1
00:01:10,560 --> 00:01:12,200
Marcella.

2
00:04:24,280 --> 00:04:26,440
Sé quien es.

3
00:04:32,520 --> 00:04:37,200
*La ascensión y la caída de tu dios,*

4
00:04:37,720 --> 00:04:41,920
*me contará la historia
de tus ciudades.*

5
00:04:43,000 --> 00:04:47,510
*La eclosión y la caída de tu fe,*

6
00:04:47,560 --> 00:04:52,590
*te mostrará lo que me he estado
perdiendo. Empecemos la guerra.*

7
00:04:52,640 --> 00:04:55,960
www.subtitulamos.tv

8
00:05:27,360 --> 00:05:30,000
Hemos encontrado a Leo hoy.

9
00:05:32,080 --> 00:05:33,840
¿Está muerto?

10
00:05:35,520 --> 00:05:37,680
Sí.

11
00:05:40,760 --> 00:05:43,750
Va a haber revelaciones en los
periódicos del día en que desapareció

12
00:05:43,800 --> 00:05:46,190
y no quiero que las leas.

13
00:05:46,240 --> 00:05:50,240
Quiero que, si puedes, te
desconectes unos días.

14
00:05:53,200 --> 00:05:54,880
¿Puedes hacerlo?

15
00:05:59,080 --> 00:06:02,080
- ¿Quieres venir a casa conmigo?
- No. Estoy bien.

16
00:06:03,080 --> 00:06:05,320
- Puedes.
- Estoy bien.

17
00:06:07,160 --> 00:06:09,910
Bueno, de acuerdo. Si necesitas
alguna cosa, lo que sea,

18
00:06:09,960 --> 00:06:12,710
- o si quieres hablar o quieres
que te escuche... - De acuerdo.

19
00:06:12,760 --> 00:06:14,760
De acuerdo.

20
00:06:28,320 --> 00:06:30,350
Bien, chicos, quiero que
me escuchéis atentamente.

21
00:06:30,400 --> 00:06:32,430
Este es Leo Priestley.

22
00:06:32,480 --> 00:06:38,110
Dejó el colegio el lunes por la tarde el
14 de abril del 2014 y no volvió a casa.

23
00:06:38,160 --> 00:06:41,150
Sus padres denunciaron su
desaparición aquella misma noche.

24
00:06:41,200 --> 00:06:43,270
Probablemente deberíais
saber que lo conocía.

25
00:06:43,320 --> 00:06:45,520
Iba al colegio con mi hijo.

26
00:06:46,920 --> 00:06:49,910
Es un niño de nueve años víctima de
asesinato y tenemos que resolverlo.

27
00:06:49,960 --> 00:06:52,070
- ¿Mark?
- He buscado en la denuncia inicial...

28
00:06:52,120 --> 00:06:56,910
Buenas, chicos. No quiero interrumpir,
ella es LeAnn. De mi antiguo equipo.

29
00:06:56,960 --> 00:06:59,670
- Va a sustituir a Alex mientras
esté de baja. - Un momento.

30
00:06:59,720 --> 00:07:03,390
- ¿Por qué no lo sabía?
- Porque no te lo dije.

31
00:07:03,440 --> 00:07:05,840
Ponedla al día. Buena suerte.

32
00:07:07,280 --> 00:07:09,070
Hola, chicos. Me llamo LeAnn Hunter.

33
00:07:09,120 --> 00:07:11,390
- Bonito nombre.
- Gracias.

34
00:07:11,440 --> 00:07:14,870
Anoche Leo Priestley fue encontrado
muerto oculto tras una pared.

35
00:07:14,920 --> 00:07:18,190
Ese es el expediente de su
desaparición. ¿Los dueños del piso?

36
00:07:18,240 --> 00:07:21,350
Thea y Gabriel Stanley. Se
mudaron hace alrededor de un año,

37
00:07:21,400 --> 00:07:24,550
pero, evidentemente, su cuerpo
estuvo allí mucho más tiempo.

38
00:07:24,600 --> 00:07:27,470
- Qué hay de los antiguos propietarios?
¿Estuvo alquilado anteriormente? - Toma.

39
00:07:27,520 --> 00:07:31,990
Un delincuente sexual fue interrogado
por la desaparición... Phil Dawkins.

40
00:07:32,040 --> 00:07:36,550
Estaba a un par de calles del colegio,
diez minutos antes de que desapareciera.

41
00:07:36,600 --> 00:07:42,510
No hay pruebas forenses que los
relacionen y Dawkins tenía una coartada.

