1
00:00:25,170 --> 00:00:27,245
¿Qué han encontrado?

2
00:00:27,247 --> 00:00:30,365
Los informes indican
que una cañonera robada

3
00:00:30,390 --> 00:00:32,489
ha escapado de la
explosión, sin embargo,

4
00:00:32,514 --> 00:00:34,779
las imágenes de seguridad
muestran claramente que

5
00:00:34,804 --> 00:00:37,439
el jedi Kanan Jarrus ha perecido.

6
00:00:38,388 --> 00:00:39,965
El jedi está muerto.

7
00:00:39,990 --> 00:00:41,302
¿Está seguro?

8
00:00:41,759 --> 00:00:43,589
Sí, señora, pero el
depósito de combustible...

9
00:00:43,613 --> 00:00:45,280
No me preocupa en este momento.

10
00:00:47,307 --> 00:00:49,773
Pero, señora, al perder el
depósito de combustible,

11
00:00:49,798 --> 00:00:53,099
la línea de producción del
Defensor TIE tendrá que detenerse.

12
00:00:53,136 --> 00:00:56,727
¿Y quién lo sabe además
de usted y yo, teniente?

13
00:00:56,752 --> 00:00:58,550
De momento nadie,

14
00:00:58,575 --> 00:01:01,984
pero el Mando Imperial
no tardará en enterarse.

15
00:01:02,009 --> 00:01:03,274
¿Qué hacemos?

16
00:01:05,210 --> 00:01:07,135
Organizar un desfile

17
00:01:07,212 --> 00:01:08,803
para celebrar esta victoria.

18
00:01:36,833 --> 00:01:39,742
¿Sabine? ¿Qué pasa?

19
00:01:39,820 --> 00:01:40,877
¡Sabine!

20
00:01:50,107 --> 00:01:51,981
Muy bien, chaval, ¿qué pasa?

21
00:01:52,757 --> 00:01:54,661
Kanan se ha ido.

22
00:01:54,935 --> 00:01:57,431
¿Qué quieres decir? ¿Lo han capturado?

23
00:01:58,330 --> 00:01:59,330
¡No!

24
00:02:00,423 --> 00:02:01,423
Se ha ido.

25
00:02:22,599 --> 00:02:25,587
www.subtitulamos.tv

26
00:02:30,472 --> 00:02:33,248
La insurgencia en Lothal ha terminado.

27
00:02:33,883 --> 00:02:36,306
Después de un osado ataque a la capital,

28
00:02:36,331 --> 00:02:38,054
los rebeldes han sido aplastados.

29
00:02:38,131 --> 00:02:40,372
Su líder ha sido derrotado.

30
00:02:40,450 --> 00:02:42,541
En honor a los héroes del Imperio

31
00:02:42,619 --> 00:02:45,606
que han luchado valientemente para
salvarlos de estos extremistas,

32
00:02:45,631 --> 00:02:48,508
todos los ciudadanos tienen la
obligación de asistir a la celebración

33
00:02:48,533 --> 00:02:50,611
y al desfile de la capital.

34
00:02:50,658 --> 00:02:53,406
Un nuevo día en Lothal ha comenzado.

35
00:02:53,431 --> 00:02:54,857
Apágalo.

36
00:02:57,957 --> 00:02:59,875
Tenemos que contactar
con el Mando Rebelde.

37
00:02:59,900 --> 00:03:01,424
Necesitamos refuerzos.

38
00:03:02,219 --> 00:03:05,130
Para los de Yavin, esta
lucha ha terminado.

39
00:03:05,155 --> 00:03:07,661
Mon Mothma no enviará
más fuerzas a Lothal,

40
00:03:07,686 --> 00:03:08,686
no después de esto.

41
00:03:08,725 --> 00:03:10,984
General Syndulla.

42
00:03:11,061 --> 00:03:13,362
Hera, ¿tú qué piensas?

43
00:03:19,661 --> 00:03:21,166
Solo necesita tiempo.

44
00:03:21,191 --> 00:03:22,996
No tenemos tiempo.

45
00:03:23,021 --> 00:03:24,349
Necesitamos un plan.

46
00:03:24,374 --> 00:03:25,804
Yo tengo uno.

