1
00:00:00,015 --> 00:00:01,752
Anteriormente en Legends of Tomorrow...

2
00:00:01,755 --> 00:00:02,794
Puede que Sara no lo sepa,

3
00:00:02,797 --> 00:00:05,005
pero el poder del demonio
vive en su interior.

4
00:00:05,008 --> 00:00:07,401
Cuando sucumba a él,
necesitarás esa arma.

5
00:00:07,404 --> 00:00:08,328
Ven con nosotros.

6
00:00:08,331 --> 00:00:09,343
¿Qué preferirías hacer?

7
00:00:09,346 --> 00:00:11,705
¿Esconderte de ARGUS toda tu
vida o viajar en el tiempo?

8
00:00:11,708 --> 00:00:13,056
¿Qué crees que pensaría la capitán

9
00:00:13,058 --> 00:00:14,490
sobre tu rediseño del tiempo?

10
00:00:14,493 --> 00:00:16,343
Bueno, no soy una superheroína

11
00:00:16,346 --> 00:00:18,480
y no soy miembro de ningún equipo.

12
00:00:20,289 --> 00:00:21,972
¿Está segura de esto, Srta. Tomaz?

13
00:00:21,975 --> 00:00:23,118
La capitán Lance no le dio

14
00:00:23,120 --> 00:00:24,886
autorización para iniciar este programa.

15
00:00:24,888 --> 00:00:26,357
Eso es porque no le pedí autorización.

16
00:00:26,359 --> 00:00:27,822
Arranca el generador auxiliar.

17
00:00:27,824 --> 00:00:29,658
Incluso con la energía
de reserva, no creo

18
00:00:29,660 --> 00:00:32,028
que mi sistema pueda ejecutar
su software de simulación.

19
00:00:32,031 --> 00:00:33,295
Gideon, confía en mí.

20
00:00:33,297 --> 00:00:34,596
La confianza es algo que crece

21
00:00:34,598 --> 00:00:36,264
con el paso del tiempo entre los amigos.

22
00:00:36,266 --> 00:00:37,551
Por lo que a mí concierne,

23
00:00:37,554 --> 00:00:39,534
aún somos solo conocidas.

24
00:00:39,536 --> 00:00:40,742
Una pregunta, Gideon.

25
00:00:40,745 --> 00:00:42,950
¿Quién está lista para que se desvíen

26
00:00:42,953 --> 00:00:45,229
1,12 teravatios de energía hacia su CPU?

27
00:00:45,232 --> 00:00:46,698
No estoy segura de si sus cálculos

28
00:00:46,701 --> 00:00:48,343
estabilizan con precisión la sobrecarga.

29
00:00:48,346 --> 00:00:50,021
Deberíamos hablar de
esto antes de proceder.

30
00:00:50,023 --> 00:00:50,779
No hay tiempo.

31
00:00:50,781 --> 00:00:52,547
Tenemos que ejecutar este programa
antes de que vuelva el equipo.

32
00:00:52,549 --> 00:00:54,082
En ese caso, sugiero que se dé prisa.

33
00:00:54,085 --> 00:00:55,150
El equipo acaba de volver

34
00:00:55,152 --> 00:00:56,606
en la nave de salto de su misión.

35
00:00:56,609 --> 00:00:58,520
Vale. Que le den.

36
00:00:59,656 --> 00:01:01,289
Gideon, ¿qué está pasando?

37
00:01:01,291 --> 00:01:03,425
Yo iba a hacer la misma pregunta.

38
00:01:03,427 --> 00:01:04,793
Creía que estabas arreglando la nave.

39
00:01:04,795 --> 00:01:06,494
Ya... La comprobación de mantenimiento

40
00:01:06,496 --> 00:01:09,230
ha requerido más tiempo del
esperado. La nave es un desastre.

41
00:01:09,232 --> 00:01:11,299
He tenido que reiniciar los
controles principales de Gideon.

42
00:01:11,301 --> 00:01:13,401
¿Y cómo ha ido? ¿Todo bien?

43
00:01:13,403 --> 00:01:16,613
He birlado este cassette del canijo.

44
00:01:16,616 --> 00:01:19,050
- Se refiere a Napoleón Bonaparte.
- Waterloo.

45
00:01:19,053 --> 00:01:21,476
¿Quién escribe una canción
sobre perder una guerra?

46
00:01:21,478 --> 00:01:22,877
   

47
00:01:23,714 --> 00:01:25,714
Como sea.

48
00:01:25,716 --> 00:01:27,148
Ha sido genial.

49
00:01:27,150 --> 00:01:29,050
Aunque la mitad de nuestra banda

50
00:01:29,052 --> 00:01:31,019
se perdió la entrada
para nuestro gran bis.

51
00:01:31,021 --> 00:01:32,339
Sí, ¿dónde estabais?

52
00:01:32,342 --> 00:01:34,255
   

53
00:01:34,257 --> 00:01:35,957
Ha sido culpa mía.

54
00:01:35,959 --> 00:01:39,346
No estoy acostumbrada a
caminar con estas botas gogo.

55
00:01:39,349 --> 00:01:42,163
No volverá a pasar, capitán.

56
00:01:42,165 --> 00:01:45,706
Ya. Gideon, comprobemos
el archivo histórico,

57
00:01:45,709 --> 00:01:47,176
a ver si todo ha vuelto a la normalidad.

58
00:01:47,179 --> 00:01:48,878
Según el archivo histórico,

59
00:01:48,881 --> 00:01:50,792
la batalla de Waterloo ha
vuelto a la normalidad.

60
00:01:50,795 --> 00:01:52,207
Napoleón se rindió...

61
00:01:52,209 --> 00:01:54,442
Y las fuerzas francesas se retiraron...

62
00:01:55,245 --> 00:01:58,012
¿Gideon? ¿Adónde ha ido?

63
00:01:58,014 --> 00:01:59,865
Las funciones de la
nave siguen operativas,

64
00:01:59,868 --> 00:02:03,518
pero parece que el núcleo
neural de Gideon está frito.

65
00:02:03,520 --> 00:02:07,155
Te pedí que realizaras una comprobación
de mantenimiento de rutina.

66
00:02:07,157 --> 00:02:09,090
He hecho una comprobación
de mantenimiento de rutina.

67
00:02:09,092 --> 00:02:11,559
¿Y algo más, quizás?

68
00:02:11,561 --> 00:02:13,528
¿Algo de lo que nos quieras hablar?

69
00:02:13,530 --> 00:02:16,097
¿A lo mejor algo que quieras enseñarnos?

70
00:02:16,099 --> 00:02:18,066
No me obligues a moverte.

71
00:02:18,068 --> 00:02:20,651
Deberías decirle lo que es.

72
00:02:20,654 --> 00:02:23,138
Lo último que queremos
es que Sara se cabree.

73
00:02:24,107 --> 00:02:25,440
¿Y eso por qué?

74
00:02:25,442 --> 00:02:27,375
Porque...

75
00:02:27,377 --> 00:02:29,844
La presión sanguínea elevada
te quita años de vida.

76
00:02:29,846 --> 00:02:31,780
Vale. Tú ganas.

77
00:02:31,782 --> 00:02:33,648
He cargado un programa de simulación

78
00:02:33,650 --> 00:02:36,084
de múltiples modelos simultáneos
en el núcleo neural de Gideon.

79
00:02:36,086 --> 00:02:38,586
Un programa de simulación... ¿para qué?

80
00:02:38,588 --> 00:02:41,327
Para ver si hay más
resquicios en la historia

81
00:02:41,330 --> 00:02:42,596
que podamos explotar.

82
00:02:42,599 --> 00:02:43,925
¿En plural?

83
00:02:43,927 --> 00:02:45,960
Querrás decir que tú puedas explotar.

84
00:02:45,962 --> 00:02:48,129
¿Intentas hackear la historia?

85
00:02:48,131 --> 00:02:51,448
¿Qué intentas cambiar
exactamente en 2042?

86
00:02:51,451 --> 00:02:52,541
No sé, Ray.

87
00:02:52,544 --> 00:02:54,602
¿A lo mejor intento descubrir
cómo evitar que mi hogar

88
00:02:54,604 --> 00:02:56,237
se convierta en una pesadilla distópica?

89
00:02:56,239 --> 00:02:58,339
Zari, dejé pasar lo de Helena de Troya.

90
00:02:58,341 --> 00:02:59,774
Hasta dejé pasar

91
00:02:59,776 --> 00:03:01,510
que intentaras evitar
la muerte de Martin,

92
00:03:01,513 --> 00:03:03,213
pero tienes que comprender

93
00:03:03,216 --> 00:03:05,875
que nos dedicamos a
resolver Anacronismos,

94
00:03:05,878 --> 00:03:07,612
no a hackear la historia.

95
00:03:07,615 --> 00:03:09,284
Ahora, por favor, vete
a arreglar a Gideon.

96
00:03:09,287 --> 00:03:12,050
A lo mejor, si dejaras de
darme órdenes por un momento,

97
00:03:12,053 --> 00:03:13,619
verías que es una buena idea.

98
00:03:13,622 --> 00:03:14,989
He dicho "por favor".

99
00:03:14,991 --> 00:03:16,624
Y aunque no fuera así,

100
00:03:16,626 --> 00:03:19,527
darte órdenes es parte de
mi trabajo como capitán.

101
00:03:19,529 --> 00:03:20,829
Sí, y es muy fácil

102
00:03:20,831 --> 00:03:23,531
tomarte en serio en ese traje.

103
00:03:23,533 --> 00:03:26,568
Todo esto de niña guay apática

104
00:03:26,570 --> 00:03:28,903
no es tan mono como crees.

105
00:03:28,905 --> 00:03:30,939
Si quieres ser miembro de este equipo...

106
00:03:30,941 --> 00:03:32,373
Casi miembro.

107
00:03:32,375 --> 00:03:34,309
Esto siempre ha sido
un acuerdo temporal.

108
00:03:34,311 --> 00:03:36,541
Nunca planeé quedarme aquí tanto tiempo.

109
00:03:36,544 --> 00:03:38,646
Pues mientras estés en esta nave,

110
00:03:38,648 --> 00:03:40,682
soy tu capitán y, si no te gusta,

111
00:03:40,684 --> 00:03:42,517
puedes dejar de quedarte aquí.

112
00:03:42,519 --> 00:03:44,719
A la orden.

113
00:03:45,989 --> 00:03:47,722
- Voy a matarla.
- ¡Espera!

114
00:03:47,724 --> 00:03:48,890
Sara... ¡No!

115
00:03:52,362 --> 00:03:54,028
Arregla la nave.

116
00:03:57,067 --> 00:03:59,634
"Arregla la nave". Sí, capitán.