42
00:07:42,560 --> 00:07:46,240
Un colega masculino que
podría ser un cómplice.

43
00:07:49,000 --> 00:07:50,760
Muy bien. Vamos a mirarlo.

44
00:08:03,880 --> 00:08:08,230
No sé por qué, a falta de una expresión
mejor, vuelve toda esta mierda.

45
00:08:08,280 --> 00:08:12,110
- ¿Qué estaba haciendo cerca del
colegio? - No estaba cerca del colegio.

46
00:08:12,160 --> 00:08:13,670
No se me permite estar
cerca de los colegios.

47
00:08:13,720 --> 00:08:17,550
- Porque le gustan los niños.
- Y las niñas.

48
00:08:17,600 --> 00:08:20,400
Normalmente pierdo el interés
cuando llegan a la pubertad.

49
00:08:21,480 --> 00:08:26,870
Miren, la interacción sexual
con menores es, con toda razón,

50
00:08:26,920 --> 00:08:28,870
considerada inaceptable,

51
00:08:28,920 --> 00:08:30,960
por eso me mantengo bajo control.

52
00:08:31,800 --> 00:08:36,150
Pero he aprendido a vivir con
el hecho de que es lo que soy.

53
00:08:36,200 --> 00:08:40,840
Sí, pero no siempre ha sido capaz
de mantenerse bajo control, ¿verdad?

54
00:08:42,160 --> 00:08:45,160
Cuando era más joven, dejé
que mis deseos me pudieran.

55
00:08:46,400 --> 00:08:49,160
Pasé quince años de prisión por ello.

56
00:08:51,840 --> 00:08:55,750
¿Sabe lo qué le pasa a alguien con mi
predisposición genética en la cárcel?

57
00:08:55,800 --> 00:08:58,360
- Me lo puedo imaginar.
- La verdad es que no creo que pueda.

58
00:09:00,360 --> 00:09:05,830
Así que el miedo a volver a
perder la libertad es mucho mayor

59
00:09:05,880 --> 00:09:08,750
que el deseo de experimentar
mi sexualidad completamente.

60
00:09:08,800 --> 00:09:12,870
- Pero aun así es un pedófilo. - Pero no
practico. Es como un alcohólico sobrio.

61
00:09:12,920 --> 00:09:16,820
Vale. ¿Estás comparando tener relaciones
sexuales con niños a beber demasiado?

62
00:09:17,800 --> 00:09:21,790
Es una enfermedad, funciona con
el mismo mecanismo, pues, sí.

63
00:09:21,840 --> 00:09:24,470
¿Le hablas a la gente de tu enfermedad?

64
00:09:24,520 --> 00:09:27,070
¿A tus vecinos? ¿A tus
amigos, a los colegas?

65
00:09:27,120 --> 00:09:30,430
Bueno, en la sociedad
prejuiciosa en que vivimos,

66
00:09:30,480 --> 00:09:36,070
no veo la ventaja a contárselo
a nadie, así que, no.

67
00:09:36,120 --> 00:09:38,630
¿Qué pasa si alguien lo cuenta?

68
00:09:38,680 --> 00:09:42,830
Creo que sería
extremadamente imprudente.

69
00:09:42,880 --> 00:09:46,110
- ¿En serio?
- Sí.

70
00:09:46,160 --> 00:09:48,160
En serio, sargento Backland.

71
00:09:52,880 --> 00:09:55,110
¿Hemos acabado?

72
00:09:55,160 --> 00:09:58,160
Es un interrogatorio voluntario.
Puede acabarlo cuando quiera.

73
00:10:09,800 --> 00:10:12,390
- Compórtate.
- ¿Por qué? Es un psicópata.

74
00:10:12,440 --> 00:10:14,910
Lo entiendo... también soy
padre, pero somos policías.

75
00:10:14,960 --> 00:10:17,550
- Eso no es...
- Construyamos un caso si lo hay.

76
00:10:17,600 --> 00:10:21,040
- No quiero que lo conviertas
en un mártir. - No hace falta.

77
00:10:57,000 --> 00:10:58,720
Oye.

78
00:11:04,560 --> 00:11:06,670
No te voy a dar dinero.

79
00:11:06,720 --> 00:11:09,790
Bueno, pues, lo contaré.
Se lo contaré a tu mujer.

80
00:11:09,840 --> 00:11:12,400
Ya lo sabe.

81
00:11:13,440 --> 00:11:17,160
- No, no lo sabe.
- Simon. Ve a buscar a tu mamá.

82
00:11:23,680 --> 00:11:25,200
¡Mamá!