47
00:03:25,829 --> 00:03:27,675
¿El Imperio va a organizar un desfile?

48
00:03:27,692 --> 00:03:28,641
Bien.

49
00:03:28,666 --> 00:03:30,521
Me voy a encargar de
los fuegos artificiales

50
00:03:30,545 --> 00:03:32,195
en su fiesta.

51
00:03:32,197 --> 00:03:33,629
Cuenta conmigo.

52
00:03:38,378 --> 00:03:39,536
¿Qué deberíamos hacer?

53
00:03:45,648 --> 00:03:47,371
No podemos hacer nada.

54
00:03:47,396 --> 00:03:48,727
Se ha terminado.

55
00:04:09,115 --> 00:04:11,491
No me has preparado para esto, Kanan.

56
00:04:11,569 --> 00:04:13,327
¿Qué hago ahora?

57
00:04:19,231 --> 00:04:21,853
Supongo que ya te has
enterado de lo de Kanan.

58
00:04:21,929 --> 00:04:24,747
Tú.

59
00:04:26,267 --> 00:04:28,309
¿Qué pasa?

60
00:04:30,619 --> 00:04:32,137
¡No podía haber hecho nada!

61
00:04:36,407 --> 00:04:38,348
¡No sé qué quieres!

62
00:05:53,929 --> 00:05:57,367
Así que ya no tiene a Hera Syndulla,

63
00:05:57,392 --> 00:05:59,463
y aun así organiza un desfile.

64
00:06:00,174 --> 00:06:02,102
Explíquese, gobernadora Pryce.

65
00:06:02,180 --> 00:06:04,115
Una celebración por nuestra victoria

66
00:06:04,140 --> 00:06:06,123
sobre los rebeldes, gran almirante.

67
00:06:06,200 --> 00:06:08,407
En cuanto a la general Syndulla,

68
00:06:08,432 --> 00:06:10,110
tengo algo mejor.

69
00:06:10,188 --> 00:06:13,094
Entonces es cierto.

70
00:06:13,119 --> 00:06:16,359
Pero la muerte del jedi
ha tenido un coste,

71
00:06:16,361 --> 00:06:17,737
¿no es cierto?

72
00:06:17,762 --> 00:06:20,098
¿De verdad creía que

73
00:06:20,123 --> 00:06:22,548
organizar un desfile ocultaría el hecho

74
00:06:22,617 --> 00:06:25,921
de que ha destruido todas
nuestras reservas de combustible?

75
00:06:25,954 --> 00:06:28,311
Al derrotar a Kanan Jarrus,

76
00:06:28,336 --> 00:06:30,769
ha conseguido lo que
los Rebeldes querían

77
00:06:30,799 --> 00:06:32,891
y les ha dado una victoria.

78
00:06:32,968 --> 00:06:34,727
La operación de Lothal,

79
00:06:34,803 --> 00:06:36,654
el proyecto del Defensor TIE

80
00:06:36,731 --> 00:06:38,305
se ha visto comprometido.

81
00:06:38,383 --> 00:06:40,566
Gran almirante, yo...

82
00:06:40,642 --> 00:06:44,161
Me encargaré de usted

83
00:06:44,243 --> 00:06:48,385
cuando vuelva, gobernadora.

84
00:06:48,410 --> 00:06:49,968
Con su líder muerto,

85
00:06:49,993 --> 00:06:51,761
los rebeldes que quedan contraatacarán,

86
00:06:51,786 --> 00:06:54,082
especialmente el chico.

87
00:06:54,107 --> 00:06:55,882
Úselo contra ellos, Rukh.

88
00:06:56,566 --> 00:06:59,269
Actuarán de manera imprudente.

89
00:06:59,346 --> 00:07:02,197
Y cuando lo hagan, elimínelos.

90
00:07:35,796 --> 00:07:38,225
¿Por qué esperé tanto para decírselo?

91
00:07:40,293 --> 00:07:41,392
Es que...

92
00:07:43,243 --> 00:07:45,668
Creía que tendríamos más tiempo.

93
00:08:00,816 --> 00:08:02,581
¡Tú no lo entiendes!

94
00:08:03,810 --> 00:08:08,477
Si le hubiera hecho caso
a Kanan, estaría vivo.