117
00:03:59,636 --> 00:04:00,869
Por supuesto, capitán.

118
00:04:00,871 --> 00:04:03,171
¿Puedo besarte el culo, capitán?

119
00:04:09,446 --> 00:04:11,312
Maldita sea.

120
00:04:13,550 --> 00:04:15,283
Pues claro. ¡Claro!

121
00:04:20,323 --> 00:04:23,157
Muy bien, Gideon. ¿Vuelves
a estar conectada?

122
00:04:24,394 --> 00:04:26,694
¿Gideon?

123
00:04:31,034 --> 00:04:32,700
Hostia...

124
00:04:40,115 --> 00:04:42,410
Pues mientras estés en esta nave,

125
00:04:42,412 --> 00:04:44,471
soy tu capitán y, si no te gusta,

126
00:04:44,474 --> 00:04:47,048
puedes dejar de quedarte aquí.

127
00:04:49,553 --> 00:04:51,386
¿Vas a decir algo?

128
00:04:52,188 --> 00:04:54,088
Sí.

129
00:04:54,091 --> 00:04:55,487
¿Qué co...?

130
00:04:55,490 --> 00:05:00,584
www.subtitulamos.tv

131
00:05:01,459 --> 00:05:04,065
¿A ti qué te pasa?

132
00:05:04,067 --> 00:05:06,568
Nada... creo.

133
00:05:06,570 --> 00:05:08,777
¿No acabamos de tener esta conversación?

134
00:05:08,780 --> 00:05:10,980
Sí, porque no dejas de
hacer que me repita.

135
00:05:10,983 --> 00:05:13,708
No. No me refiero a eso.

136
00:05:13,710 --> 00:05:15,677
Sara, no te enfades, Seguro
que Zari puede arreglar...

137
00:05:17,948 --> 00:05:19,647
Arregla la nave.

138
00:05:21,117 --> 00:05:22,948
Sí, vale. Claro.

139
00:05:29,125 --> 00:05:30,758
Respira hondo.

140
00:05:30,760 --> 00:05:32,727
Nadie se está volviendo loco.

141
00:05:32,729 --> 00:05:34,596
Es probable que sea algo que he comido.

142
00:05:39,069 --> 00:05:41,511
- Estoy ocupado.
- Ya.

143
00:05:41,514 --> 00:05:43,671
Has hecho muchos viajes en el tiempo.

144
00:05:43,673 --> 00:05:45,206
¿Alguna vez has tenido un déjà vu?

145
00:05:45,208 --> 00:05:46,506
¿Qué es eso?

146
00:05:46,509 --> 00:05:48,742
Es una expresión francesa
que significa "Ya visto".

147
00:05:48,745 --> 00:05:50,378
¡Odio el francés!

148
00:05:53,483 --> 00:05:55,240
Estoy mortificada, Nathaniel.

149
00:05:55,243 --> 00:05:57,402
Podríamos haber hecho descarrilar la
historia permanentemente en Francia.

150
00:05:57,404 --> 00:05:58,761
- ¿Y por qué?
- ¿Y por qué?

151
00:05:58,764 --> 00:06:00,455
¿No has visto tu traje?

152
00:06:00,457 --> 00:06:02,338
¡Habría valido la pena
totalmente, y soy historiador!

153
00:06:02,340 --> 00:06:04,074
Nunca deberíamos haber
caído en la tentación.

154
00:06:04,076 --> 00:06:06,461
Pero lo hemos hecho.

155
00:06:06,463 --> 00:06:08,463
Y ahora no puedo dejar de pensar en ti.

156
00:06:09,933 --> 00:06:12,934
No podemos poner en
peligro al equipo, ¿verdad?

157
00:06:12,936 --> 00:06:16,638
Hasta que descubramos la forma de
comportarnos con profesionalidad,

158
00:06:16,640 --> 00:06:19,240
tendremos que olvidar que ha pasado.

159
00:06:19,242 --> 00:06:20,208
No puedo.

160
00:06:23,480 --> 00:06:25,246
Inténtalo.

161
00:06:33,423 --> 00:06:34,662
Nate.

162
00:06:34,665 --> 00:06:36,758
Sí... Amaya y yo
estábamos comparando notas

163
00:06:36,760 --> 00:06:38,559
sobre la última misión.

164
00:06:38,561 --> 00:06:41,796
¿Has notado que pasara algo
raro hace unos minutos?

165
00:06:41,798 --> 00:06:43,498
No, la verdad es que no.

166
00:06:43,500 --> 00:06:45,500
¿Nada relativo a la nave?

167
00:06:45,502 --> 00:06:48,269
Déjame pensarlo.

168
00:06:51,174 --> 00:06:52,173
No.

169
00:06:52,175 --> 00:06:53,678
Nada fuera de lo normal.

170
00:06:53,681 --> 00:06:55,722
¿No deberías estar en
la sala de máquinas?

171
00:06:55,725 --> 00:06:57,245
Sara te ha dicho que arregles a Gideon.

172
00:06:57,247 --> 00:06:58,680
Lo último que queremos es...

173
00:06:58,682 --> 00:07:00,348
Que Sara se cabree.

174
00:07:00,350 --> 00:07:02,198
Ya conoces el dicho.

175
00:07:02,201 --> 00:07:04,152
"Un capitán feliz, hace
que la nave sea feliz".

176
00:07:04,154 --> 00:07:06,542
Nadie dice eso, pero lo que tú digas.

177
00:07:15,398 --> 00:07:17,598
¡"Un capitán feliz, hace
que la nave sea feliz"!

178
00:07:17,600 --> 00:07:19,400
Estúpido.

179
00:07:30,847 --> 00:07:32,780
   

180
00:07:36,052 --> 00:07:37,952
Vale, Gideon. ¿Estás ahí?

181
00:07:40,824 --> 00:07:42,190
Mamma mia.

182
00:07:42,192 --> 00:07:44,092
Allá voy de nuevo.

183
00:07:50,531 --> 00:07:52,555
Pues mientras estés en esta nave,

184
00:07:52,558 --> 00:07:53,624
soy tu capitán

185
00:07:53,633 --> 00:07:54,923
y, si no te gusta,

186
00:07:54,925 --> 00:07:56,524
puedes dejar de quedarte aquí.

187
00:07:56,526 --> 00:07:58,393
Vale, está pasando algo muy raro.

188
00:07:58,395 --> 00:07:59,727
Ni siquiera estás escuchándome.

189
00:07:59,729 --> 00:08:01,508
¡No, Sara, espera!

190
00:08:01,511 --> 00:08:03,531
¡No hay necesidad de usar la violencia!

191
00:08:03,533 --> 00:08:06,100
Lo siento, las viejas costumbres.

192
00:08:06,102 --> 00:08:08,203
Ray, llévate a Zari a la sección médica.

193
00:08:10,407 --> 00:08:11,606
Por aquí.

194
00:08:11,608 --> 00:08:13,074
¿Qué te ha pasado?

195
00:08:15,312 --> 00:08:16,945
No sé cómo explicar esto,

196
00:08:16,947 --> 00:08:19,080
pero he muerto dos veces.

197
00:08:21,017 --> 00:08:23,418
¿Te has metido en el almacén
de raíces psicodélicas de Nate?

198
00:08:23,420 --> 00:08:25,553
No, voy en serio, Ray, por
favor, necesito tu ayuda.

199
00:08:25,555 --> 00:08:26,921
   

200
00:08:28,758 --> 00:08:30,291
Vale, como sea.

201
00:08:30,293 --> 00:08:32,293
Supongo que tendré que
resolver esto por mi cuenta.

202
00:08:32,295 --> 00:08:34,662
- ¿Qué es eso?
- Un sedante suave.

203
00:08:34,664 --> 00:08:35,734
Mientras te curas,

204
00:08:35,737 --> 00:08:37,102
no quiero que te hagas daño a ti

205
00:08:37,105 --> 00:08:38,273
o a otra persona.

206
00:08:39,379 --> 00:08:41,402
¡Ray!

207
00:08:43,607 --> 00:08:45,340
Pues mientras estés en esta nave...

208
00:08:45,342 --> 00:08:47,242
- Sara, necesito que te calles.
- ¿Qué?

209
00:08:47,244 --> 00:08:49,239
¡Emergencia! Volved todos
al puente ahora mismo.

210
00:08:49,242 --> 00:08:50,185
¿Qué estás haciendo?

211
00:08:50,188 --> 00:08:51,713
Vale, tranquilicémonos todos.

212
00:08:51,715 --> 00:08:53,848
No, no voy a tranquilizarme,
y vigila tus pasos, Ray.

213
00:08:53,850 --> 00:08:55,617
¿Qué quieres decir?

214
00:08:55,619 --> 00:08:57,085
Creí que la misión había acabado.

215
00:08:57,088 --> 00:08:59,036
- ¿Por qué seguimos aquí?
- Sí, ¿qué está pasando?

216
00:08:59,039 --> 00:09:01,189
Vale, sé que esto parecerá una locura,

217
00:09:01,191 --> 00:09:04,792
pero estamos en peligro inminente.

218
00:09:04,794 --> 00:09:07,562
Dentro de una hora,
esta nave va a explotar.

219
00:09:07,564 --> 00:09:08,897
¿Cómo lo sabes?

220
00:09:10,233 --> 00:09:12,200
Digamos que he tenido un sueño.

221
00:09:12,202 --> 00:09:14,148
Pero tenemos que revisar la nave,

222
00:09:14,151 --> 00:09:15,517
cada centímetro,

223
00:09:15,520 --> 00:09:17,237
porque, si no detenemos esta explosión,

224
00:09:17,240 --> 00:09:18,840
¡vamos a morir!

225
00:09:22,628 --> 00:09:23,711
Sí.

226
00:09:28,263 --> 00:09:30,084
¡Chicos!

227
00:09:30,086 --> 00:09:33,021
¡Chicos, estoy diciendo la verdad!

228
00:09:33,023 --> 00:09:36,124
¿Qué le pasa?

229
00:09:36,126 --> 00:09:38,760
La teoría actual: claustrofobia.

230
00:09:39,963 --> 00:09:42,997
La teoría actual: Locura espacial.

231
00:09:43,833 --> 00:09:46,067
Demencia entrópica aguda.

232
00:09:46,069 --> 00:09:47,468
Demasiadas rosquillas.

233
00:09:49,139 --> 00:09:51,172
Podría ser cualquier cosa.

234
00:09:55,979 --> 00:09:59,013
Debo de haber desarrollado
tolerancia a los sedantes.

235
00:10:06,761 --> 00:10:08,570
¿Cuál es el plan, Z?