83
00:11:28,160 --> 00:11:30,030
- ¿Qué tal tu hermana pequeña?
- Vete a la mierda.

84
00:11:30,080 --> 00:11:33,960
Ha perdido la ayuda familiar.
Así es como está, cabrón.

85
00:11:45,600 --> 00:11:47,800
Eric tiene que decirte una cosa.

86
00:11:58,520 --> 00:12:01,030
Aquí tiene.

87
00:12:01,080 --> 00:12:04,230
No me puedo creer que su
mujer sepa de ti y del bebé.

88
00:12:04,280 --> 00:12:09,110
- Es un gilipollas. - Déjalo.
Nos las arreglaremos. - ¿Sí?

89
00:12:09,160 --> 00:12:11,240
¿Has visto dónde estamos?

90
00:12:21,520 --> 00:12:23,880
- Voy a esperar fuera, ¿vale?
- Vale.

91
00:12:27,880 --> 00:12:31,150
¡Mira! ¿Mira, Taylor!
¿Lo qué te han dado?

92
00:12:31,200 --> 00:12:33,640
¿Tienes un juguete nuevo? ¿eh?

93
00:13:37,920 --> 00:13:40,070
Y aquí es donde se
descubrió el cuerpo de Leo.

94
00:13:40,120 --> 00:13:44,430
Se ve un agujero de 60 centímetros
entre el piso de Stanley y del vecino.

95
00:13:44,480 --> 00:13:46,110
Está es la pared que miramos.

96
00:13:46,160 --> 00:13:48,790
Vale. Pero ¿por qué puso juguetes?

97
00:13:48,840 --> 00:13:52,230
Para proporcionar una sensación de
consuelo, y así no se sentiría solo.

98
00:13:52,280 --> 00:13:54,390
Las cosas podrían ser
dispuestas después de la muerte.

99
00:13:54,440 --> 00:13:57,110
- Un momento. Mirad.
- ¿Qué es esto?

100
00:13:57,160 --> 00:14:01,950
Los forenses marcaron la zona donde el
mortero de la pared vecina es distinto.

101
00:14:02,000 --> 00:14:06,910
- ¿Decimos que la pared fue arreglada?
- Es grande como para pasar un cuerpo.

102
00:14:06,960 --> 00:14:09,960
- Vale... ¿Mark?
- Sí, estoy en ello.

103
00:14:11,200 --> 00:14:15,000
Bien, el dueño del piso
opuesto es Reginal Reynolds.

104
00:14:16,040 --> 00:14:18,470
- Oh, vaya, es él.
- ¿Quién?

105
00:14:18,520 --> 00:14:21,190
Rag Reynols, el batería de Swiss Coast.

106
00:14:21,240 --> 00:14:24,190
Un gran grupo de los 70. Lower
You, Stranded, Stranger Things...

107
00:14:24,240 --> 00:14:28,390
- ¿Desde cuándo vive allí?
- Está registrado desde 1979.

108
00:14:28,440 --> 00:14:31,000
Mandaré a los forenses allá.
Vosotros traedlo aquí.

109
00:14:36,800 --> 00:14:39,350
¿Lo reconoce?

110
00:14:39,400 --> 00:14:41,630
No.

111
00:14:41,680 --> 00:14:45,120
Es al chico que encontramos detrás
de su pared. Tiene otro peinado.

112
00:14:50,440 --> 00:14:52,320
   

113
00:14:53,480 --> 00:14:55,750
No. Lo siento.

114
00:14:55,800 --> 00:14:59,710
¿Dónde estaba a mediados
de abril del 2014.

115
00:14:59,760 --> 00:15:02,110
   

116
00:15:02,160 --> 00:15:06,870
Mi memoria, mi... no es lo que era.

117
00:15:06,920 --> 00:15:08,710
   

118
00:15:08,760 --> 00:15:11,670
De eso hace años...

119
00:15:11,720 --> 00:15:17,390
¿Han hablado con... con... Alan?

120
00:15:17,440 --> 00:15:20,070
- Quizás lo sabe.
- Estamos intentando contactar con él.

121
00:15:20,120 --> 00:15:24,160
Leo Priestley fue emparedado en su piso.

122
00:15:25,960 --> 00:15:28,400
Y usted estaba viviendo
allí en 2014, ¿verdad?

123
00:15:29,560 --> 00:15:32,670
- Sí, sí.
- ¿Cómo explica eso?

124
00:15:32,720 --> 00:15:34,550
No puedo.

