:14:44,335
el campo de asteroides
volverá a pasar por Galaxy 1

292
00:14:44,370 --> 00:14:48,005
y luego por ti en
aproximadamente 39 segundos.

293
00:14:48,030 --> 00:14:49,407
Eso no es bueno, HUE.

294
00:14:49,442 --> 00:14:50,975
Prepárame algunas soluciones.

295
00:14:51,010 --> 00:14:52,744
Calculando.

296
00:14:52,779 --> 00:14:54,078
   

297
00:14:54,113 --> 00:14:56,280
   

298
00:14:56,315 --> 00:14:57,415
   

299
00:14:57,450 --> 00:14:59,450
Gary, tengo una solución

300
00:14:59,485 --> 00:15:02,120
con 33 por ciento de
posibilidades de éxito.

301
00:15:02,155 --> 00:15:03,343
Bien, ¿y esa sería?

302
00:15:03,368 --> 00:15:06,658
Realizar una descarga de aire de
emergencia de tus tanques de oxígeno.

303
00:15:06,693 --> 00:15:08,493
Si puedes entrar en la órbita lunar,

304
00:15:08,528 --> 00:15:10,789
quizá puedas moverte en torno a ella

305
00:15:10,814 --> 00:15:12,101
y de regreso a Galaxy 1.

306
00:15:12,126 --> 00:15:14,666
Está bien. Muy bien, hagamos esto.

307
00:15:14,701 --> 00:15:16,601
Gary, deberías saber,

308
00:15:16,636 --> 00:15:19,437
que este cálculo solo
funcionará contigo.

309
00:15:19,472 --> 00:15:21,939
Tendrás que abandonar
a la forma de vida.

310
00:15:21,974 --> 00:15:23,107
¿Mooncake?

311
00:15:23,142 --> 00:15:25,343
O no habrá posibilidad

312
00:15:25,378 --> 00:15:28,546
de que regreses a Galaxy 1 con vida.

313
00:15:28,581 --> 00:15:31,149
Lo entiendo. Te gritaré.

314
00:15:31,184 --> 00:15:32,550
Mooncake viene conmigo.

315
00:15:32,585 --> 00:15:34,619
Nunca lo lograrás, Gary.

316
00:15:34,654 --> 00:15:37,855
Tu única oportunidad es
realizar esta maniobra solo.

317
00:15:37,890 --> 00:15:42,293
¡HUE, tu falta de confianza
es verdaderamente deprimente!

318
00:15:42,328 --> 00:15:44,128
Descarga del tanque de aire en tres...

319
00:15:44,163 --> 00:15:45,296
Gary, por favor.

320
00:15:45,331 --> 00:15:46,711
- Dos...
- Fracasarás.

321
00:15:46,736 --> 00:15:47,802
Tienes razón.

322
00:15:48,101 --> 00:15:51,169
Fracasaré... ascendiendo.

323
00:15:57,510 --> 00:16:00,178
Entrando en la órbita lunar.

324
00:16:04,217 --> 00:16:06,818
¡No! No está funcionando.

325
00:16:06,853 --> 00:16:08,553
Con tu velocidad actual,

326
00:16:08,588 --> 00:16:11,825
no podrás regresar a Galaxy 1.

327
00:16:11,850 --> 00:16:13,128
VELOCIDAD INSUFICIENTE

328
00:16:18,010 --> 00:16:19,910
Has fracasado, Gary.

329
00:16:26,773 --> 00:16:31,109
Los asteroides harán
impacto en cinco segundos.

330
00:16:33,633 --> 00:16:36,194
Cuatro...

331
00:16:37,377 --> 00:16:39,644
Tres...

332
00:16:39,668 --> 00:16:41,745
OXÍGENO: CERO POR CIENTO

333
00:16:41,888 --> 00:16:44,065
Dos...

334
00:16:45,757 --> 00:16:47,034
Uno...

335
00:16:58,487 --> 00:16:59,620
¡Funcionó!

336
00:17:00,963 --> 00:17:03,200
¡HUE! ¡Y dijiste que podría morir!

337
00:17:03,225 --> 00:17:03,941
   

338
00:17:03,976 --> 00:17:06,327
Estuviste muerto...
durante cinco minutos.

339
00:17:06,587 --> 00:17:08,139
¿Lo dices en serio?

340
00:17:08,164 --> 00:17:10,736
Creo que la forma de
vida te salvó la vida.

