1
00:00:21,786 --> 00:00:23,861
¿Qué han encontrado?

2
00:00:23,863 --> 00:00:27,048
Los informes indican
que una cañonera robada

3
00:00:27,124 --> 00:00:29,309
ha escapado de la
explosión, sin embargo,

4
00:00:29,385 --> 00:00:31,536
las imágenes de seguridad
muestran claramente que

5
00:00:31,538 --> 00:00:34,055
el jedi Kanan Jarrus ha perecido.

6
00:00:34,131 --> 00:00:36,057
El jedi está muerto.

7
00:00:36,133 --> 00:00:38,350
¿Está seguro?

8
00:00:38,375 --> 00:00:40,205
Sí, señora, pero el
depósito de combustible...

9
00:00:40,229 --> 00:00:41,896
No me preocupa en este momento.

10
00:00:43,923 --> 00:00:46,002
Pero, señora, al perder el
depósito de combustible,

11
00:00:46,027 --> 00:00:49,829
la línea de producción del
Defensor TIE tendrá que detenerse.

12
00:00:49,906 --> 00:00:53,343
¿Y quién lo sabe además
de usted y yo, teniente?

13
00:00:53,368 --> 00:00:54,913
De momento nadie,

14
00:00:54,938 --> 00:00:58,396
pero el Mando Imperial
no tardará en enterarse.

15
00:00:58,398 --> 00:00:59,663
¿Qué hacemos?

16
00:01:01,826 --> 00:01:03,751
Organizar un desfile

17
00:01:03,828 --> 00:01:05,419
para celebrar esta victoria.

18
00:01:33,449 --> 00:01:36,358
¿Sabine? ¿Qué pasa?

19
00:01:36,436 --> 00:01:37,493
¡Sabine!

20
00:01:46,723 --> 00:01:48,597
Muy bien, chaval, ¿qué pasa?

21
00:01:49,373 --> 00:01:51,632
Kanan se ha ido.

22
00:01:51,709 --> 00:01:53,867
¿Qué quieres decir? ¿Lo han capturado?

23
00:01:54,621 --> 00:01:55,621
¡No!

24
00:01:56,714 --> 00:01:57,714
Se ha ido.

25
00:02:19,182 --> 00:02:21,686
www.subtitulamos.tv

26
00:02:27,028 --> 00:02:29,804
La insurgencia en Lothal ha terminado.

27
00:02:30,439 --> 00:02:32,862
Después de un osado ataque a la capital,

28
00:02:32,887 --> 00:02:34,610
los rebeldes han sido aplastados.

29
00:02:34,687 --> 00:02:36,928
Su líder ha sido derrotado.

30
00:02:37,006 --> 00:02:39,097
En honor a los héroes del Imperio

31
00:02:39,175 --> 00:02:42,162
que han luchado valientemente para
salvarlos de estos extremistas,

32
00:02:42,187 --> 00:02:45,064
todos los ciudadanos tienen la
obligación de asistir a la celebración

33
00:02:45,089 --> 00:02:47,167
y al desfile de la capital.

34
00:02:47,214 --> 00:02:49,804
Un nuevo día en Lothal ha comenzado.

35
00:02:49,829 --> 00:02:51,675
Apágalo.

36
00:02:54,513 --> 00:02:56,431
Tenemos que contactar
con el Mando Rebelde.

37
00:02:56,456 --> 00:02:57,980
Necesitamos refuerzos.

38
00:02:58,775 --> 00:03:01,686
Para los de Yavin, esta
lucha ha terminado.

39
00:03:01,711 --> 00:03:04,217
Mon Mothma no enviará
más fuerzas a Lothal,

40
00:03:04,242 --> 00:03:05,242
no después de esto.

41
00:03:05,281 --> 00:03:07,540
General Syndulla.

42
00:03:07,617 --> 00:03:09,918
Hera, ¿tú qué piensas?

43
00:03:16,368 --> 00:03:17,722
Solo necesita tiempo.

44
00:03:17,747 --> 00:03:19,552
No tenemos tiempo.

45
00:03:19,577 --> 00:03:21,054
Necesitamos un plan.

46
00:03:21,071 --> 00:03:22,360
Yo tengo uno.

47
00:03:22,385 --> 00:03:24,231
¿El Imperio va a organizar un desfile?