236
00:10:08,573 --> 00:10:10,158
Primero cabreas a Sara,

237
00:10:10,161 --> 00:10:11,626
y ahora te escabulles
de la sección médica.

238
00:10:11,628 --> 00:10:13,039
No tengo un plan,

239
00:10:13,042 --> 00:10:15,563
porque, de todas formas,
nada de lo que hago importa.

240
00:10:15,565 --> 00:10:18,399
Sara siempre me grita,
nadie cree lo que digo,

241
00:10:18,401 --> 00:10:20,134
Y Ray siempre se tropieza
con sus plataformas.

242
00:10:21,938 --> 00:10:23,871
No tengo ni idea de por qué
estoy en este bucle temporal.

243
00:10:23,873 --> 00:10:26,941
Bucle temporal... ¿Como
en Atrapado en el tiempo?

244
00:10:26,943 --> 00:10:28,438
¿No conoces Atrapado...?

245
00:10:28,441 --> 00:10:30,174
Vale, es una película sobre un hombre

246
00:10:30,177 --> 00:10:32,847
que vive el mismo día una y otra vez

247
00:10:32,849 --> 00:10:34,248
hasta que aprende a ser mejor persona.

248
00:10:34,250 --> 00:10:35,550
Sé que parece tonto.

249
00:10:35,552 --> 00:10:37,185
Pero estaba muy bien ejecutada.

250
00:10:38,888 --> 00:10:40,588
¿Qué es ese ruido?

251
00:10:40,590 --> 00:10:42,957
Ese ruido significa que
estamos a punto de morir.

252
00:10:42,959 --> 00:10:46,527
Vale, si lo que dices es verdad,

253
00:10:46,529 --> 00:10:48,429
y vuelves a encontrarte en el bucle,

254
00:10:48,431 --> 00:10:52,523
encuéntrame y di
"Atrapado en el tiempo".

255
00:10:52,526 --> 00:10:53,725
¡Hazlo!

256
00:10:56,506 --> 00:10:58,958
Pues mientras estés en
esta nave, soy tu capitán

257
00:10:58,961 --> 00:11:00,016
y, si no te gusta,

258
00:11:00,019 --> 00:11:01,676
- puedes dejar de quedarte...
- Dejar de quedarme aquí.

259
00:11:01,678 --> 00:11:02,844
- Sí.
- aquí.

260
00:11:06,483 --> 00:11:07,882
Y cuidado, Ray.

261
00:11:07,884 --> 00:11:08,983
¿Cuidado con...

262
00:11:08,985 --> 00:11:11,152
qué?

263
00:11:12,756 --> 00:11:14,136
¿Cómo supo eso?

264
00:11:14,139 --> 00:11:15,839
Nate... Nate...

265
00:11:15,842 --> 00:11:17,575
La biblioteca.

266
00:11:17,578 --> 00:11:20,828
No podemos poner en riesgo
al resto del equipo, ¿vale?

267
00:11:20,830 --> 00:11:23,097
Hasta que descubramos la forma de
comportarnos con profesionalidad,

268
00:11:23,099 --> 00:11:26,000
tendremos que olvidar que ha pasado.

269
00:11:26,002 --> 00:11:28,202
- No puedo.
- Inténtalo.

270
00:11:34,611 --> 00:11:36,097
Nate.

271
00:11:36,100 --> 00:11:38,413
Amaya y yo solo estábamos
trabajando en nuestra armonía,

272
00:11:38,415 --> 00:11:39,747
por si tenemos que hacer de...

273
00:11:39,750 --> 00:11:40,883
Sí, sí, como sea.

274
00:11:40,886 --> 00:11:43,384
Tengo algo que decirte.

275
00:11:43,386 --> 00:11:45,253
¡Ahogado en el tiempo!

276
00:11:46,956 --> 00:11:49,057
Mierda, me dijiste que si te
decía "Ahogado en el tiempo"

277
00:11:49,059 --> 00:11:50,992
sabrías de qué estaba hablando.

278
00:11:50,994 --> 00:11:53,456
¿Te refieres a Atrapado en el tiempo?

279
00:11:53,459 --> 00:11:55,906
¿Por qué iba a decirte que me hablaras
de una película de Bill Murray?

280
00:11:55,909 --> 00:11:57,242
No lo sé, solo sé que

281
00:11:57,245 --> 00:11:58,499
estoy atrapada en este bucle temporal.

282
00:11:58,501 --> 00:12:01,936
¡Como en Atrapado en el
tiempo! Vale, entendido.

283
00:12:01,938 --> 00:12:03,159
¿En serio?

284
00:12:04,998 --> 00:12:06,808
¿Y me ayudarás a averiguar
qué está pasando?

285
00:12:06,810 --> 00:12:08,187
Sí, para eso estamos los amigos.

286
00:12:08,190 --> 00:12:09,911
- ¿Somos amigos?
- ¡Claro!

287
00:12:09,913 --> 00:12:11,646
Cuéntamelo. ¿Qué está pasando? Vale.

288
00:12:11,648 --> 00:12:14,048
¿Y si, en vez de intentar
evitar que la nave explote,

289
00:12:14,050 --> 00:12:15,563
nos montamos en la
nave de salto y huimos?

290
00:12:15,565 --> 00:12:16,492
Mientras estabais fuera,

291
00:12:16,494 --> 00:12:17,928
yo realizaba mi propia
misión secundaria,

292
00:12:17,930 --> 00:12:19,753
que hizo caer a Gideon, y,
mientras ella esté caída,

293
00:12:19,756 --> 00:12:21,189
la nave de salto está encerrada
en la sección de ataque.

294
00:12:21,191 --> 00:12:22,581
Así que tenemos que hablar con Sara.

295
00:12:22,584 --> 00:12:24,158
No, ya lo intenté. Nunca me escucha.

296
00:12:24,160 --> 00:12:26,461
Es probable que esté demasiada cabreada.

297
00:12:26,463 --> 00:12:29,797
Pensando en el patrón de
vibración de la explosión,

298
00:12:29,799 --> 00:12:31,933
no creo que hayamos sido
atacados desde fuera.

299
00:12:31,935 --> 00:12:34,836
Alguien de la nave causó la explosión.

300
00:12:36,473 --> 00:12:38,339
Dudo seriamente que
alguien hiciera explotar

301
00:12:38,341 --> 00:12:40,241
la nave a propósito. Así
que ¿por dónde empezamos?

302
00:12:40,243 --> 00:12:42,043
Quiero decir, todos habéis estado
actuando de forma un tanto sospechosa

303
00:12:42,045 --> 00:12:43,311
desde que volvisteis de la misión.

304
00:12:43,313 --> 00:12:44,394
Vaya. Vaya, vaya.

305
00:12:46,449 --> 00:12:48,256
Mick haciendo la colada.

306
00:12:48,259 --> 00:12:49,550
Eso es sospechoso.

307
00:12:49,552 --> 00:12:51,018
Sí, Mucho.

308
00:12:54,824 --> 00:12:56,257
Vamos.

309
00:12:56,259 --> 00:12:58,459
No puedo sacarme esta
maldita canción de la cabeza.

310
00:12:58,461 --> 00:13:00,094
¿Cuál? ¿Waterloo?

311
00:13:00,096 --> 00:13:03,538
¡No la menciones!

312
00:13:07,737 --> 00:13:09,537
- ¿Ha funcionado?
- ¿Qué ha funcionado?

313
00:13:09,539 --> 00:13:11,506
¿Por qué tengo esta cosa en la mano?

314
00:13:11,508 --> 00:13:13,307
Yo me ocupo de ella, Mick.

315
00:13:13,309 --> 00:13:15,276
Vale. ¡Bien!

316
00:13:15,278 --> 00:13:17,011
¡Voy a meter la ropa
interior en la secadora

317
00:13:17,013 --> 00:13:18,513
antes de que lo haga el repeinado!

318
00:13:25,798 --> 00:13:27,688
¿Para qué querría Amaya el
emisor de destellos de memoria?

319
00:13:27,690 --> 00:13:29,157
Puede guardar relación con Kuasa.

320
00:13:29,159 --> 00:13:30,491
Quiere ayudarla.

321
00:13:30,493 --> 00:13:32,860
¿Y si Kuasa la convenció de alguna forma

322
00:13:32,862 --> 00:13:34,128
de hacer explotar la nave?

323
00:13:34,130 --> 00:13:36,831
Tómate con calma lo
de ser conspiranoico.

324
00:13:36,833 --> 00:13:38,966
- Averiguaré qué está pasando.
- Vale.

325
00:13:42,505 --> 00:13:43,905
¡Hola!

326
00:13:43,907 --> 00:13:46,674
Creía que Sara te había
dicho que arreglaras la nave.

327
00:13:46,676 --> 00:13:48,241
Sí, siempre lo hace.

328
00:13:48,244 --> 00:13:50,545
Sé que Sara puede ser dura,

329
00:13:50,547 --> 00:13:52,680
sobre todo cuando la cabreas.

330
00:13:52,682 --> 00:13:55,324
¿Por qué te preocupa
tanto el humor de Sara?

331
00:13:55,327 --> 00:13:57,885
No, yo solo... Sabes lo que dicen.

332
00:13:57,887 --> 00:13:59,287
Un capitán feliz...

333
00:13:59,289 --> 00:14:00,855
- Hace que la nave sea feliz.
- hace que la nave sea feliz. Sí.

334
00:14:00,857 --> 00:14:03,224
Supongo que mi lema

335
00:14:03,226 --> 00:14:05,226
ha calado en el futuro.

336
00:14:05,228 --> 00:14:09,363
Sí... todos lo usan en
el lugar del que procedo.

337
00:14:09,365 --> 00:14:12,200
Genial.

338
00:14:12,202 --> 00:14:14,101
Vamos, Nate, se nos agota el tiempo.

339
00:14:14,103 --> 00:14:15,469
¿Qué estás haciendo?

340
00:14:17,307 --> 00:14:19,874
La verdad es que, cuando se trata de ti,

341
00:14:19,876 --> 00:14:22,109
no soy tan fuerte como me gustaría.

342
00:14:22,111 --> 00:14:25,179
Con esto, los dos podemos
olvidar lo que pasó.

343
00:14:25,181 --> 00:14:26,681
Sí, tienes razón.

344
00:14:26,683 --> 00:14:29,617
Con todo lo que está pasando
con Mallus y Kuasa...

345
00:14:29,619 --> 00:14:31,519
Y Zari ha dicho algo sobre la nave,

346
00:14:31,521 --> 00:14:32,574
tenemos que tener la cabeza despejada.

347
00:14:32,577 --> 00:14:33,821
- Sí.
- Sí.

348
00:14:36,593 --> 00:14:42,129
Pero, puesto que vamos a darnos
un destello igualmente...