95
00:08:08,502 --> 00:08:11,255
Dijo que empezar una guerra era un error

96
00:08:11,280 --> 00:08:12,797
y tenía razón.

97
00:08:13,011 --> 00:08:16,012
Tenía razón y ahora ya no está.

98
00:08:18,574 --> 00:08:19,781
Y es mi culpa.

99
00:08:23,218 --> 00:08:25,229
Soy yo la que estaba ciega.

100
00:08:29,269 --> 00:08:31,361
¿El Kalikori?

101
00:08:31,438 --> 00:08:33,513
Lo encontró Kanan.

102
00:08:33,515 --> 00:08:35,767
En medio de la misión,

103
00:08:35,792 --> 00:08:38,833
sabía lo importante que era para mí.

104
00:08:38,858 --> 00:08:43,130
Rescató la historia de
mi familia al rescatarme.

105
00:08:52,362 --> 00:08:53,362
Tienes razón.

106
00:08:54,036 --> 00:08:57,128
Nadie se merece ese honor

107
00:08:57,206 --> 00:08:58,727
más que Kanan.

108
00:09:13,222 --> 00:09:15,243
¿Qué ves?

109
00:09:15,268 --> 00:09:17,815
El desfile ha empezado.

110
00:09:17,893 --> 00:09:20,114
Pero mira, Zeb.

111
00:09:20,139 --> 00:09:21,889
Mira cuánta gente hay.

112
00:09:21,913 --> 00:09:24,522
Mira cómo ha crecido el Imperio.

113
00:09:24,573 --> 00:09:25,864
¿No estamos aquí para eso?

114
00:09:25,917 --> 00:09:28,159
¿Para reducir sus números?

115
00:09:28,237 --> 00:09:29,397
No pudimos derrotarlos

116
00:09:29,421 --> 00:09:31,168
con ayuda de la Alianza Rebelde.

117
00:09:31,227 --> 00:09:33,374
Ahora quedamos muchos menos.

118
00:09:33,399 --> 00:09:35,133
¿Cómo vamos a derrotarlos ahora?

119
00:09:36,821 --> 00:09:39,634
¿No ves nada extraño en la ciudad?

120
00:09:39,659 --> 00:09:42,127
¿Aparte de la refinería en llamas?

121
00:09:45,697 --> 00:09:48,622
Las fábricas no expulsan humo.

122
00:09:48,647 --> 00:09:51,623
¿Cuándo fue la última vez
que las viste cerradas?

123
00:09:51,625 --> 00:09:54,793
Nunca, pero seguramente
sea por el desfile.

124
00:09:54,818 --> 00:09:57,720
El Imperio no da días libres, Sabine.

125
00:09:57,798 --> 00:10:00,064
Eso es interesante.

126
00:10:08,108 --> 00:10:09,662
¿Qué ha pasado?

127
00:10:14,115 --> 00:10:15,506
¡Sé que estáis aquí!

128
00:10:17,577 --> 00:10:18,891
¡Mostraos!

129
00:10:22,580 --> 00:10:25,803
Será mejor que vuelva a
la base mientras pueda.

130
00:10:44,122 --> 00:10:45,445
Lo necesitaba.

131
00:10:53,186 --> 00:10:57,748
Conectando con la red
imperial en tres, dos uno.

132
00:10:57,773 --> 00:10:58,847
Estoy dentro.

133
00:10:58,872 --> 00:10:59,872
¿Y bien?

134
00:11:01,773 --> 00:11:04,208
La fábrica del Defensor TIE ha cerrado.

135
00:11:04,233 --> 00:11:06,862
Ha sido dañada en la explosión
del depósito de combustible.

136
00:11:07,959 --> 00:11:10,626
Zeb, Kanan no solo nos salvó.

137
00:11:10,704 --> 00:11:13,295
Completó la misión.

138
00:11:13,373 --> 00:11:15,861
¿Entonces por qué lo celebra el Imperio?

139
00:11:15,886 --> 00:11:18,791
Porque Pryce no quiere
que nadie lo sepa.

140
00:11:18,816 --> 00:11:20,588
En vez de admitir que
les hemos hecho daño...

141
00:11:20,613 --> 00:11:23,875
Ha enviado a todos los
trabajadores a un desfile.