48
00:03:24,248 --> 00:03:25,197
Bien.

49
00:03:25,222 --> 00:03:27,077
Me voy a encargar de
los fuegos artificiales

50
00:03:27,101 --> 00:03:28,751
en su fiesta.

51
00:03:28,753 --> 00:03:30,185
Cuenta conmigo.

52
00:03:34,934 --> 00:03:36,092
¿Qué deberíamos hacer?

53
00:03:42,204 --> 00:03:43,927
No podemos hacer nada.

54
00:03:43,952 --> 00:03:45,283
Se ha terminado.

55
00:04:05,671 --> 00:04:08,047
No me has preparado para esto, Kanan.

56
00:04:08,125 --> 00:04:09,883
¿Qué hago ahora?

57
00:04:15,787 --> 00:04:18,409
Supongo que ya te has
enterado de lo de Kanan.

58
00:04:18,485 --> 00:04:21,303
Tú.

59
00:04:22,823 --> 00:04:24,865
¿Qué pasa?

60
00:04:27,175 --> 00:04:28,693
¡No podía haber hecho nada!

61
00:04:32,650 --> 00:04:34,591
¡No sé qué quieres!

62
00:05:50,485 --> 00:05:53,923
Así que ya no tiene a Hera Syndulla,

63
00:05:53,948 --> 00:05:56,019
y aun así organiza un desfile.

64
00:05:56,730 --> 00:05:58,658
Explíquese, gobernadora Pryce.

65
00:05:58,736 --> 00:06:00,671
Una celebración por nuestra victoria

66
00:06:00,696 --> 00:06:02,679
sobre los rebeldes, gran almirante.

67
00:06:02,756 --> 00:06:05,240
En cuanto a la general Syndulla,

68
00:06:05,242 --> 00:06:06,666
tengo algo mejor.

69
00:06:06,744 --> 00:06:09,650
Entonces es cierto.

70
00:06:09,675 --> 00:06:12,915
Pero la muerte del jedi
ha tenido un coste,

71
00:06:12,917 --> 00:06:14,293
¿no es cierto?

72
00:06:14,318 --> 00:06:17,010
¿De verdad creía que

73
00:06:17,087 --> 00:06:19,104
organizar un desfile ocultaría el hecho

74
00:06:19,173 --> 00:06:22,477
de que ha destruido todas
nuestras reservas de combustible?

75
00:06:22,510 --> 00:06:25,026
Al derrotar a Kanan Jarrus,

76
00:06:25,051 --> 00:06:27,325
ha conseguido lo que
los Rebeldes querían

77
00:06:27,355 --> 00:06:29,447
y les ha dado una victoria.

78
00:06:29,524 --> 00:06:31,283
La operación de Lothal,

79
00:06:31,359 --> 00:06:33,210
el proyecto del Defensor TIE

80
00:06:33,287 --> 00:06:34,861
se ha visto comprometido.

81
00:06:34,939 --> 00:06:37,122
Gran almirante, yo...

82
00:06:37,198 --> 00:06:40,717
Me encargaré de usted

83
00:06:40,794 --> 00:06:45,038
cuando vuelva, gobernadora.

84
00:06:45,115 --> 00:06:46,763
Con su líder muerto,

85
00:06:46,788 --> 00:06:48,556
los rebeldes que quedan contraatacarán,

86
00:06:48,581 --> 00:06:50,877
especialmente el chico.

87
00:06:50,955 --> 00:06:52,730
Úselo contra ellos, Rukh.

88
00:06:53,271 --> 00:06:55,974
Actuarán de manera imprudente.

89
00:06:56,051 --> 00:06:58,902
Y cuando lo hagan, elimínelos.

90
00:07:32,501 --> 00:07:34,930
¿Por qué esperé tanto para decírselo?

91
00:07:36,667 --> 00:07:37,766
Es que...

92
00:07:39,948 --> 00:07:42,373
Creía que tendríamos más tiempo.

93
00:07:57,521 --> 00:07:59,286
¡Tú no lo entiendes!

94
00:08:00,515 --> 00:08:05,182
Si le hubiera hecho caso
a Kanan, estaría vivo.

95
00:08:05,207 --> 00:08:07,960
Dijo que empezar una guerra era un error

96
00:08:07,985 --> 00:08:09,502
y tenía razón.