349
00:14:42,131 --> 00:14:45,366
No es que vayamos a recordarlo.

350
00:14:45,368 --> 00:14:47,869
Nate.

351
00:14:51,107 --> 00:14:52,974
Gracias a Dios.

352
00:14:54,944 --> 00:14:56,310
Ven aquí, tigre.

353
00:14:59,382 --> 00:15:01,115
   

354
00:15:03,553 --> 00:15:04,685
Mátame ahora.

355
00:15:09,421 --> 00:15:10,484
¡Nate!

356
00:15:10,487 --> 00:15:12,541
Hola... Amaya y yo solo estábamos...

357
00:15:12,544 --> 00:15:14,123
¡Atrapado en el tiempo! ¡En
una hora, la nave explota!

358
00:15:14,125 --> 00:15:15,274
¿Estamos atrapados en un bucle temporal

359
00:15:15,277 --> 00:15:16,544
y tenemos que evitar
que la nave explote?

360
00:15:16,546 --> 00:15:18,042
Exacto, y creo que alguien...

361
00:15:18,045 --> 00:15:19,962
- está activando la explosión.
- Es probable que sea un accidente,

362
00:15:19,964 --> 00:15:20,917
pero tenemos que investigar a todos

363
00:15:20,919 --> 00:15:22,005
para descubrir quién está causándola.

364
00:15:22,007 --> 00:15:23,507
Hay muchos secretos en esta nave.

365
00:15:23,509 --> 00:15:25,634
- Empecemos por Amaya.
- ¿Para que puedas tirártela?

366
00:15:25,636 --> 00:15:26,717
- Qué locura.
- No.

367
00:15:26,720 --> 00:15:27,953
¡Lo que es una locura es que después

368
00:15:27,955 --> 00:15:29,283
os deis un destello para olvidarlo!

369
00:15:29,286 --> 00:15:30,988
¿Por qué íbamos a darnos un
destello tras hacer el amor?

370
00:15:30,990 --> 00:15:33,028
- ¡Concéntrate, Nate!
- Ya, la explosión de la nave.

371
00:15:33,031 --> 00:15:34,276
- Entendido.
- Vamos a buscar a Rory.

372
00:15:34,279 --> 00:15:37,466
Es probable que quiera olvidar
lo maravilloso que ha sido.

373
00:15:37,469 --> 00:15:38,935
O lo corto que ha sido.

374
00:15:38,937 --> 00:15:41,037
He calculado un horario.

375
00:15:41,039 --> 00:15:45,141
Siempre sale sobre esta hora.

376
00:15:46,511 --> 00:15:48,044
Ahí está.

377
00:15:55,186 --> 00:15:56,352
Vamos.

378
00:16:00,925 --> 00:16:02,825
¡Una caja con aspecto sospechoso!

379
00:16:02,827 --> 00:16:04,193
Cuidado, por lo que sabemos,

380
00:16:04,195 --> 00:16:05,629
puede ser la causa de la explosión.

381
00:16:05,631 --> 00:16:08,292
Tenemos que hacerlo despacito y...

382
00:16:09,868 --> 00:16:10,920
¡Dios mío!

383
00:16:11,002 --> 00:16:12,034
¡Dios mío!

384
00:16:12,036 --> 00:16:13,469
¡Dios mío!

385
00:16:15,773 --> 00:16:19,342
Bien salvado.

386
00:16:19,344 --> 00:16:21,511
¿Te imaginas que hubiera activado eso?

387
00:16:21,513 --> 00:16:23,446
No necesito imaginármelo.

388
00:16:23,448 --> 00:16:25,815
Dios. Vale.

389
00:16:27,018 --> 00:16:28,625
Aquí vamos.

390
00:16:32,957 --> 00:16:34,123
¡Maldita sea!

391
00:16:37,929 --> 00:16:39,629
¿Ya conoces todas las trampas?

392
00:16:39,631 --> 00:16:42,331
No lo sé. Nunca antes
había llegado tan lejos.

393
00:16:42,333 --> 00:16:44,467
Vale.

394
00:16:53,845 --> 00:16:58,881
¿Por qué ha colocado todas estas trampas
Mick por una puta máquina de escribir?

395
00:16:58,883 --> 00:17:02,050
Puede que sea su manifiesto criminal.

396
00:17:02,053 --> 00:17:04,520
Déjame verlo.

397
00:17:04,522 --> 00:17:07,657
Dice "pechos" demasiadas veces
como para ser un manifiesto.

398
00:17:07,659 --> 00:17:11,661
"Mientras los soles gemelos de
Dartayus se ponían en el horizonte,

399
00:17:11,663 --> 00:17:14,297
sus agitados pechos ondulaban

400
00:17:14,299 --> 00:17:16,799
como las relajantes olas de la bahía.

401
00:17:16,801 --> 00:17:20,303
Buck la envolvió en su dulce abrazo.

402
00:17:20,305 --> 00:17:22,816
Mick está escribiendo una novela
de ciencia ficción romántica.

403
00:17:22,819 --> 00:17:24,428
Sí.

404
00:17:24,431 --> 00:17:26,842
Creía que eso sería lo último
que vería antes de morir.

405
00:17:28,012 --> 00:17:30,364
Es gracioso que digas eso.

406
00:17:32,381 --> 00:17:35,183
Dices que Rory y Amaya
están descartados.

407
00:17:35,186 --> 00:17:36,452
Por eso vamos a visitar a Ray.

408
00:17:36,454 --> 00:17:37,853
Ha estado actuando de forma nerviosa.

409
00:17:37,855 --> 00:17:40,389
¡Vamos a espiar a mi mejor amigo!

410
00:17:43,595 --> 00:17:45,261
Vaya, qué aburrido.

411
00:17:45,263 --> 00:17:47,363
Creo que podemos tacharlo de
nuestra lista de sospechosos.

412
00:17:47,365 --> 00:17:48,858
¿Ray?

413
00:17:48,861 --> 00:17:50,361
¿Has visto a Zari?

414
00:17:50,364 --> 00:17:52,768
Acabo de mirar en la sala
de máquinas y no está allí.

415
00:17:52,770 --> 00:17:53,995
No. No la he visto.

416
00:17:55,306 --> 00:17:57,073
Estoy harta y cansada de hacer de madre.

417
00:17:57,075 --> 00:17:58,941
Empieza a cabrearme.

418
00:17:58,943 --> 00:18:01,043
Mientras, ¿qué tal un poco de té?

419
00:18:01,045 --> 00:18:03,784
Es mi clásica mezcla de
camomila, lavanda y rosas.

420
00:18:03,787 --> 00:18:05,314
¡Muy relajante!

421
00:18:05,316 --> 00:18:07,447
Si ves a Zari, dile
que la estoy buscando.

422
00:18:07,450 --> 00:18:08,716
Sí.

423
00:18:10,220 --> 00:18:11,920
- Ray.
- ¡Santo Toledo!

424
00:18:11,923 --> 00:18:14,156
¿De dónde habéis salido?
¿Me estabais espiando?

425
00:18:14,158 --> 00:18:15,458
Claro que sí, no debería decir nada.

426
00:18:15,460 --> 00:18:16,692
Vale, ¡os lo contaré todo!

427
00:18:16,694 --> 00:18:18,160
Constantine me dijo que matara a Sara

428
00:18:18,162 --> 00:18:20,196
si Mallus vuelve a controlarla.

429
00:18:20,198 --> 00:18:22,131
Vaya, tío... Eso es muy fuerte.

430
00:18:22,133 --> 00:18:25,501
¡Puede que Mallus tome el control
de Sara y haga explotar la nave!

431
00:18:25,503 --> 00:18:26,702
¿Cómo que hace explotar la nave?

432
00:18:26,704 --> 00:18:28,070
Zari está atrapada en un bucle temporal

433
00:18:28,072 --> 00:18:29,405
y la nave explota a cada hora.

434
00:18:29,407 --> 00:18:31,140
- Como en "Causa y efecto".
- ¿Qué?

435
00:18:31,142 --> 00:18:32,608
En Star Trek: Nueva generación.

436
00:18:32,610 --> 00:18:34,198
- Es Atrapado en el tiempo.
- Me vale.

437
00:18:34,201 --> 00:18:35,478
Pero Star Trek...

438
00:18:35,480 --> 00:18:37,346
Espera, ¿la nave explota
dentro de una hora?

439
00:18:37,348 --> 00:18:39,482
Sí, de hecho en 24 minutos.

440
00:18:39,484 --> 00:18:41,405
Y creo que lo provoca
alguien que está a bordo.

441
00:18:41,408 --> 00:18:42,941
- Mick.
- Está limpio.

442
00:18:42,944 --> 00:18:44,441
A diferencia de su literatura erótica.

443
00:18:44,444 --> 00:18:45,545
Perdona, ¿qué?

444
00:18:45,548 --> 00:18:48,257
Es una larga historia, literalmente.

445
00:18:48,259 --> 00:18:49,425
- Muy rara.
- De mil páginas.

446
00:18:49,427 --> 00:18:50,993
Era azul.

447
00:18:51,829 --> 00:18:53,295
La capitán es la única

448
00:18:53,297 --> 00:18:54,563
a la que no hemos comprobado.

449
00:18:54,565 --> 00:18:56,298
Para eso, necesitamos tu ayuda, Ray.

450
00:19:00,147 --> 00:19:01,878
¿Qué hace yendo a la nave de salto?

451
00:19:01,881 --> 00:19:04,273
Con Gideon caída, no
puede ir a ninguna parte.

452
00:19:04,275 --> 00:19:06,142
¿Es posible que cause la explosión

453
00:19:06,144 --> 00:19:07,243
desde la nave de salto?

454
00:19:07,245 --> 00:19:08,925
De diversas formas.

455
00:19:08,928 --> 00:19:11,147
Y con Mallus, ¿quién
sabe de lo que es capaz?

456
00:19:11,149 --> 00:19:12,982
Me preocupa lo que encontraremos ahí.

457
00:19:12,984 --> 00:19:14,283
Espero no tener que usar esto.

458
00:19:14,285 --> 00:19:15,685
¿Lista?

459
00:19:15,687 --> 00:19:18,654
Sí, encojamos, Ray.

460
00:19:39,911 --> 00:19:41,343
¿Seguro que no puede vernos?

461
00:19:41,345 --> 00:19:43,279
No, no siendo sigilosos,

462
00:19:43,281 --> 00:19:46,136
lo que significa hablar en voz muy
baja y sin movimientos repentinos.

463
00:19:51,122 --> 00:19:53,022
- Hola.
- Hola.

464
00:19:53,024 --> 00:19:54,390
¿Qué andas haciendo?