142
00:11:24,327 --> 00:11:26,194
¿Qué hacemos ahora?

143
00:11:26,427 --> 00:11:28,018
El Imperio todavía

144
00:11:28,043 --> 00:11:29,936
no está en paz con nosotros.

145
00:11:47,924 --> 00:11:49,870
He vivido en este planeta toda mi vida,

146
00:11:49,895 --> 00:11:51,744
¿y todavía me sigo perdiendo?

147
00:11:52,746 --> 00:11:55,447
No tengo ni idea de hacia dónde ir.

148
00:11:58,843 --> 00:12:01,177
Rata de Lothal, gato de
Lothal, lobo de Lothal, corre.

149
00:12:01,254 --> 00:12:04,416
Escoge un camino y ya.

150
00:12:04,772 --> 00:12:05,879
No.

151
00:12:05,904 --> 00:12:08,109
Rata de Lothal, gato de
Lothal, lobo de Lothal, corre.

152
00:12:08,186 --> 00:12:10,778
Escoge un camino y ya.

153
00:12:17,104 --> 00:12:21,197
Lo siento, señor, me han atacado.

154
00:12:21,274 --> 00:12:23,942
Fue muy rápido,

155
00:12:23,944 --> 00:12:25,276
como una mancha.

156
00:12:28,078 --> 00:12:29,567
- Silencio.
- ¿Señor?

157
00:12:31,952 --> 00:12:33,975
Este comunicador ha sido manipulado.

158
00:12:39,492 --> 00:12:41,556
Qué rápido.

159
00:12:41,581 --> 00:12:43,795
Bueno, querías enviar un mensaje.

160
00:12:43,797 --> 00:12:46,193
Puedo hacerlo mejor... Espera.

161
00:12:46,816 --> 00:12:49,075
¿Qué es eso?

162
00:12:49,152 --> 00:12:51,797
¿Qué es qué? Déjame ver.

163
00:12:54,249 --> 00:12:56,313
Parece un rancor bebé.

164
00:12:57,553 --> 00:13:00,069
Espera un momento. Ezra
nos habló de esa cosa.

165
00:13:00,147 --> 00:13:02,851
Tienes razón. Ahora lo recuerdo.

166
00:13:02,876 --> 00:13:05,091
Cuando recuperamos el hiperimpulsor,

167
00:13:05,168 --> 00:13:07,383
esa cosa empezó a olernos.

168
00:13:10,341 --> 00:13:11,566
¡Me ha mirado!

169
00:13:11,591 --> 00:13:12,745
¿Te ha visto?

170
00:13:12,770 --> 00:13:14,254
¡No lo sé!

171
00:13:14,279 --> 00:13:15,520
Pues mira a ver.

172
00:13:15,574 --> 00:13:16,801
No quiero.

173
00:13:16,845 --> 00:13:18,674
Sus ojos me dan mal rollo.

174
00:13:18,699 --> 00:13:20,016
Dámelo.

175
00:13:22,090 --> 00:13:23,813
Vaya, viene hacia aquí.

176
00:13:23,838 --> 00:13:25,036
¿Qué?

177
00:13:25,038 --> 00:13:26,810
Déjame ver.

178
00:13:26,890 --> 00:13:28,744
Tienes razón.

179
00:13:28,769 --> 00:13:31,648
Y cuanto más se acerca, más feo es.

180
00:13:31,892 --> 00:13:32,907
Pero...

181
00:13:32,932 --> 00:13:34,523
¿Pero qué?

182
00:13:34,548 --> 00:13:36,664
Al menos está solo.

183
00:13:36,689 --> 00:13:37,936
¿Qué quieres decir?

184
00:13:37,959 --> 00:13:40,755
Que podemos ajustar las cuentas.

185
00:13:40,757 --> 00:13:43,135
Nos han quitado a Kanan.

186
00:13:43,160 --> 00:13:45,123
Quitémosles algo a ellos.

187
00:13:45,148 --> 00:13:46,713
Estoy de acuerdo contigo,

188
00:13:46,738 --> 00:13:49,999
pero solo porque no podemos dejar
que nos sigan hasta la base.

189
00:13:50,024 --> 00:13:52,116
Aprovechemos que

190
00:13:52,193 --> 00:13:54,786
les superamos en número.