125
00:15:34,600 --> 00:15:38,910
Pero no pueden pensar que
tengo algo que ver con eso.

126
00:15:38,960 --> 00:15:41,120
Su piso, su pared, así que, sí, podemos.

127
00:15:53,840 --> 00:15:59,040
- Me ha sorprendido ver a Adam
castigado. - Créame, hablaré con él.

128
00:16:00,760 --> 00:16:03,030
Ve y recoge tus cosas, por favor, Adam.

129
00:16:03,080 --> 00:16:06,840
Para su información, el chico con el
que se peleó está castigado a menudo.

130
00:16:09,520 --> 00:16:14,470
- Siento mucho todo esto. - Bueno, no
se preocupe, Adam es un buen chico.

131
00:16:14,520 --> 00:16:16,520
Gracias.

132
00:16:17,800 --> 00:16:19,590
- ¿Lo tienes todo?
- Sí.

133
00:16:19,640 --> 00:16:21,790
- Adiós, señor Yusef.
- Adiós.

134
00:16:21,840 --> 00:16:23,600
Adiós, Adam.

135
00:16:38,800 --> 00:16:42,070
¿Se lo vas a contar a papá?

136
00:16:42,120 --> 00:16:43,670
No, esta vez no.

137
00:16:43,720 --> 00:16:48,870
Hablando de tu padre, trabajaré fuera la
próxima semana, así que te quedarás con

138
00:16:48,920 --> 00:16:53,560
él, debemos acordarnos de llevárnoslo
todo este fin de semana, Adam. ¿Vale?

139
00:16:55,200 --> 00:16:56,550
Vale.

140
00:16:56,600 --> 00:17:02,240
¿Qué quieres cenar? Pasamos por tiendas
de camino a casa y podemos comprar.

141
00:17:44,800 --> 00:17:48,430
- ¿Marcella? - ¿Sí? - ¿Sabes
si Leo tocaba la batería?

142
00:17:48,480 --> 00:17:52,630
- No. ¿Por qué? - Reg Reynolds dio
clases de batería hasta hace unos años.

143
00:17:52,680 --> 00:17:54,270
Clases privadas, en casa.

144
00:17:54,320 --> 00:17:59,910
- ¿Por qué está mi hijo en tu pantalla?
- Su declaración está conectada con Leo.

145
00:17:59,960 --> 00:18:05,350
- Si necesitas saber algo de mi hijo,
pregúntame. - Solo quiero saber de Leo.

146
00:18:05,400 --> 00:18:09,630
- Bien, estuve en el interrogatorio.
- Vale, es bueno saberlo.

147
00:18:09,680 --> 00:18:13,190
La próxima vez, acude a mí.

148
00:18:13,240 --> 00:18:15,680
- Por supuesto.
- Bien.

149
00:18:41,840 --> 00:18:44,910
Sargento Backland.

150
00:18:44,960 --> 00:18:48,030
Hay una cosa de nuestra última
conversación que me sigue molestando.

151
00:18:48,080 --> 00:18:49,280
¿Solo una?

152
00:18:51,120 --> 00:18:55,320
Parece ser que decirle a la gente lo
que soy es lo que más le interesa.

153
00:18:56,440 --> 00:18:59,150
- ¿Y?
- He pagado mi deuda con la sociedad.

154
00:18:59,200 --> 00:19:03,040
Ahora sigo las normas. Mantengo
mis deseos bajo control,

155
00:19:04,720 --> 00:19:07,150
Podemos elegir lo que
hacemos, pero no lo que somos.

156
00:19:07,200 --> 00:19:10,030
- No elegí esto. Aquí soy la víctima.
- Joshua Anderson tenía 11

157
00:19:10,080 --> 00:19:14,310
años cuando fuiste al colegio y dijiste
que su madre estaba hospitalizada.

158
00:19:14,360 --> 00:19:18,470
Lo secuestraste durante 16 horas, lo
ataste y lo violaste muchas veces.

159
00:19:18,520 --> 00:19:22,480
Se mató el 2003. Tenía 22 años.

160
00:19:23,680 --> 00:19:25,400
¿Y tú eres la víctima?

161
00:20:16,120 --> 00:20:18,790
Antes de que os vayáis, siento
mucho que paséis por esto.

162
00:20:18,840 --> 00:20:21,910
Se suponía que debían ir a casa
juntos. Es lo que acordamos.

163
00:20:21,960 --> 00:20:23,910
¿No?

164
00:20:23,960 --> 00:20:25,990
Pero, Edward lo dejó.