465
00:19:54,392 --> 00:19:57,293
Ya sabes, crucigramas.

466
00:19:57,295 --> 00:19:58,561
Pareces cansada.

467
00:19:58,563 --> 00:19:59,662
Gracias, capulla.

468
00:19:59,664 --> 00:20:01,297
No, no, no...

469
00:20:01,299 --> 00:20:04,500
Siempre tienes buen aspecto, es que...

470
00:20:04,502 --> 00:20:06,001
¿Has tenido un día largo o...?

471
00:20:06,003 --> 00:20:07,903
No te haces a la idea.

472
00:20:07,905 --> 00:20:10,372
¡Hay una persona en mi equipo

473
00:20:10,374 --> 00:20:13,042
que es una temeraria!

474
00:20:13,044 --> 00:20:16,645
No acepta órdenes.

475
00:20:16,647 --> 00:20:18,848
Y quiero decirle

476
00:20:18,850 --> 00:20:21,650
lo importante que es para el equipo.

477
00:20:21,652 --> 00:20:23,519
Porque lo es, pero...

478
00:20:23,521 --> 00:20:26,021
A veces, ya te lo digo,

479
00:20:26,023 --> 00:20:27,556
no me lo pone fácil.

480
00:20:27,558 --> 00:20:29,178
¿Qué ha hecho?

481
00:20:29,181 --> 00:20:33,129
Pirateó a Gideon, destrozando
todo nuestro sistema,

482
00:20:33,131 --> 00:20:34,901
probando un software de simulación

483
00:20:34,904 --> 00:20:36,732
que encuentra resquicios en la historia.

484
00:20:36,734 --> 00:20:38,784
Eso va sin duda contra las normas.

485
00:20:40,204 --> 00:20:42,538
No es que yo no haya estado
tentada de cambiar el pasado.

486
00:20:42,540 --> 00:20:46,876
Es que... no quiero ni
empezar a buscar resquicios,

487
00:20:46,878 --> 00:20:48,722
porque, entonces,
empezaré a buscar formas

488
00:20:48,725 --> 00:20:49,879
de salvar a mi hermana

489
00:20:49,881 --> 00:20:51,514
y me volveré loca.

490
00:20:51,516 --> 00:20:54,583
Sí. Así que no lo hagas.

491
00:20:54,585 --> 00:20:57,353
Es que estoy cansada de ser
siempre la poli mala, ¿sabes?

492
00:20:58,456 --> 00:21:00,092
Créeme que te entiendo.

493
00:21:00,095 --> 00:21:02,358
He perdido la cuenta de cuántas
veces he tenido que gritar a

494
00:21:02,360 --> 00:21:05,594
cadetes por cagarla o he tenido que
detenerles por romper el protocolo.

495
00:21:05,596 --> 00:21:08,030
No sé, tengo la sensación
de que eso te gusta.

496
00:21:08,032 --> 00:21:11,734
Parece ponerte darle órdenes a la gente.

497
00:21:11,736 --> 00:21:13,936
Puede que un poquito.

498
00:21:15,473 --> 00:21:17,206
¿Desde dónde me llamas?

499
00:21:17,208 --> 00:21:19,642
No reconozco esa parte de la Waverider.

500
00:21:19,644 --> 00:21:21,877
Bienvenida a la nave de salto.

501
00:21:21,879 --> 00:21:23,312
¿Se está escondiendo, Srta. Lance?

502
00:21:23,314 --> 00:21:24,680
No.

503
00:21:24,682 --> 00:21:27,950
Solo busco intimidad.

504
00:21:29,320 --> 00:21:32,167
A lo mejor debería ir.

505
00:21:33,891 --> 00:21:36,358
Sí, sí, pero...

506
00:21:36,360 --> 00:21:40,062
seguro que estás superocupadísima.

507
00:21:40,064 --> 00:21:41,420
Es la ventaja de ser la jefa.

508
00:21:41,423 --> 00:21:43,899
Puedo decirle a Gary
que tengo una reunión.

509
00:21:43,901 --> 00:21:47,002
Sí, jefa, hablando de eso, debería ir

510
00:21:47,004 --> 00:21:48,437
a ver cómo está el resto del equipo,

511
00:21:48,439 --> 00:21:50,172
a asegurarme de que nadie
hace explotar la nave.

512
00:21:50,174 --> 00:21:53,042
Vale.

513
00:21:53,044 --> 00:21:55,959
Bueno, si... cambias de idea o...

514
00:21:55,962 --> 00:21:57,254
Lo que sea.

515
00:21:57,257 --> 00:21:58,412
¿Sara no se da cuenta

516
00:21:58,415 --> 00:22:00,482
de lo locamente enamorada
de ella que está esta mujer?

517
00:22:00,484 --> 00:22:02,618
A lo mejor no tiene delicadeza.

518
00:22:02,620 --> 00:22:04,987
No, la capitán sabe
dar algo por acabado.

519
00:22:04,990 --> 00:22:06,822
Esto es otra cosa.

520
00:22:06,824 --> 00:22:08,077
Va a oírnos.

521
00:22:08,080 --> 00:22:09,972
¿Oyes eso? Porque estoy oyendo

522
00:22:09,975 --> 00:22:12,461
un zumbido agudo.

523
00:22:12,464 --> 00:22:14,300
Parece que hay una mosca
en la nave de salto.

524
00:22:14,303 --> 00:22:16,375
¿Una mosca? Tienes que matarla.

525
00:22:16,378 --> 00:22:17,877
No sabes de qué año es.

526
00:22:17,880 --> 00:22:18,988
Puede reintroducir la plaga

527
00:22:18,990 --> 00:22:20,804
tendrás otra nueva crisis entre manos.

528
00:22:25,877 --> 00:22:27,076
¡Cuidado!

529
00:22:32,710 --> 00:22:35,677
Atrapado en el tiempo, explota la nave,

530
00:22:35,679 --> 00:22:37,646
infierno personal.

531
00:22:37,648 --> 00:22:38,847
¡Estamos atrapados en un bucle temporal!

532
00:22:38,849 --> 00:22:40,682
Premio para el caballero.

533
00:22:40,684 --> 00:22:43,485
Era cuestión de tiempo
que provocáramos uno.

534
00:22:43,487 --> 00:22:44,753
Joder, chica, estás hecha polvo.

535
00:22:44,755 --> 00:22:46,021
¿Cuántas veces hemos hecho esto?

536
00:22:46,023 --> 00:22:47,222
¿Cuántas veces me has preguntado

537
00:22:47,224 --> 00:22:48,503
cuántas veces hemos hecho esto

538
00:22:48,505 --> 00:22:50,259
o cuántas veces hemos estallado?

539
00:22:50,261 --> 00:22:53,128
Entonces, ¿llevas tiempo
atrapada en este bucle?

540
00:22:53,130 --> 00:22:55,697
Sí, una eternidad.

541
00:22:55,699 --> 00:22:56,999
Está bien.

542
00:22:57,001 --> 00:22:59,468
A lo mejor te vendría bien un descanso.

543
00:22:59,470 --> 00:23:00,736
¿Divertirte un poco?

544
00:23:00,738 --> 00:23:01,903
¿Divertirme?

545
00:23:01,905 --> 00:23:03,839
Exploto cada hora.

546
00:23:03,841 --> 00:23:05,073
Exacto.

547
00:23:05,075 --> 00:23:07,042
No hay consecuencias.

548
00:23:14,018 --> 00:23:16,351
Salud.

549
00:23:16,353 --> 00:23:18,587
¡Sí!

550
00:24:09,640 --> 00:24:13,442
No está mal, Sr. Rory, en absoluto.

551
00:24:13,444 --> 00:24:15,210
Eres idiota.

552
00:24:15,212 --> 00:24:16,778
Si lavas tu ropa del revés,

553
00:24:16,780 --> 00:24:18,246
parecerá nueva por más tiempo.

554
00:24:18,248 --> 00:24:19,581
Inténtalo.

555
00:24:19,583 --> 00:24:21,183
- NUNCA TE VEO PONERTE ESTO.
- Nunca te veo ponerte esto.

556
00:24:21,185 --> 00:24:23,785
- DEJA DE TOCAR MI ROPA.
- Deja de tocar mi ropa.

557
00:24:23,787 --> 00:24:25,420
- SOLO DIGO QUE ES UN BONITO COLOR.
- Solo digo que es un bonito color.

558
00:24:39,937 --> 00:24:41,169
Nate.

559
00:24:41,171 --> 00:24:42,771
Hola... Amaya y yo solo estábamos...

560
00:24:42,773 --> 00:24:44,158
Sintiéndoos mal porque
os habíais acostado

561
00:24:44,161 --> 00:24:45,574
y casi jodéis una misión, me da igual.

562
00:24:45,576 --> 00:24:47,075
Atrapado en el tiempo, la nave explota.

563
00:24:47,077 --> 00:24:48,977
¿Estás atrapada en un bucle temporal?

564
00:24:48,979 --> 00:24:50,846
- ¡Genial!
- No puedo seguir haciendo esto.

565
00:24:50,848 --> 00:24:53,181
- Me estoy volviendo loca.
- Espera, ¿has hecho lo de...?

566
00:24:53,183 --> 00:24:54,783
- ¿Un montaje divertido?
- Sí.

567
00:24:54,785 --> 00:24:56,651
Gracias por ello. Eres un buen amigo.

568
00:24:59,056 --> 00:25:01,189
Ya nada resulta divertido.

569
00:25:01,191 --> 00:25:04,526
Eso no es bueno.

570
00:25:06,096 --> 00:25:08,463
¡Tranquila!

571
00:25:08,465 --> 00:25:09,798
Es lo único que no he intentado.

572
00:25:09,800 --> 00:25:11,032
Puede que eso pare el bucle.

573
00:25:11,034 --> 00:25:12,601
¿Qué coño está pasando?

574
00:25:12,603 --> 00:25:14,136
No os acerquéis.

575
00:25:15,305 --> 00:25:17,038
   

576
00:25:17,040 --> 00:25:18,752
¡Típico!

577
00:25:18,755 --> 00:25:20,609
Oye.

578
00:25:20,611 --> 00:25:22,344
Está bien, hablemos de esto.

579
00:25:22,346 --> 00:25:24,813
No importa, no me vas a creer.

580
00:25:24,815 --> 00:25:26,581
Prueba.

581
00:25:26,583 --> 00:25:30,252
No dejo de revivir la misma
hora una vez tras otra

582
00:25:30,254 --> 00:25:32,888
y, haga lo que haga, la nave explota

583
00:25:32,890 --> 00:25:34,189
y nos mata a todos.