191
00:14:11,455 --> 00:14:12,887
¿Kanan?

192
00:14:28,396 --> 00:14:29,396
¿Quién eres?

193
00:14:30,231 --> 00:14:32,641
Yo...

194
00:14:32,643 --> 00:14:34,325
soy...

195
00:14:35,312 --> 00:14:37,754
Dume.

196
00:15:18,874 --> 00:15:21,157
Hoy no nos apetece una pelea justa.

197
00:15:22,359 --> 00:15:24,301
A mí tampoco.

198
00:15:28,675 --> 00:15:30,289
No puedo verle.

199
00:15:30,367 --> 00:15:31,382
Escaneando.

200
00:15:58,228 --> 00:15:59,228
Dume.

201
00:16:01,489 --> 00:16:03,566
Ese era el nombre de mi maestro.

202
00:16:04,481 --> 00:16:06,164
¿Qué quieres de mí?

203
00:16:06,661 --> 00:16:08,327
Tú...

204
00:16:08,405 --> 00:16:11,359
huiste.

205
00:16:11,384 --> 00:16:13,275
¡Sí, me perseguían los lobos!

206
00:16:13,910 --> 00:16:17,169
¿Por qué?

207
00:16:17,247 --> 00:16:19,097
No quería huir,

208
00:16:19,173 --> 00:16:21,892
es que me siento perdido sin mi maestro.

209
00:16:23,103 --> 00:16:25,269
Era sabio

210
00:16:25,346 --> 00:16:27,012
y valiente.

211
00:16:27,090 --> 00:16:29,077
Y le importaba.

212
00:16:29,102 --> 00:16:31,851
Estuvo a mi lado cuando
nadie más lo estuvo.

213
00:16:31,928 --> 00:16:34,946
Me quedaba tanto por aprender de él.

214
00:16:37,100 --> 00:16:39,692
Miedo.

215
00:16:39,770 --> 00:16:41,544
¡Tengo miedo! ¿Vale?

216
00:16:41,621 --> 00:16:43,773
Tengo miedo.

217
00:16:43,798 --> 00:16:46,136
Ahora parece que ya no hay esperanza.

218
00:16:48,128 --> 00:16:50,461
Lucha.

219
00:16:50,840 --> 00:16:51,840
¿Cómo?

220
00:16:52,449 --> 00:16:54,874
Juntos.

221
00:17:10,634 --> 00:17:12,150
Esta piedra.

222
00:17:12,226 --> 00:17:14,393
¿De dónde es?

223
00:17:14,753 --> 00:17:16,436
Templo...

224
00:17:17,307 --> 00:17:18,656
Jedi.

225
00:17:54,010 --> 00:17:55,768
¿Puedes verle ya?

226
00:17:57,726 --> 00:17:59,025
Sí.

227
00:18:09,103 --> 00:18:11,505
- ¡Esto...
- ¡Zeb, para!

228
00:18:11,530 --> 00:18:13,586
es por Kanan!

229
00:18:16,032 --> 00:18:17,974
¡Zeb, Zeb! ¡Para!

230
00:18:17,999 --> 00:18:20,091
Creía que querías ajustar las cuentas.

231
00:18:20,116 --> 00:18:23,596
Quiero, pero no así.

232
00:18:23,621 --> 00:18:26,038
¿Qué vamos a hacer con él?

233
00:18:28,211 --> 00:18:29,486
Tengo una idea.

234
00:18:33,884 --> 00:18:37,736
Llevamos al Imperio hasta
el templo por accidente.

235
00:18:37,761 --> 00:18:40,093
Escapamos, pero se hicieron con él.

236
00:18:41,434 --> 00:18:43,601
Peligro.

237
00:18:43,626 --> 00:18:45,640
¡El Imperio sigue allí!

238
00:18:45,665 --> 00:18:48,297
Secretos...

239
00:18:48,322 --> 00:18:50,840
dentro.

240
00:18:50,917 --> 00:18:53,994
¿Secretos? ¿Qué secretos?

241
00:18:54,019 --> 00:18:56,407
¿Qué más hay dentro del templo?

242
00:18:56,705 --> 00:18:59,081
Conocimiento.