341
00:17:10,761 --> 00:17:13,251
- ¿Mooncake?
- Chocli, chocli.

342
00:17:13,286 --> 00:17:15,086
Gracias por salvarme la vida.

343
00:17:15,121 --> 00:17:16,508
   

344
00:17:16,533 --> 00:17:19,557
Detecto una forma de vida
desconocida aún a bordo.

345
00:17:19,600 --> 00:17:21,600
- Está armado.
- ¿Qué cubierta?

346
00:17:21,627 --> 00:17:25,062
4A. Los Idénticos ya están en camino.

347
00:17:30,269 --> 00:17:33,504
Entrégame a E-351.

348
00:17:33,539 --> 00:17:37,376
Escucha, amigo, solo tengo
una cosa que preguntarte.

349
00:17:38,344 --> 00:17:41,048
¿Juegas a las cartas?

350
00:17:43,449 --> 00:17:45,634
¡Voy a tomar eso como un sí!

351
00:17:45,659 --> 00:17:48,019
- ¡Quieto!
- ¡Santo cielo!

352
00:17:48,054 --> 00:17:49,453
Dios mío.

353
00:17:49,488 --> 00:17:51,088
¡No te acerques a alguien
de esa manera, Hank!

354
00:17:51,123 --> 00:17:53,090
Me voy a cagar encima. Pensé
que eras un fantasma de bebé,

355
00:17:53,125 --> 00:17:54,592
un bebé fantasma o algo

356
00:17:54,627 --> 00:17:56,751
entre el espectro fantasma
del bebé fantasma.

357
00:17:56,776 --> 00:17:57,751
¡Quieto!

358
00:17:57,776 --> 00:17:59,877
¡Maldita sea, Hank!

359
00:18:01,043 --> 00:18:04,045
¿No es genial? Solo nosotros

360
00:18:04,070 --> 00:18:06,973
sentados aquí, relajados
y jugando a las cartas.

361
00:18:09,508 --> 00:18:11,809
Realmente sabes cómo lanzar
las cartas, chico gato.

362
00:18:11,844 --> 00:18:13,177
Me llamo Avocato.

363
00:18:13,212 --> 00:18:15,479
No. ¡Te llamas perdedor!

364
00:18:15,514 --> 00:18:18,368
¡Trágatelo! ¡Cuatro de un mismo tipo!

365
00:18:18,393 --> 00:18:19,883
No te das cuenta de eso, ¿verdad?

366
00:18:19,908 --> 00:18:20,782
- ¿De qué?
- De eso.

367
00:18:20,807 --> 00:18:22,149
- ¿Esto?
- ¡Sí! Eso.

368
00:18:22,188 --> 00:18:23,750
- ¿Mooncake?
- ¿Qué es un Mooncake?

369
00:18:23,775 --> 00:18:24,727
- ¡Esto!
- ¿Eso?

370
00:18:24,752 --> 00:18:27,201
- Sí, eso. - Por favor, dime que
no le pusiste nombre a E-351.

371
00:18:27,226 --> 00:18:29,227
- ¿Qué es un E-3559?
- Eso.

372
00:18:29,262 --> 00:18:31,562
- ¿Esto?
- ¡Sí, esa maldita cosa!

373
00:18:31,597 --> 00:18:32,663
Supongo que sí lo hice.

374
00:18:32,698 --> 00:18:34,332
No sabes lo que es, ¿verdad?

375
00:18:34,367 --> 00:18:37,367
Eso es un destructor de planetas.

376
00:18:40,426 --> 00:18:41,893
¿Estás escuchando esto?

377
00:18:42,007 --> 00:18:44,308
¡El maldito tipo cree que Mooncake
es un destructor de planetas!

378
00:18:44,343 --> 00:18:46,744
¡Qué maldito...! ¡Viejo!

379
00:18:48,648 --> 00:18:50,734
¡Cierra el pico, KVN! Mierda.

380
00:18:50,759 --> 00:18:52,183
¿Crees que esto es gracioso?

381
00:18:52,218 --> 00:18:53,718
- Lo digo en serio.
- ¿Ah, sí?

382
00:18:53,753 --> 00:18:54,919
Sí. Lord Commander

383
00:18:54,954 --> 00:18:56,587
lo está buscando por toda la galaxia.

384
00:18:56,622 --> 00:19:00,024
No puedes esconderte. Donde
sea que vayas, te encontrará.