165
00:20:26,040 --> 00:20:30,480
- Tenía 9 años. - ¿Crees que esto habría
pasado si hubieran estado juntos?

166
00:20:31,720 --> 00:20:34,070
Edward lo dejó solo.

167
00:20:34,120 --> 00:20:35,800
Y mi hijo está muerto.

168
00:21:45,800 --> 00:21:48,800
Hola, Que bonita sorpresa.

169
00:21:50,160 --> 00:21:51,830
Entra.

170
00:21:51,880 --> 00:21:54,640
Jason, Marcella está aquí.

171
00:21:56,920 --> 00:21:59,360
Pasa.

172
00:22:04,040 --> 00:22:06,950
Me he enterado de lo del amigo
de Edward. Lo siento mucho.

173
00:22:07,000 --> 00:22:09,510
Hablamos con él de ello en la cena.

174
00:22:09,560 --> 00:22:13,750
- Hola. - ¿Edward te ha
dicho de lo de Leo? - Sí.

175
00:22:13,800 --> 00:22:15,630
Ya lo sabía. Lo dijeron en las noticias.

176
00:22:15,680 --> 00:22:19,320
Por esto estoy aquí. La prensa
podría averiguar que lo dejó solo.

177
00:22:20,160 --> 00:22:24,350
- Vale. - Tienes que vigilarlo.
Podría ser muy duro. - Por supuesto.

178
00:22:24,400 --> 00:22:26,360
Los dos lo vigilaremos.

179
00:22:33,000 --> 00:22:35,110
¿Puedo hablar contigo fuera, por favor?

180
00:22:35,160 --> 00:22:36,600
Claro.

181
00:22:41,120 --> 00:22:43,670
¿Te vas a casar?

182
00:22:43,720 --> 00:22:45,710
- Sí. - ¿Cuando aún no
tenemos el puto divorcio?

183
00:22:45,760 --> 00:22:49,670
Pero lo tendremos. De todos
modos es solo una reserva.

184
00:22:49,720 --> 00:22:53,710
- La conoces desde hace cuatro meses.
- Sabes si has encontrado a la correcta.

185
00:22:53,760 --> 00:22:56,030
Jason, es tu puta enfermera
de rehabilitación.

186
00:22:56,080 --> 00:22:58,180
No me voy a disculpar por ser feliz.

187
00:23:00,320 --> 00:23:02,430
- ¿Lo saben los niños?
- Sí.

188
00:23:02,480 --> 00:23:05,030
Y están de acuerdo. Becky les gusta.

189
00:23:05,080 --> 00:23:07,280
Claro que les gusta. Es
de su puta misma edad.

190
00:23:10,240 --> 00:23:12,040
Ahora Edward debería ser la prioridad.

191
00:23:13,400 --> 00:23:15,680
Mis hijos siempre lo son.

192
00:23:30,480 --> 00:23:32,240
- Mamá está aquí.
- Lo sé.

193
00:23:34,040 --> 00:23:36,270
- ¿Estás bien?
- Sí.

194
00:23:36,320 --> 00:23:37,840
- ¿Estás seguro?
- Sí.

195
00:23:40,520 --> 00:23:41,480
Cierra la puerta.

196
00:24:23,440 --> 00:24:24,050
¿Hola?

197
00:24:26,500 --> 00:24:27,500
¿Hola?

198
00:24:31,220 --> 00:24:34,490
- ¿Qué haces aquí?
- Tengo una llave y la he usado.

199
00:24:35,540 --> 00:24:39,050
- ¿Una cerveza?
- Sí, necesito una.

200
00:24:39,100 --> 00:24:40,850
Jason se va a casar.

201
00:24:41,900 --> 00:24:44,250
¿Cuánto ha sido? ¿Cinco minutos?

202
00:24:44,300 --> 00:24:47,650
Cuatro meses.

203
00:24:48,200 --> 00:24:50,570
Se conocen desde hace cuatro meses.

204
00:24:50,620 --> 00:24:53,770
No, quería decir, antes de que
hayas empezado a hablar de Jason.

205
00:24:53,820 --> 00:24:57,210
Vale, bien, nadie te obliga a
quedarte a escuchar, ¿verdad?

206
00:24:57,260 --> 00:25:00,570
Si quieres acogotarlo, háblale
de Andrew Barnes y grábalo.

207
00:25:00,620 --> 00:25:03,770
Eso sería fantástico para los chicos,
enviar a su padre a la cárcel.

208
00:25:03,820 --> 00:25:06,330
¿Admites que hizo alguna cosa
por la que podría ir a la cárcel?