243
00:19:00,534 --> 00:19:03,300
Destrucción.

244
00:19:03,325 --> 00:19:05,352
Ahsoka dijo que
encontraríamos conocimiento

245
00:19:05,377 --> 00:19:07,765
en el Templo Sith de Malachor.

246
00:19:07,842 --> 00:19:09,330
Pero nos equivocamos.

247
00:19:10,056 --> 00:19:11,814
Allí es donde cambió todo.

248
00:19:13,423 --> 00:19:15,423
Restaura...

249
00:19:15,425 --> 00:19:17,367
pasado.

250
00:19:17,443 --> 00:19:19,685
Salva...

251
00:19:19,763 --> 00:19:21,445
futuro.

252
00:19:21,522 --> 00:19:23,759
¿Cómo? ¿Cómo lo hago?

253
00:19:27,298 --> 00:19:28,298
Dime.

254
00:19:32,067 --> 00:19:33,416
No, no.

255
00:19:34,035 --> 00:19:35,552
¡Kanan!

256
00:19:52,566 --> 00:19:55,070
Siempre me ha gustado tu arte.

257
00:19:55,219 --> 00:19:56,259
Gracias.

258
00:19:56,284 --> 00:19:57,847
Creo que es el mejor mensaje

259
00:19:57,872 --> 00:19:59,899
que le podemos enviar
al Imperio ahora mismo.

260
00:19:59,924 --> 00:20:01,907
Oye, le has puesto una
baliza localizadora, ¿verdad?

261
00:20:01,932 --> 00:20:04,581
Sí. Creo que sí.

262
00:20:04,657 --> 00:20:07,491
- Zeb.
- No, que sí.

263
00:20:07,568 --> 00:20:09,363
- Lo he hecho.
- Increíble.

264
00:20:09,388 --> 00:20:11,722
¿Has visto todo el
esfuerzo que le he puesto?

265
00:20:14,742 --> 00:20:16,575
Por Kanan,

266
00:20:16,653 --> 00:20:18,486
para que siempre sea recordado

267
00:20:18,488 --> 00:20:20,285
como parte de mi familia.

268
00:20:21,666 --> 00:20:23,381
¿Sabes, Chop?

269
00:20:23,406 --> 00:20:26,200
A pesar de todas sus dudas
acerca de la Rebelión,

270
00:20:26,225 --> 00:20:29,180
siempre creyó que podíamos
cambiar las cosas.

271
00:20:32,446 --> 00:20:34,419
Eso es lo que más echaré de menos,

272
00:20:34,444 --> 00:20:36,816
que cuando nadie podía
encontrar la respuesta,

273
00:20:36,840 --> 00:20:38,556
Kanan podía,

274
00:20:39,398 --> 00:20:42,026
siempre de la manera más inesperada.

275
00:20:45,385 --> 00:20:47,068
¿Hera? ¿Hera?

276
00:20:49,231 --> 00:20:51,519
¿Habéis tenido éxito en vuestra misión?

277
00:20:51,521 --> 00:20:54,446
No, pero en la tuya sí.

278
00:20:54,524 --> 00:20:57,800
Las fábricas del Defensor
TIE están cerradas.

279
00:20:57,877 --> 00:20:59,375
No fracasamos, Hera.

280
00:21:01,714 --> 00:21:03,847
Kanan se aseguró de ello.

281
00:21:03,872 --> 00:21:05,877
En su intento de destruirnos,

282
00:21:05,902 --> 00:21:08,576
el Imperio destruyó su propia refinería.

283
00:21:08,601 --> 00:21:10,872
No tienen combustible para las fábricas.

284
00:21:10,874 --> 00:21:13,924
La línea de producción se ha detenido.

285
00:21:13,949 --> 00:21:16,486
Entonces tenemos una oportunidad.

286
00:21:16,511 --> 00:21:18,656
Todavía podemos vencerlos.

287
00:21:18,681 --> 00:21:21,043
Y sé cuál es nuestra primera misión.

288
00:21:22,174 --> 00:21:24,494
El Templo Jedi está en peligro.

289
00:21:24,562 --> 00:21:27,391
Y somos los únicos que podemos
hacer algo al respecto.

290
00:21:31,696 --> 00:21:36,267
www.subtitulamos.tv