385
00:19:00,059 --> 00:19:03,194
¿Por qué debería creerle, Sr. Bigotes?

386
00:19:03,229 --> 00:19:05,529
Llámame así otra vez y te mataré.

387
00:19:05,564 --> 00:19:08,232
Te he insultado. Verás,
la verdad es que sí,

388
00:19:08,267 --> 00:19:10,234
nunca antes había socializado
con un hombre gato.

389
00:19:10,269 --> 00:19:12,370
Mi vecino tenía un gato. Le
encantaba lamerse a sí mismo.

390
00:19:12,405 --> 00:19:13,738
No vas a hacer eso, ¿verdad?

391
00:19:13,773 --> 00:19:16,240
Si no, vamos a tener problemas, amigo.

392
00:19:16,275 --> 00:19:19,210
No soy un gato, soy un ventrexiano.

393
00:19:19,245 --> 00:19:21,947
Entendido. Yo también soy presbiteriano.

394
00:19:21,972 --> 00:19:23,172
Pero quiero a todo el mundo.

395
00:19:23,323 --> 00:19:25,556
- Justo como me criaron.
- Estamos en peligro.

396
00:19:25,584 --> 00:19:28,286
¡Escucha, todos estamos en peligro!

397
00:19:28,321 --> 00:19:31,255
Mooncake, mira los ojos
gelatinosos de Gary.

398
00:19:31,290 --> 00:19:33,524
Mientras yo respire y tú me

399
00:19:33,559 --> 00:19:35,526
proporciones mucha aventura,

400
00:19:35,561 --> 00:19:38,396
estaré ahí para ti.
Ahora somos un equipo.

401
00:19:38,431 --> 00:19:40,264
Y te dejaré ser mi compañero y eso

402
00:19:40,299 --> 00:19:41,699
con una superorden de
cosas por el estilo.

403
00:19:41,734 --> 00:19:43,034
Bien dicho.

404
00:19:44,303 --> 00:19:47,371
¡¿Una galleta... para mí?!

405
00:19:47,406 --> 00:19:49,307
Sí, Gary. Toma una.

406
00:19:49,342 --> 00:19:50,741
Mostraste una cualidad

407
00:19:50,776 --> 00:19:52,543
que no había visto en ti antes...

408
00:19:52,578 --> 00:19:55,413
valentía. Ejemplar. Te la ganaste.

409
00:19:55,448 --> 00:19:57,748
Y porque soy el capitán.

410
00:19:57,783 --> 00:19:59,917
Galleta retirada.

411
00:19:59,952 --> 00:20:01,085
   

412
00:20:01,120 --> 00:20:03,508
El penitente pasará.

413
00:20:04,319 --> 00:20:05,921
¡Obtuve una!

414
00:20:05,946 --> 00:20:07,508
Dulce guante de Grandor,

415
00:20:07,533 --> 00:20:09,750
¡conseguí una maldita galleta!

416
00:20:10,909 --> 00:20:12,642
Esta es una galleta, Quinn.

417
00:20:12,865 --> 00:20:15,499
HUE dijo que me la gané
porque hice cosas, Quinn.

418
00:20:15,534 --> 00:20:19,403
Cosas peligrosas. Cosas
para ganar galletas.

419
00:20:19,438 --> 00:20:23,307
Ahora, a comer los
frutos de mi grandeza.

420
00:20:23,342 --> 00:20:25,775
- ¡Mía!
- ¿Qué? ¡No!

421
00:20:25,800 --> 00:20:28,635
¡KVN! ¡KVN!

422
00:20:33,791 --> 00:20:36,726
¿Gary? ¿Gary? ¡¿Gary?!

423
00:20:36,751 --> 00:20:39,685
¿Gary? Gary. ¡Gary!

424
00:20:39,710 --> 00:20:41,125
Gary, ¿estás durmiendo?

425
00:20:41,160 --> 00:20:42,693
   

426
00:20:42,728 --> 00:20:45,196
De acuerdo. Estamos bien.
No te preocupes por mí.

427
00:20:45,231 --> 00:20:47,198
Estoy flotando en esta dirección.

428
00:20:47,233 --> 00:20:48,766
Así es como me gusta ir.

429
00:20:48,801 --> 00:20:52,336
¡Adiós! Este era mi
plan. Ese es mi camino.

430
00:21:04,483 --> 00:21:07,652
Todas las piezas están en su lugar.

431
00:21:09,904 --> 00:21:11,872
Juguemos un poco.