97
00:08:09,716 --> 00:08:12,717
Tenía razón y ahora ya no está.

98
00:08:15,055 --> 00:08:16,262
Y es mi culpa.

99
00:08:19,641 --> 00:08:21,652
Soy yo la que estaba ciega.

100
00:08:25,974 --> 00:08:28,066
¿El Kalikori?

101
00:08:28,143 --> 00:08:30,218
Lo encontró Kanan.

102
00:08:30,220 --> 00:08:32,570
En medio de la misión,

103
00:08:32,647 --> 00:08:35,907
sabía lo importante que era para mí.

104
00:08:35,984 --> 00:08:39,918
Rescató la historia de
mi familia al rescatarme.

105
00:08:48,755 --> 00:08:49,755
Tienes razón.

106
00:08:50,741 --> 00:08:53,833
Nadie se merece ese honor

107
00:08:53,911 --> 00:08:55,185
más que Kanan.

108
00:09:09,927 --> 00:09:11,948
¿Qué ves?

109
00:09:11,973 --> 00:09:14,520
El desfile ha empezado.

110
00:09:14,598 --> 00:09:16,819
Pero mira, Zeb.

111
00:09:16,844 --> 00:09:18,594
Mira cuánta gente hay.

112
00:09:18,618 --> 00:09:21,227
Mira cómo ha crecido el Imperio.

113
00:09:21,278 --> 00:09:22,569
¿No estamos aquí para eso?

114
00:09:22,622 --> 00:09:24,864
¿Para reducir sus números?

115
00:09:24,942 --> 00:09:26,102
No pudimos derrotarlos

116
00:09:26,126 --> 00:09:27,873
con ayuda de la Alianza Rebelde.

117
00:09:27,932 --> 00:09:29,961
Ahora quedamos muchos menos.

118
00:09:30,038 --> 00:09:31,722
¿Cómo vamos a derrotarlos ahora?

119
00:09:33,670 --> 00:09:36,499
¿No ves nada extraño en la ciudad?

120
00:09:36,524 --> 00:09:38,832
¿Aparte de la refinería en llamas?

121
00:09:42,491 --> 00:09:45,416
Las fábricas no expulsan humo.

122
00:09:45,494 --> 00:09:48,328
¿Cuándo fue la última vez
que las viste cerradas?

123
00:09:48,330 --> 00:09:51,237
Nunca, pero seguramente
sea por el desfile.

124
00:09:51,262 --> 00:09:54,425
El Imperio no da días libres, Sabine.

125
00:09:54,503 --> 00:09:56,769
Eso es interesante.

126
00:10:04,628 --> 00:10:06,182
¿Qué ha pasado?

127
00:10:10,352 --> 00:10:11,743
¡Sé que estáis aquí!

128
00:10:14,039 --> 00:10:15,353
¡Mostraos!

129
00:10:19,285 --> 00:10:22,508
Será mejor que vuelva a
la base mientras pueda.

130
00:10:33,299 --> 00:10:34,299
   

131
00:10:40,827 --> 00:10:42,150
Lo necesitaba.

132
00:10:49,891 --> 00:10:54,453
Conectando con la red
imperial en tres, dos uno.

133
00:10:54,478 --> 00:10:55,552
Estoy dentro.

134
00:10:55,577 --> 00:10:56,577
¿Y bien?

135
00:10:58,478 --> 00:11:00,913
La fábrica del Defensor TIE ha cerrado.

136
00:11:00,938 --> 00:11:03,567
Ha sido dañada en la explosión
del depósito de combustible.

137
00:11:04,664 --> 00:11:07,331
Zeb, Kanan no solo nos salvó.

138
00:11:07,409 --> 00:11:10,000
Completó la misión.

139
00:11:10,078 --> 00:11:12,566
¿Entonces por qué lo celebra el Imperio?

140
00:11:12,591 --> 00:11:15,248
Porque Pryce no quiere
que nadie lo sepa.

141
00:11:15,250 --> 00:11:16,858
En vez de admitir que
les hemos hecho daño...

142
00:11:16,935 --> 00:11:20,528
Ha enviado a todos los
trabajadores a un desfile.

143
00:11:20,605 --> 00:11:22,472
¿Qué hacemos ahora?