209
00:25:06,380 --> 00:25:08,730
- Deja de tergiversar lo que digo.
- Ha matado a alguien. - No.

210
00:25:08,780 --> 00:25:12,130
Crees que ha matado a alguien.

211
00:25:13,940 --> 00:25:16,930
Es el padre de tus hijos
y todo eso... lo sé.

212
00:25:16,980 --> 00:25:20,220
Es que ojalá dejaras de
hablar de él todo el tiempo.

213
00:25:25,220 --> 00:25:27,220
Eso se puede arreglar.

214
00:26:10,660 --> 00:26:11,420
Sí, soy yo.

215
00:26:20,700 --> 00:26:22,490
¿Con quién estás hablando?

216
00:26:22,540 --> 00:26:24,460
Con nadie. Estaba viendo YouTube.

217
00:26:25,780 --> 00:26:28,860
Vale. Pues, para. Es tarde.
Tienes que dormir un poco.

218
00:26:34,260 --> 00:26:37,970
Mañana volveré tarde, así que
la mamá de Simon te recogerá.

219
00:26:38,020 --> 00:26:41,780
- Vale.
- ¿Te sientes mejor ahora? - Sí.

220
00:26:42,740 --> 00:26:44,460
Bien. Ahora a dormir.

221
00:26:49,420 --> 00:26:51,300
Y nada de mirar el teléfono.

222
00:28:40,860 --> 00:28:41,540
   

223
00:28:43,020 --> 00:28:46,180
- Sargento Backland.
- ¿Puede firmar aquí, por favor?

224
00:29:28,780 --> 00:29:30,420
   

225
00:29:54,660 --> 00:29:58,690
- Hola. - ¿Has venido en helicóptero?
- Sí.

226
00:29:58,740 --> 00:30:03,850
- ¿Has perdido tu poco juicio? - Estoy
aquí. Puedo trabajar y no atascado por

227
00:30:03,900 --> 00:30:08,570
- el tráfico. - Sí, eso es lo que pueden
escribir, cuál es el coste-rentabilidad.

228
00:30:08,620 --> 00:30:10,770
¿Has leído esto?

229
00:30:10,820 --> 00:30:13,450
Tres días seguidos. Está empezando
a afectar a mi fundación.

230
00:30:13,500 --> 00:30:16,290
Dales unos días más, cogerán a otro.

231
00:30:16,340 --> 00:30:19,500
No. Nada de unos días más,
Vince. Arréglalo ahora.

232
00:30:45,100 --> 00:30:48,010
¿Trabajas aquí?

233
00:30:48,060 --> 00:30:49,890
- ¿Cuántos años tienes?
- 22.

234
00:30:49,940 --> 00:30:55,330
- ¿Y qué tipo de contrato tienes?
- Cero horas. Me llaman si hay trabajo.

235
00:30:55,380 --> 00:30:59,010
- Lo mejor sería que pudiéramos probar
que están equivocados. - No lo están.

236
00:30:59,060 --> 00:31:01,890
- ¿Cuánto llevas con este
tipo de contrato? - Un año.

237
00:31:01,940 --> 00:31:05,890
Según la opinión de RH nos
beneficiamos de los nuevos contratos.

238
00:31:05,940 --> 00:31:10,170
No voy a cambiar lo que hago. Quiero que
cambiéis lo que piensa la gente de ello.

239
00:31:10,220 --> 00:31:13,370
- ¿Lo cambiaron al cumplir los 21?
- ¿Qué opinas de tu contrato?

240
00:31:13,420 --> 00:31:17,490
- O sea, ¿los despedimos cuándo llegan
a cierta edad? - No los despedimos.

241
00:31:17,540 --> 00:31:22,130
- Si mi abogado habla así, no es extraño
que la gente se equivoque. - Perdón.

242
00:31:22,180 --> 00:31:26,210
Les hacemos un contrato de cero horas
cuando llegan a una cierta edad.

243
00:31:26,260 --> 00:31:27,930
- Es totalmente legal.
- Sí.

244
00:31:27,980 --> 00:31:31,660
Y después los reemplazamos con otros
de 16 a 18 años que son más baratos.

245
00:31:33,740 --> 00:31:36,170
¿Cómo va a aceptar alguien eso?

246
00:31:36,220 --> 00:31:38,930
No me importa cómo. Es tu trabajo.

247
00:31:38,980 --> 00:31:41,820
Hazlo, joder.

248
00:31:50,340 --> 00:31:53,370
- Alguien estuvo en el piso de Reg
Reynolds anoche. - ¿Cómo lo sabes?