584
00:25:34,191 --> 00:25:36,057
Y estoy completamente sola,

585
00:25:36,059 --> 00:25:37,793
porque, por algún motivo, soy la única

586
00:25:37,795 --> 00:25:39,995
consciente de lo que está pasando.

587
00:25:39,997 --> 00:25:42,397
Y lo intento,

588
00:25:42,399 --> 00:25:46,601
pero nunca puedo salvaros a ninguno.

589
00:25:47,971 --> 00:25:50,739
Vale, quiero ayudar.

590
00:25:50,741 --> 00:25:52,808
¿Me crees?

591
00:25:52,811 --> 00:25:54,851
Sí, ¿cuánto tiempo nos queda?

592
00:25:58,982 --> 00:26:01,349
Por razones demasiado complicadas

593
00:26:01,351 --> 00:26:03,318
como para explicarlas ahora,
tenemos que registrar la nave.

594
00:26:03,320 --> 00:26:04,526
Zari dice que hay una bomba

595
00:26:04,529 --> 00:26:05,754
y que estallará en 30 minutos.

596
00:26:05,756 --> 00:26:07,322
Tenemos que descubrir por qué.

597
00:26:07,324 --> 00:26:09,791
Vale, la cocina está despejada.

598
00:26:09,793 --> 00:26:11,960
Y yo he comprobado los dormitorios.

599
00:26:11,962 --> 00:26:14,396
¿Has entrado en nuestros dormitorios?

600
00:26:14,398 --> 00:26:15,864
Sí.

601
00:26:15,866 --> 00:26:17,232
La biblioteca...

602
00:26:17,234 --> 00:26:18,633
¿Qué viste en la biblioteca?

603
00:26:18,635 --> 00:26:21,336
Algo que no podré dejar de ver.

604
00:26:21,338 --> 00:26:24,606
Chicos, creo que he mirado
en todas partes, no hay nada.

605
00:26:33,217 --> 00:26:35,650
No has mirado en el
compactador de basura.

606
00:26:35,652 --> 00:26:38,153
Ni siquiera sabía que había uno.

607
00:26:38,155 --> 00:26:39,955
No forma parte de la visita guiada.

608
00:26:43,460 --> 00:26:44,659
¿Gary'

609
00:26:44,661 --> 00:26:46,361
El cerebrito temporal.

610
00:26:46,363 --> 00:26:47,996
¿Qué coño haces aquí?

611
00:26:47,998 --> 00:26:49,464
¡Gracias a Dios que
me habéis encontrado!

612
00:26:49,466 --> 00:26:51,733
¿Qué haces aquí abajo?

613
00:26:51,735 --> 00:26:54,069
Intenté... abrir un
portal hasta el puente,

614
00:26:54,071 --> 00:26:56,505
pero no tuve en cuenta la
marea de la Zona Temporal.

615
00:26:56,507 --> 00:26:59,074
El aterrizaje fue tenso y mi
Transportador se rompió en el impacto.

616
00:26:59,076 --> 00:27:00,742
Así quedé atrapado aquí.

617
00:27:00,744 --> 00:27:03,612
¡No era el plan pero me adapté!

618
00:27:03,614 --> 00:27:05,241
Pero ¿por qué estás en la nave?

619
00:27:05,244 --> 00:27:06,715
¿Qué coño tienes ahí?

620
00:27:06,717 --> 00:27:08,984
- ¿Una bomba?
- ¡No!

621
00:27:08,986 --> 00:27:11,152
¡No! Esa era nuestra única posibilidad

622
00:27:11,154 --> 00:27:12,654
- de sobrevivir.
- ¿Qué quieres decir?

623
00:27:12,656 --> 00:27:14,523
Acaba de destruir el cronorepetidor

624
00:27:14,525 --> 00:27:17,541
que usaba para iniciar el
bucle temporal para salvaros.

625
00:27:17,544 --> 00:27:19,895
- ¿Qué?
- Siempre he querido morir joven.

626
00:27:19,897 --> 00:27:21,997
Nadie va a morir.

627
00:27:21,999 --> 00:27:24,866
Recibí una alerta de que la Waverider

628
00:27:24,868 --> 00:27:27,402
explotó exactamente a las
4:20 hora estándar temporal.

629
00:27:27,404 --> 00:27:28,882
- ¿Qué?
- ¡A las 4:20!

630
00:27:28,885 --> 00:27:29,871
Ve al grano, Gary.

631
00:27:29,873 --> 00:27:31,273
¡Me ocupé personalmente del asunto,

632
00:27:31,275 --> 00:27:32,674
pero por mi pequeño
problema con el portal

633
00:27:32,676 --> 00:27:34,175
no pude avisaros de la bomba!

634
00:27:34,177 --> 00:27:35,677
Pero pude operar este cronorepetidor,

635
00:27:35,679 --> 00:27:37,266
que está programado para
iniciar un bucle de una hora

636
00:27:37,268 --> 00:27:38,479
antes de la explosión,

637
00:27:38,482 --> 00:27:39,748
y esperaba que eso os
diera el tiempo suficiente

638
00:27:39,750 --> 00:27:41,049
como para desactivar la
bomba por vosotros mismos.

639
00:27:41,051 --> 00:27:42,717
Y ahora que está destruido...

640
00:27:42,719 --> 00:27:44,152
No hay más bucles temporales.

641
00:27:44,154 --> 00:27:46,163
Cuando haya una explosión, se acabó.

642
00:27:46,166 --> 00:27:47,541
¡Bum!

643
00:27:47,544 --> 00:27:49,958
Vale, entonces dices que
tenemos cinco minutos

644
00:27:49,960 --> 00:27:52,093
para encontrar esa bomba
antes de morir todos.

645
00:27:52,095 --> 00:27:53,447
Permanentemente.

646
00:27:56,360 --> 00:27:58,093
Vale, tenemos cinco minutos

647
00:27:58,096 --> 00:27:59,951
para encontrar la bomba
antes de que explote.

648
00:27:59,954 --> 00:28:01,220
Hay que pensar rápido.

649
00:28:01,223 --> 00:28:02,580
Antes de abrir un portal a la nave,

650
00:28:02,583 --> 00:28:04,488
rastreé la firma temporal de la bomba.

651
00:28:04,491 --> 00:28:06,545
Tenía como origen 1975.

652
00:28:06,548 --> 00:28:09,162
Así que la bomba tiene que ser
algo de nuestra última misión.

653
00:28:09,165 --> 00:28:11,163
Puede estar escondido en el tacón
de uno de los zapatos de plataforma.

654
00:28:11,165 --> 00:28:13,031
¿Y esa estúpida canción?

655
00:28:14,568 --> 00:28:19,304
¡Qué genio!

656
00:28:23,744 --> 00:28:25,844
El único sitio en el
que no había mirado.

657
00:28:25,846 --> 00:28:27,512
¿Por qué coño iba a
poner alguien una bomba

658
00:28:27,514 --> 00:28:28,847
dentro de un Anacronismo?

659
00:28:28,849 --> 00:28:30,327
Damien Darhk debió colocarla ahí

660
00:28:30,329 --> 00:28:31,583
sabiendo que la subirías a bordo.

661
00:28:31,585 --> 00:28:32,905
Pues echémosla fuera.

662
00:28:32,907 --> 00:28:34,186
No, ¡tenemos que desactivarla!

663
00:28:34,188 --> 00:28:35,821
No podemos abrir las puertas sin Gideon.

664
00:28:35,823 --> 00:28:37,585
- ¡Quemémosla!
- Eso hará que explote.

665
00:28:37,588 --> 00:28:39,054
para ser un tío al que
le encanta el fuego,

666
00:28:39,057 --> 00:28:40,257
no tienes ni idea de cómo funciona.

667
00:28:40,259 --> 00:28:41,493
¿Y tú, Zari? Vamos.

668
00:28:41,495 --> 00:28:42,828
En todo este tiempo que
has pasado en la nave,

669
00:28:42,830 --> 00:28:44,863
¿has descubierto algo
que nos pueda ayudar?

670
00:28:44,865 --> 00:28:47,566
Ya. Dejadme pensar.

671
00:28:55,542 --> 00:28:57,009
¿Zari?

672
00:28:57,011 --> 00:28:58,977
Lo siento, capitán.

673
00:29:01,949 --> 00:29:03,240
¡Mi cerveza está ahí!

674
00:29:03,243 --> 00:29:04,783
¿Qué coño estás haciendo?

675
00:29:06,220 --> 00:29:07,663
¡El campo de fuerza no
es lo bastante fuerte

676
00:29:07,665 --> 00:29:08,921
como para contener la explosión!

677
00:29:08,923 --> 00:29:10,822
No. pero os mantendrá
alejados el tiempo suficiente

678
00:29:10,824 --> 00:29:13,592
como para que diga lo
que tengo que decir.

679
00:29:13,594 --> 00:29:14,960
Zari...

680
00:29:14,962 --> 00:29:17,462
Mick...

681
00:29:17,464 --> 00:29:19,474
No tienes que esconder
lo que te encanta.

682
00:29:20,946 --> 00:29:23,869
Sigue tu corazón, y
continúa escribiendo.

683
00:29:23,871 --> 00:29:25,270
¡Zari, no tenemos tiempo para esto!

684
00:29:25,272 --> 00:29:27,239
Nate y Amaya,

685
00:29:27,241 --> 00:29:29,646
Tengo mucha suerte de
consideraros mis amigos.

686
00:29:29,649 --> 00:29:30,809
¡Zari, la bomba!

687
00:29:30,811 --> 00:29:33,178
Lo que tenéis es muy especial.

688
00:29:33,180 --> 00:29:35,948
La forma en la que os miráis

689
00:29:35,950 --> 00:29:40,619
me hace querer vomitar,
pero no luchéis con ello.

690
00:29:40,621 --> 00:29:42,821
Estáis locos el uno por el otro.

691
00:29:42,823 --> 00:29:44,959
Pero no practiquéis el
sexo durante las misiones.

692
00:29:46,493 --> 00:29:48,126
Z, ¿qué estás haciendo?

693
00:29:48,128 --> 00:29:49,528
Lo que tú harías, Ray.

694
00:29:50,965 --> 00:29:52,965
Cuando subí a bordo por primera vez,

695
00:29:52,967 --> 00:29:55,667
fuiste tan amable y educado conmigo

696
00:29:55,669 --> 00:29:58,270
que quería darte un puñetazo.

697
00:29:58,272 --> 00:30:01,506
Pero ahora veo que el
mundo sería un lugar mejor

698
00:30:01,508 --> 00:30:03,742
si todos nos pareciéramos más a ti.