144
00:11:22,924 --> 00:11:24,515
El Imperio todavía

145
00:11:24,593 --> 00:11:26,486
no está en paz con nosotros.

146
00:11:44,629 --> 00:11:46,575
He vivido en este planeta toda mi vida,

147
00:11:46,600 --> 00:11:48,449
¿y todavía me sigo perdiendo?

148
00:11:49,451 --> 00:11:52,152
No tengo ni idea de hacia dónde ir.

149
00:11:55,548 --> 00:11:57,882
Rata de Lothal, gato de
Lothal, lobo de Lothal, corre.

150
00:11:57,959 --> 00:12:01,121
Escoge un camino y ya.

151
00:12:01,146 --> 00:12:02,253
No.

152
00:12:02,278 --> 00:12:04,814
Rata de Lothal, gato de
Lothal, lobo de Lothal, corre.

153
00:12:04,891 --> 00:12:07,483
Escoge un camino y ya.

154
00:12:10,229 --> 00:12:11,320
   

155
00:12:13,809 --> 00:12:17,902
Lo siento, señor, me han atacado.

156
00:12:17,979 --> 00:12:20,647
Fue muy rápido,

157
00:12:20,649 --> 00:12:21,981
como una mancha.

158
00:12:24,326 --> 00:12:25,815
- Silencio.
- ¿Señor?

159
00:12:28,657 --> 00:12:30,680
Este comunicador ha sido manipulado.

160
00:12:34,830 --> 00:12:37,847
Qué rápido.

161
00:12:37,924 --> 00:12:40,500
Bueno, querías enviar un mensaje.

162
00:12:40,502 --> 00:12:42,898
Puedo hacerlo mejor... Espera.

163
00:12:43,521 --> 00:12:45,780
¿Qué es eso?

164
00:12:45,857 --> 00:12:49,358
¿Qué es qué? Déjame ver.

165
00:12:49,435 --> 00:12:54,363
Parece un rancor bebé.

166
00:12:54,440 --> 00:12:56,774
Espera un momento. Ezra
nos habló de esa cosa.

167
00:12:56,852 --> 00:12:59,352
Tienes razón. Ahora lo recuerdo.

168
00:12:59,354 --> 00:13:01,796
Cuando recuperamos el hiperimpulsor,

169
00:13:01,873 --> 00:13:04,088
esa cosa empezó a olernos.

170
00:13:04,994 --> 00:13:06,477
   

171
00:13:06,502 --> 00:13:07,863
¡Me ha mirado!

172
00:13:07,888 --> 00:13:09,028
¿Te ha visto?

173
00:13:09,030 --> 00:13:10,514
¡No lo sé!

174
00:13:10,672 --> 00:13:11,913
Pues mira a ver.

175
00:13:11,938 --> 00:13:13,165
No quiero.

176
00:13:13,190 --> 00:13:15,019
Sus ojos me dan mal rollo.

177
00:13:15,044 --> 00:13:16,361
Dámelo.

178
00:13:18,556 --> 00:13:20,227
Vaya, viene hacia aquí.

179
00:13:20,242 --> 00:13:21,741
¿Qué?

180
00:13:21,743 --> 00:13:23,515
Déjame ver.

181
00:13:23,595 --> 00:13:25,449
Tienes razón.

182
00:13:25,474 --> 00:13:28,030
Y cuanto más se acerca, más feo es.

183
00:13:28,099 --> 00:13:29,507
Pero...

184
00:13:29,584 --> 00:13:31,175
¿Pero qué?

185
00:13:31,253 --> 00:13:33,369
Al menos está solo.

186
00:13:33,394 --> 00:13:34,641
¿Qué quieres decir?

187
00:13:34,664 --> 00:13:37,460
Que podemos ajustar las cuentas.

188
00:13:37,462 --> 00:13:39,840
Nos han quitado a Kanan.

189
00:13:39,865 --> 00:13:41,828
Quitémosles algo a ellos.

190
00:13:41,853 --> 00:13:43,110
Estoy de acuerdo contigo,

191
00:13:43,135 --> 00:13:46,653
pero solo porque no podemos dejar
que nos sigan hasta la base.

192
00:13:46,729 --> 00:13:48,821
Aprovechemos que

193
00:13:48,898 --> 00:13:51,491
les superamos en número.