249
00:31:53,420 --> 00:31:56,490
- Estaba allí. - ¿Por qué?
- Para presentar mis respetos a Leo.

250
00:31:56,540 --> 00:32:00,730
Me golpearon la cabeza contra una
pared y me patearon en el estómago.

251
00:32:00,780 --> 00:32:02,890
Debería haber habido un agente allí.

252
00:32:02,940 --> 00:32:06,610
No habría servido de nada. Quien
irrumpió lo hizo desde el jardín,

253
00:32:06,660 --> 00:32:08,690
probablemente para alterar pruebas.

254
00:32:08,740 --> 00:32:13,250
- Estoy bien, gracias por preguntar.
- Enviaré a los forenses. - Arreglado.

255
00:32:13,300 --> 00:32:15,580
Hablé con Tim.

256
00:32:17,420 --> 00:32:19,020
Por supuesto.

257
00:32:25,660 --> 00:32:30,290
- ¿Tenemos algún problema?
- No mientras vengas a mí primero.

258
00:32:30,340 --> 00:32:33,420
- Es mi jefe y también el tuyo.
- Sabes exactamente lo que quiero decir.

259
00:32:34,740 --> 00:32:36,870
Bien. En ese caso, no hay problema.

260
00:32:37,420 --> 00:32:41,730
El legendario promotor y
productor, Alan Summers, ha llegado.

261
00:32:41,780 --> 00:32:43,980
Ve.

262
00:32:53,460 --> 00:32:59,410
Ah, bien, empezamos un domingo,
el 16 de marzo, en Tirana

263
00:32:59,460 --> 00:33:03,850
y acabamos otro domingo,
el 22 de junio, en Tiflis

264
00:33:03,900 --> 00:33:06,210
ante 55 000 personas.

265
00:33:06,260 --> 00:33:09,730
- ¿Y no volvieron en ningún momento?
- No.

266
00:33:09,780 --> 00:33:14,330
Son tres meses en la carretera,
16 países diferentes,

267
00:33:14,380 --> 00:33:16,610
batimos un record de
audiencia en Belgrado.

268
00:33:18,160 --> 00:33:19,970
Difícil de creer, ¿verdad?

269
00:33:20,320 --> 00:33:21,970
Estábamos más o menos
olvidados por aquí.

270
00:33:22,020 --> 00:33:25,050
- Hola. Le traigo una taza de
té, Sr. Summers. - Gracias.

271
00:33:25,100 --> 00:33:28,000
- Puedo hacer algo más...
- Estamos bien, Mark. Gracias.

272
00:33:29,340 --> 00:33:31,850
¿Dónde estaba ayer a
la una de la madrugada?

273
00:33:31,900 --> 00:33:34,690
Volvía en coche de visitar
a un amigo en Cardiff.

274
00:33:34,740 --> 00:33:37,610
- ¿En esa hora?
- Sí... me fui a las once.

275
00:33:37,660 --> 00:33:39,220
- ¿Solo?
- Sí.

276
00:33:41,620 --> 00:33:44,290
Nombre y teléfono, por favor.

277
00:33:44,340 --> 00:33:50,250
Según recortes de prensa, Reg era famoso
por sus fiestas a finales de los 70...

278
00:33:50,300 --> 00:33:52,850
Parece ser que asistían muchos jóvenes.

279
00:33:52,900 --> 00:33:55,370
¿Qué edad diría que tiene
esta chica, por ejemplo?

280
00:33:55,420 --> 00:33:58,050
¿13?

281
00:33:58,100 --> 00:33:59,530
Puede.

282
00:33:59,580 --> 00:34:01,610
Puede que algo mayor.

283
00:34:01,660 --> 00:34:03,690
Aquellos eran tiempos diferentes.

284
00:34:03,740 --> 00:34:07,010
- ¿Qué quiere decir con eso?
- Que era más relajado.

285
00:34:07,060 --> 00:34:10,850
Simplemente porque hubiera jovencitos,
no te consideraban pedófilo.

286
00:34:10,900 --> 00:34:14,210
Pero debía haber, porque había.

287
00:34:14,260 --> 00:34:15,650
Sí.

288
00:34:15,700 --> 00:34:17,300
Pero no Reg.

289
00:34:19,420 --> 00:34:21,490
¿Me puedo ir ya?

290
00:34:21,540 --> 00:34:25,690
Me han preguntado por una fecha en el
2014 y él ni siquiera estaba en el país.

291
00:34:25,740 --> 00:34:30,090
Eso fue cuando desapareció. Pudo
emparedarlo en otro momento.