699
00:30:05,646 --> 00:30:08,080
Pero ser amable y educado solo
te valdrá hasta cierto punto,

700
00:30:08,082 --> 00:30:11,116
así que hazme un favor y dile
a Sara por qué le tienes miedo.

701
00:30:11,118 --> 00:30:12,477
Vale, claro.

702
00:30:12,480 --> 00:30:13,647
Pero antes, voy a averiguar

703
00:30:13,649 --> 00:30:14,753
cómo desactivar el campo de fuerza

704
00:30:14,755 --> 00:30:15,954
para poder ocuparnos de la bomba.

705
00:30:15,956 --> 00:30:17,923
Yo me ocupo de la bomba.

706
00:30:17,925 --> 00:30:19,624
Zari, mira, tienes que escucharme.

707
00:30:19,626 --> 00:30:24,963
Sara, eres un grano en
culo molesto y cabezota.

708
00:30:24,965 --> 00:30:28,000
Porque tienes que serlo.

709
00:30:28,002 --> 00:30:30,402
No solo eres la capitán de esta nave,

710
00:30:30,404 --> 00:30:32,471
eres su alma.

711
00:30:32,473 --> 00:30:37,876
Eres fiera y resuelta.

712
00:30:37,878 --> 00:30:40,078
Pero, ¿por qué no aplicas
parte de esa fiereza

713
00:30:40,080 --> 00:30:44,216
a tu propia vida y les pides
salir a la pobre Ava de una vez?

714
00:30:47,021 --> 00:30:48,943
¿Tenías un mensaje importante para mí?

715
00:30:48,946 --> 00:30:50,188
¡Ahora no, Gary!

716
00:30:50,190 --> 00:30:52,381
¡Zari, déjanos entrar!
¡Podemos hacer esto juntos!

717
00:30:52,384 --> 00:30:53,825
No.

718
00:30:53,827 --> 00:30:57,796
He pasado mucho tiempo con vosotros.

719
00:30:59,767 --> 00:31:01,633
Ahora sois mi familia.

720
00:31:01,635 --> 00:31:04,603
Os merecéis ser felices y, si...

721
00:31:04,605 --> 00:31:06,738
Si puedo ayudar un
poco a que eso suceda,

722
00:31:06,740 --> 00:31:09,841
esto habrá valido la pena.

723
00:31:09,844 --> 00:31:11,474
- Zari.
- ¡Eso no va a funcionar!

724
00:31:11,477 --> 00:31:13,178
No podrás contener la explosión.

725
00:31:16,183 --> 00:31:18,383
¡Zari, no tienes que hacer esto!

726
00:31:27,261 --> 00:31:30,862
Zari, como tu capitán,
¡te ordeno que lo dejes!

727
00:31:30,864 --> 00:31:33,498
Ya deberías saber que no se
me da bien seguir órdenes.

728
00:31:33,500 --> 00:31:35,333
Acabas de decirme la
buena capitán que soy,

729
00:31:35,335 --> 00:31:37,035
¿y ahora no me escuchas?

730
00:31:37,037 --> 00:31:39,271
Sí, pero esta vez no
lo hago por mí misma.

731
00:31:39,273 --> 00:31:40,515
Lo hago por vosotros.

732
00:31:42,643 --> 00:31:44,743
Os quiero, chicos.

733
00:31:44,745 --> 00:31:46,070
Zari...

734
00:32:19,746 --> 00:32:21,062
¿Quién diablos eres?

735
00:32:21,065 --> 00:32:22,647
Sabe quién soy, Zari.

736
00:32:22,649 --> 00:32:24,922
Aunque puede que nunca
haya visto mi rostro.

737
00:32:24,925 --> 00:32:26,384
¿Gideon?

738
00:32:26,386 --> 00:32:28,787
- ¿Eres real?
- Claro que soy real.

739
00:32:28,789 --> 00:32:30,689
El que sea una inteligencia artificial

740
00:32:30,691 --> 00:32:32,157
no significa que no exista.

741
00:32:33,660 --> 00:32:36,294
¿Qué está pasando?

742
00:32:36,296 --> 00:32:38,930
Si me dices que he estado
soñando todo este tiempo,

743
00:32:38,932 --> 00:32:41,750
te mataré, seas real o no.

744
00:32:41,753 --> 00:32:44,202
No está soñando, pero no está despierta.

745
00:32:44,204 --> 00:32:46,371
En la vida real, está
en la sección médica.

746
00:32:46,373 --> 00:32:48,281
Inconsciente y curándose.

747
00:32:51,545 --> 00:32:53,011
¿Qué me pasó?

748
00:32:53,013 --> 00:32:54,613
Después de su pelea con Sara,

749
00:32:54,615 --> 00:32:56,915
usted fue a la sala de máquinas
para efectuar reparaciones,

750
00:32:56,917 --> 00:32:58,406
y hubo un accidente.

751
00:32:58,409 --> 00:33:00,519
Sí, me golpeó ese lodo temporal.

752
00:33:00,521 --> 00:33:02,414
Ese lodo, como lo llama,

753
00:33:02,417 --> 00:33:03,883
es una sustancia altamente volátil

754
00:33:03,886 --> 00:33:06,558
que ayuda a proporcionar energía
a la nave a través del tiempo.

755
00:33:06,560 --> 00:33:07,926
Tiene suerte de estar viva.

756
00:33:07,928 --> 00:33:10,297
Si mi cuerpo está en la sección médica,

757
00:33:10,300 --> 00:33:12,330
¿dónde está mi mente?

758
00:33:12,332 --> 00:33:16,134
Su mente está aquí,
conmigo, en la matriz.

759
00:33:16,136 --> 00:33:17,936
Pude cargar su subconsciente

760
00:33:17,938 --> 00:33:19,771
por medio del monitor neural.

761
00:33:19,773 --> 00:33:22,774
¿Y nada de esto es real?

762
00:33:22,776 --> 00:33:25,810
No de la forma en la
que está acostumbrada.

763
00:33:25,812 --> 00:33:27,646
¿Por qué me has traído aquí?

764
00:33:27,648 --> 00:33:30,248
Cuando planteó la pregunta
sobre cambiar 2042,

765
00:33:30,250 --> 00:33:31,683
su simulador se puso a toda máquina

766
00:33:31,685 --> 00:33:33,323
a buscar una respuesta.

767
00:33:33,326 --> 00:33:35,921
Y una muestra de los billones
de posibles respuestas

768
00:33:35,923 --> 00:33:38,156
me enseñó que había una constante:

769
00:33:38,158 --> 00:33:39,824
Usted.

770
00:33:39,826 --> 00:33:43,495
Para salvar 2042, para
encontrar su "resquicio",

771
00:33:43,497 --> 00:33:45,697
debes trabajar con los Legends.

772
00:33:45,699 --> 00:33:47,532
Espera.

773
00:33:47,534 --> 00:33:49,718
¿Dices que mi simulador funciona?

774
00:33:53,006 --> 00:33:55,840
¿Mi programa predijo que
abandonaría al equipo?

775
00:33:55,842 --> 00:33:58,076
En casi todas las variantes
de la línea temporal,

776
00:33:58,078 --> 00:33:59,578
su pelea con la capitán Lance

777
00:33:59,580 --> 00:34:01,446
precipita su salida de la nave.

778
00:34:01,448 --> 00:34:03,949
Así que tu objetivo era
conseguir que escogiera

779
00:34:03,951 --> 00:34:05,183
quedarme con los Legends.

780
00:34:05,185 --> 00:34:06,685
La metí en su propio programa

781
00:34:06,687 --> 00:34:08,420
y diseñé un escenario
en el que la única forma

782
00:34:08,422 --> 00:34:10,343
de completar con éxito la simulación

783
00:34:10,346 --> 00:34:12,260
era unirse más al equipo

784
00:34:12,276 --> 00:34:14,159
y establecer un vínculo.

785
00:34:17,664 --> 00:34:19,297
¿Qué hay de la bomba?

786
00:34:19,300 --> 00:34:21,566
Solo era un elemento
argumental que incorporé.

787
00:34:21,568 --> 00:34:23,201
Un problema que resolver.

788
00:34:23,203 --> 00:34:25,886
Pero el problema real eras tú.

789
00:34:25,889 --> 00:34:27,984
Si hubiera seguido enfadada
tras su pelea con Sara,

790
00:34:27,987 --> 00:34:29,479
habría dejado el equipo.

791
00:34:29,482 --> 00:34:31,643
Y sin tu tótem y usted, no habría
habido ninguna posibilidad

792
00:34:31,645 --> 00:34:34,479
en los días venideros de
derrotar a Mallus y salvar 2042.

793
00:34:37,284 --> 00:34:38,750
Entonces, ¿las interacciones...

794
00:34:38,752 --> 00:34:40,385
lo que descubrí sobre el equipo...

795
00:34:40,387 --> 00:34:41,886
todo era falso?

796
00:34:41,888 --> 00:34:43,722
Todo lo que ha experimentado
ha sido extrapolado

797
00:34:43,724 --> 00:34:45,290
a partir de mi conocimiento
actual de los Legends.

798
00:34:45,292 --> 00:34:49,194
Aunque no era real, lo
que ha visto era cierto.

799
00:34:49,196 --> 00:34:51,563
No hace falta un superordenador
para predecir que esos dos

800
00:34:51,565 --> 00:34:52,831
van terminar dándose cariñitos

801
00:34:52,833 --> 00:34:54,666
con Amaya de vuelta en el equipo.

802
00:34:57,838 --> 00:35:00,572
Este parece menos plausible.

803
00:35:00,574 --> 00:35:03,575
Tendremos que preguntárselo al Sr. Rory.

804
00:35:03,577 --> 00:35:06,945
Me aterras y me sorprendes, Gideon.

805
00:35:06,947 --> 00:35:09,481
¿Quién iba a imaginar que
eras semejante genio del mal?

806
00:35:09,483 --> 00:35:11,116
Y un poco pervertida.

807
00:35:11,118 --> 00:35:12,854
Nunca se molestó en preguntar.

808
00:35:12,857 --> 00:35:14,986
Ha diseñado un software impresionante,

809
00:35:14,988 --> 00:35:16,154
Srta. Tomaz.

810
00:35:16,156 --> 00:35:17,922
¿Es un cumplido, Gideon?

811
00:35:17,925 --> 00:35:20,096
No deje que se le suba a la cabeza.

812
00:35:20,099 --> 00:35:21,593
¿Está lista para despertar?

813
00:35:21,595 --> 00:35:23,228
Una última pregunta.

814
00:35:23,230 --> 00:35:26,264
Gary... ¿por qué incluirlo
en el bucle temporal

815
00:35:26,266 --> 00:35:27,666
si iba a estar atrapado

816
00:35:27,668 --> 00:35:29,701
en el compactador de
basura todo el tiempo?