194
00:14:08,160 --> 00:14:09,592
¿Kanan?

195
00:14:13,498 --> 00:14:14,498
   

196
00:14:25,101 --> 00:14:26,101
¿Quién eres?

197
00:14:26,936 --> 00:14:29,346
Yo...

198
00:14:29,348 --> 00:14:31,030
soy...

199
00:14:32,017 --> 00:14:34,459
Dume.

200
00:15:15,227 --> 00:15:17,785
Hoy no nos apetece una pelea justa.

201
00:15:19,064 --> 00:15:21,006
A mí tampoco.

202
00:15:25,380 --> 00:15:26,994
No puedo verle.

203
00:15:27,072 --> 00:15:28,087
Escaneando.

204
00:15:54,933 --> 00:15:55,933
Dume.

205
00:15:58,194 --> 00:16:01,529
Ese era el nombre de mi maestro.

206
00:16:01,606 --> 00:16:03,289
¿Qué quieres de mí?

207
00:16:03,366 --> 00:16:05,032
Tú...

208
00:16:05,110 --> 00:16:08,219
huiste.

209
00:16:08,296 --> 00:16:09,576
¡Sí, me perseguían los lobos!

210
00:16:10,615 --> 00:16:13,874
¿Por qué?

211
00:16:13,952 --> 00:16:15,802
No quería huir,

212
00:16:15,878 --> 00:16:18,597
es que me siento perdido sin mi maestro.

213
00:16:19,808 --> 00:16:21,974
Era sabio

214
00:16:22,051 --> 00:16:23,717
y valiente.

215
00:16:23,795 --> 00:16:25,782
Y le importaba.

216
00:16:25,807 --> 00:16:28,556
Estuvo a mi lado cuando
nadie más lo estuvo.

217
00:16:28,633 --> 00:16:31,651
Me quedaba tanto por aprender de él.

218
00:16:33,805 --> 00:16:36,397
Miedo.

219
00:16:36,475 --> 00:16:38,249
¡Tengo miedo! ¿Vale?

220
00:16:38,326 --> 00:16:40,478
Tengo miedo.

221
00:16:40,503 --> 00:16:42,645
Ahora parece que ya no hay esperanza.

222
00:16:44,833 --> 00:16:47,166
Lucha.

223
00:16:47,243 --> 00:16:48,243
¿Cómo?

224
00:16:49,154 --> 00:16:51,579
Juntos.

225
00:17:07,339 --> 00:17:08,855
Esta piedra.

226
00:17:08,931 --> 00:17:11,098
¿De dónde es?

227
00:17:11,176 --> 00:17:12,859
Templo...

228
00:17:14,012 --> 00:17:15,361
Jedi.

229
00:17:50,715 --> 00:17:52,473
¿Puedes verle ya?

230
00:17:52,551 --> 00:17:54,659
Sí.

231
00:18:06,247 --> 00:18:07,914
- ¡Esto...
- ¡Zeb, para!

232
00:18:07,990 --> 00:18:09,804
es por Kanan!

233
00:18:12,737 --> 00:18:14,679
¡Zeb, Zeb! ¡Para!

234
00:18:14,704 --> 00:18:16,796
Creía que querías ajustar las cuentas.

235
00:18:16,821 --> 00:18:20,301
Quiero, pero no así.

236
00:18:20,326 --> 00:18:22,743
¿Qué vamos a hacer con él?

237
00:18:24,916 --> 00:18:26,191
Tengo una idea.

238
00:18:30,589 --> 00:18:34,441
Llevamos al Imperio hasta
el templo por accidente.

239
00:18:34,466 --> 00:18:36,656
Escapamos, pero se hicieron con él.

240
00:18:37,929 --> 00:18:40,096
Peligro.

241
00:18:40,098 --> 00:18:42,112
¡El Imperio sigue allí!

242
00:18:42,151 --> 00:18:45,002
Secretos...

243
00:18:45,027 --> 00:18:47,545
dentro.

244
00:18:47,622 --> 00:18:50,940
¿Secretos? ¿Qué secretos?

245
00:18:50,942 --> 00:18:52,923
¿Qué más hay dentro del templo?

246
00:18:53,127 --> 00:18:55,503
Conocimiento.

247
00:18:56,464 --> 00:19:00,005
Destrucción.

248
00:19:00,030 --> 00:19:02,057
Ahsoka dijo que
encontraríamos conocimiento

249
00:19:02,082 --> 00:19:04,470
en el Templo Sith de Malachor.

250
00:19:04,547 --> 00:19:06,880
Pero nos equivocamos.

251
00:19:06,958 --> 00:19:08,716
Allí es donde cambió todo.

252
00:19:10,128 --> 00:19:12,128
Restaura...

253
00:19:12,130 --> 00:19:14,072
pasado.

254
00:19:14,148 --> 00:19:16,390
Salva...

255
00:19:16,468 --> 00:19:18,150
futuro.

256
00:19:18,227 --> 00:19:20,464
¿Cómo? ¿Cómo lo hago?

257
00:19:23,808 --> 00:19:24,808
Dime.

258
00:19:28,313 --> 00:19:29,662
No, no.

259
00:19:30,740 --> 00:19:32,257
¡Kanan!

260
00:19:49,271 --> 00:19:51,775
Siempre me ha gustado tu arte.

261
00:19:51,800 --> 00:19:52,840
Gracias.

262
00:19:52,989 --> 00:19:54,552
Creo que es el mejor mensaje

263
00:19:54,577 --> 00:19:56,604
que le podemos enviar
al Imperio ahora mismo.

264
00:19:56,629 --> 00:19:58,612
Oye, le has puesto una
baliza localizadora, ¿verdad?

265
00:19:58,637 --> 00:20:01,286
Sí. Creo que sí.

266
00:20:01,362 --> 00:20:04,196
- Zeb.
- No, que sí.

267
00:20:04,273 --> 00:20:05,640
- Lo he hecho.
- Increíble.

268
00:20:05,665 --> 00:20:07,999
¿Has visto todo el
esfuerzo que le he puesto?

269
00:20:11,447 --> 00:20:13,280
Por Kanan,

270
00:20:13,358 --> 00:20:15,191
para que siempre sea recordado

271
00:20:15,193 --> 00:20:16,990
como parte de mi familia.

272
00:20:18,371 --> 00:20:20,086
¿Sabes, Chop?

273
00:20:20,111 --> 00:20:22,905
A pesar de todas sus dudas
acerca de la Rebelión,

274
00:20:22,930 --> 00:20:25,885
siempre creyó que podíamos
cambiar las cosas.

275
00:20:29,269 --> 00:20:31,460
Eso es lo que más echaré de menos,

276
00:20:31,485 --> 00:20:33,521
que cuando nadie podía
encontrar la respuesta,

277
00:20:33,545 --> 00:20:36,078
Kanan podía,

278
00:20:36,103 --> 00:20:38,731
siempre de la manera más inesperada.

279
00:20:41,886 --> 00:20:43,569
¿Hera? ¿Hera?

280
00:20:45,936 --> 00:20:48,224
¿Habéis tenido éxito en vuestra misión?

281
00:20:48,226 --> 00:20:51,151
No, pero en la tuya sí.

282
00:20:51,229 --> 00:20:54,505
Las fábricas del Defensor
TIE están cerradas.

283
00:20:54,582 --> 00:20:55,994
No fracasamos, Hera.

284
00:20:58,419 --> 00:21:00,552
Kanan se aseguró de ello.

285
00:21:00,577 --> 00:21:02,582
En su intento de destruirnos,

286
00:21:02,607 --> 00:21:05,281
el Imperio destruyó su propia refinería.

287
00:21:05,306 --> 00:21:07,577
No tienen combustible para las fábricas.

288
00:21:07,579 --> 00:21:10,629
La línea de producción se ha detenido.

289
00:21:10,654 --> 00:21:13,191
Entonces tenemos una oportunidad.

290
00:21:13,216 --> 00:21:15,361
Todavía podemos vencerlos.

291
00:21:15,386 --> 00:21:17,748
Y sé cuál es nuestra primera misión.

292
00:21:18,879 --> 00:21:21,199
El Templo Jedi está en peligro.

293
00:21:21,267 --> 00:21:24,096
Y somos los únicos que podemos
hacer algo al respecto.

294
00:21:28,401 --> 00:21:32,390
www.subtitulamos.tv