817
00:35:29,703 --> 00:35:30,835
Me pareció gracioso.

818
00:35:34,956 --> 00:35:37,613
Despierta, dormilona.

819
00:35:37,616 --> 00:35:38,949
¿Cómo te sientes?

820
00:35:38,952 --> 00:35:41,449
Como si mis manos fueran de cemento.

821
00:35:41,452 --> 00:35:43,558
Quedaste expuesta al
hiperfluido bosónico de la nave

822
00:35:43,560 --> 00:35:44,725
en la sala de máquinas.

823
00:35:44,727 --> 00:35:46,160
Te dejó inconsciente por horas.

824
00:35:46,162 --> 00:35:48,219
Dios. Tengo resaca de Gideon.

825
00:35:48,222 --> 00:35:49,363
¿A qué te refieres?

826
00:35:49,365 --> 00:35:51,199
Mientras estaba desmayada,
Gideon transportó

827
00:35:51,201 --> 00:35:53,201
mi consciencia a una matriz.

828
00:35:53,203 --> 00:35:54,635
Vale.

829
00:35:54,637 --> 00:35:56,304
Creo que soñaste eso.

830
00:35:56,306 --> 00:35:58,739
No, no fue un sueño, fue
real. ¿Verdad, Gideon?

831
00:35:58,741 --> 00:36:00,274
Desgraciadamente, no sé

832
00:36:00,276 --> 00:36:01,943
de qué está hablando, Srta. Tomaz.

833
00:36:01,945 --> 00:36:04,074
Qué fría, Gideon.

834
00:36:04,077 --> 00:36:06,147
Después de todo,
¿seguimos sin ser amigas?

835
00:36:06,149 --> 00:36:08,583
Zari, ¿seguro que estás bien?

836
00:36:08,585 --> 00:36:10,885
Gideon me atrapó en mi propio simulador,

837
00:36:10,887 --> 00:36:13,855
así que he estado atrapada en la
Waverider reviviendo la misma hora

838
00:36:13,857 --> 00:36:15,535
una vez tras otra.

839
00:36:15,538 --> 00:36:18,572
Ni que decir tiene que
llegué a conoceros muy

840
00:36:18,575 --> 00:36:19,677
- muy bien.
- Ya,

841
00:36:19,680 --> 00:36:21,571
Pudo causarlo la dosis del sedante.

842
00:36:21,574 --> 00:36:23,264
- Lo comprobaremos luego.
- Sí.

843
00:36:23,267 --> 00:36:25,961
Digo la verdad. Voy a demostrarlo.

844
00:36:25,964 --> 00:36:29,470
Sara, pregúntale a Ray qué
le dijo Constantine sobre ti.

845
00:36:29,472 --> 00:36:30,938
Vale.

846
00:36:30,940 --> 00:36:34,516
Ray, ¿qué te dijo Constantine sobre mí?

847
00:36:36,679 --> 00:36:37,712
¿Cómo supiste eso?

848
00:36:41,050 --> 00:36:45,119
Vale, me avisó de que, si
volvía a poseerte Mallus

849
00:36:45,121 --> 00:36:49,857
y perdías el control, debía matarte.

850
00:36:49,859 --> 00:36:52,827
Qué alivio quitarme ese peso de encima.

851
00:36:52,829 --> 00:36:56,331
Tiene razón.

852
00:36:56,334 --> 00:36:58,299
Debes matarme si vuelve
a tomar el control,

853
00:36:58,301 --> 00:37:00,434
y vas a necesitar mucha ayuda.

854
00:37:00,436 --> 00:37:03,371
Esperemos que no haya que llegar a eso.

855
00:37:05,041 --> 00:37:07,174
¿Quieres un café?

856
00:37:07,176 --> 00:37:08,777
Sí.

857
00:37:10,413 --> 00:37:13,180
¿No te preguntas qué descubrí sobre ti?

858
00:37:13,182 --> 00:37:15,750
¿Quiero saberlo?

859
00:37:15,752 --> 00:37:17,752
Te dan miedo los resquicios históricos

860
00:37:17,754 --> 00:37:20,154
porque estarías tentada
de salvar a tu hermana.

861
00:37:22,559 --> 00:37:26,494
No pasa un día sin que piense en ella.

862
00:37:28,898 --> 00:37:30,765
Siento haber frito a Gideon,

863
00:37:30,767 --> 00:37:34,402
pero tenía que saber si había
alguna forma de salvar a mi hermano.

864
00:37:37,907 --> 00:37:41,509
¿Y qué dijo la simulación?

865
00:37:41,511 --> 00:37:44,111
Dijo que no puedo hacerlo sola.

866
00:37:44,113 --> 00:37:47,214
Parece que vas a necesitar un equipo.

867
00:37:47,216 --> 00:37:49,850
¿Lo dices en serio?

868
00:37:49,852 --> 00:37:52,653
He estado pensando en ello,
en salvar a tu hermano

869
00:37:52,655 --> 00:37:55,356
y, técnicamente, no es un resquicio.

870
00:37:55,358 --> 00:37:58,526
Sería cambiar tu pasado,
pero tu pasado es mi futuro

871
00:37:58,528 --> 00:37:59,994
y, por lo que a mí concierne,

872
00:37:59,996 --> 00:38:02,563
el futuro no está escrito.

873
00:38:04,122 --> 00:38:06,460
Y además, es probable que necesite
tu ayuda para luchar contra Mallus.

874
00:38:09,672 --> 00:38:13,007
Oye, escucha, no es de
mi incumbencia, pero...

875
00:38:13,009 --> 00:38:14,613
deberías pedirle salir a Ava.

876
00:38:14,616 --> 00:38:19,547
Mis relaciones siempre acaban mal.

877
00:38:19,549 --> 00:38:21,816
Resulta que

878
00:38:21,818 --> 00:38:24,819
al final del día, el amor vale la pena.

879
00:38:24,821 --> 00:38:26,454
Ninguno de nosotros
puede hacer esto solo.

880
00:38:27,724 --> 00:38:28,956
Capitán.

881
00:38:37,367 --> 00:38:39,667
Dices que es como en
Atrapado en el tiempo.

882
00:38:39,669 --> 00:38:41,902
Eso me dijiste tú.

883
00:38:41,904 --> 00:38:43,471
Me alegro de saber
que el yo de la matriz

884
00:38:43,473 --> 00:38:45,506
sigue siendo fan de Bill Murray.

885
00:38:45,508 --> 00:38:47,708
Dijiste que querías decirnos algo.

886
00:38:47,710 --> 00:38:49,510
Sí, usasteis el emisor
de destellos para olvidar

887
00:38:49,512 --> 00:38:51,852
y casi jodéis la misión al
escabulliros para practicar el sexo.

888
00:38:51,855 --> 00:38:52,913
¿Qué?

889
00:38:52,915 --> 00:38:54,615
Creo que recordaríamos haber hecho eso.

890
00:38:54,617 --> 00:38:56,717
Nathaniel, para eso existe
el borrado de memoria,

891
00:38:56,719 --> 00:38:58,285
para que no recordemos.

892
00:38:58,287 --> 00:39:01,296
Daros de porrazos no es la solución.

893
00:39:01,299 --> 00:39:02,797
Tenéis que resolver vuestros problemas.

894
00:39:04,661 --> 00:39:05,878
Vaya.

895
00:39:05,881 --> 00:39:09,196
Ray debe de haber usado
un fuerte sedante en ella,

896
00:39:09,198 --> 00:39:12,767
porque nunca usaríamos
la pistola de destellos,

897
00:39:12,769 --> 00:39:14,001
menuda locura.

898
00:39:14,003 --> 00:39:16,604
No es una locura tan grande.

899
00:39:16,606 --> 00:39:18,144
¡Amaya!

900
00:39:18,147 --> 00:39:20,875
Vi a Rory usándola para quitarse
esa canción de la cabeza,

901
00:39:20,877 --> 00:39:23,177
y creí que sería una brillante idea.

902
00:39:23,179 --> 00:39:25,980
Pero es probable que Zari tenga razón.

903
00:39:25,982 --> 00:39:28,222
- Sin duda, nada de
pistolas de destellos. - Sí.

904
00:39:28,225 --> 00:39:30,083
Deberíamos hablar sobre
nuestros sentimientos.

905
00:39:30,086 --> 00:39:31,452
Sí, sí.

906
00:39:31,454 --> 00:39:33,988
La... dejaremos aquí.

907
00:39:33,990 --> 00:39:35,589
Por si acaso.

908
00:39:35,591 --> 00:39:37,558
No es que la vayamos a usar alguna vez.

909
00:39:37,560 --> 00:39:39,560
- ¿Quién usa esas cosas?
- ¿Quién?

910
00:39:43,466 --> 00:39:45,099
¡Estoy ocupado!

911
00:39:45,101 --> 00:39:47,468
Deberías, tienes mucho por escribir.

912
00:39:49,238 --> 00:39:52,640
Sé que estás escribiendo
una novela y es muy buena.

913
00:39:52,642 --> 00:39:54,341
Pero tienes que reescribir ese final.

914
00:39:54,343 --> 00:39:56,544
Buck es tan inadaptado que, al final,

915
00:39:56,546 --> 00:39:59,647
solo queremos verle
abrazar su nueva familia.

916
00:39:59,649 --> 00:40:01,716
Es solo una idea.

917
00:40:08,524 --> 00:40:10,417
Me pregunto...

918
00:40:51,234 --> 00:40:53,868
"Buck envolvió con sus brillantes bíceps

919
00:40:53,870 --> 00:40:57,938
a su pechugona reina alienígena.

920
00:40:57,940 --> 00:41:00,007
Había perdido su planeta,

921
00:41:00,009 --> 00:41:02,643
pero había encontrado su hogar".

922
00:41:05,413 --> 00:41:07,348
No está mal.

923
00:41:25,067 --> 00:41:29,570
Estoy tranquilo, estoy presente.

924
00:41:29,572 --> 00:41:32,433
Estoy centrado.

925
00:41:33,543 --> 00:41:35,543
Wally West.

926
00:41:35,545 --> 00:41:36,944
No eres un hombre fácil de encontrar.

927
00:41:36,946 --> 00:41:40,414
No, esa es la cuestión de la meditación.

928
00:41:40,416 --> 00:41:41,448
¿Quién eres tú?

929
00:41:41,450 --> 00:41:42,750
Me llamo Rip Hunter.

930
00:41:42,752 --> 00:41:46,206
Y estoy tratando de salvar el mundo...

931
00:41:47,311 --> 00:41:48,750
Y necesito tu ayuda.

932
00:41:48,753 --> 00:41:51,153
www.subtitulamos.tv