292
00:34:30,140 --> 00:34:33,250
Mire, sé que lo pueden retener 36 horas,

293
00:34:33,300 --> 00:34:35,580
pero es un viejo... no está muy bien.

294
00:34:37,660 --> 00:34:40,250
Tuvo un derrame hace un par de años

295
00:34:40,300 --> 00:34:43,010
- y tiene un trastorno llamado afasia.
- ¿Qué es eso?

296
00:34:43,060 --> 00:34:47,220
Es relativo al lenguaje. Las palabras...
las mezcla, las confunde, las olvida.

297
00:34:49,480 --> 00:34:51,780
Puede quedarse conmigo.
No va a desaparecer.

298
00:35:05,500 --> 00:35:08,300
- No les has dicho nada, ¿verdad?
- Claro que no.

299
00:35:09,300 --> 00:35:11,930
- Tampoco lo preguntaron.
- ¿Qué? ¿No lo preguntaron?

300
00:35:11,980 --> 00:35:13,780
No. No, no lo preguntaron.

301
00:35:14,820 --> 00:35:16,410
Bien.

302
00:35:16,460 --> 00:35:18,180
Bien.

303
00:35:21,300 --> 00:35:24,610
¿Mark? Comprueba las fechas de
la gira de la primavera del 2014.

304
00:35:24,660 --> 00:35:27,970
Pregunta a inmigración si algún
miembro del grupo estuvo aquí en abril.

305
00:35:28,020 --> 00:35:31,940
Claro. Tu teléfono ha sonado. Creo que
has recibido un mensaje o algo así.

306
00:35:32,780 --> 00:35:34,260
Vale.

307
00:35:47,780 --> 00:35:49,620
   

308
00:36:03,140 --> 00:36:06,290
Oye. ¿Eres de la clase de
Edward, ¿verdad? ¿Lo has visto?

309
00:36:06,340 --> 00:36:09,450
Sí, acaba de irse. Alguien
ha venido a recogerlo.

310
00:36:09,500 --> 00:36:12,370
- ¿Quién ha venido?
- No lo sé.

311
00:36:12,420 --> 00:36:15,290
- ¿Su papá?
- No lo sé. No he visto quién.

312
00:36:15,340 --> 00:36:18,210
Acabas de decir que alguien lo ha
recogido. ¿Quién lo ha recogido?

313
00:36:18,260 --> 00:36:21,370
Ha sido ahora mismo...
allí, el coche rojo.

314
00:36:41,500 --> 00:36:43,620
Déjala.

315
00:36:55,820 --> 00:36:57,900
¡Edward!

316
00:37:58,180 --> 00:38:00,610
- ¿Está Edward contigo?
- ¿Qué coño pasa?

317
00:38:00,660 --> 00:38:03,140
- ¿Está bien? - Sí, está aquí.
¿Qué ha pasado? ¡Marcella!

318
00:38:45,500 --> 00:38:47,180
Pasa.

319
00:38:56,180 --> 00:38:58,620
¿Quería verme, Sr. Jones?

320
00:39:01,100 --> 00:39:03,290
- ¿Quién coño eres tú?
- Me llamo Andrew, señor.

321
00:39:03,340 --> 00:39:05,610
No, no, no. Para, para, para.

322
00:39:05,660 --> 00:39:08,340
¿Dónde narices está el otro chico?

323
00:39:09,940 --> 00:39:13,490
Bueno, mírate... eres demasiado...
Eres demasiado viejo, demasiado alto.

324
00:39:13,540 --> 00:39:15,300
Eres...

325
00:39:16,620 --> 00:39:19,580
Sal de aquí, ¿quieres?
Sal... sal de aquí, ¿vale?

326
00:39:20,700 --> 00:39:21,940
Sal de una puta vez.

327
00:39:40,300 --> 00:39:41,490
   

328
00:39:41,540 --> 00:39:45,010
¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué?

329
00:39:53,820 --> 00:39:55,160
¿Quieres que nos mudemos?

330
00:40:00,180 --> 00:40:02,340
No quiero que os mudéis.

331
00:40:04,220 --> 00:40:07,660
Pero, ¿sabes?, estás...
Estás siempre muy enfadado.

332
00:40:10,780 --> 00:40:12,610
Contigo no.

333
00:40:12,660 --> 00:40:14,420
Entonces ¿con quién?

334
00:40:19,060 --> 00:40:20,930
No te puedo fallar a ti también.

335
00:40:20,980 --> 00:40:22,330
No me fallas.

336
00:40:22,380 --> 00:40:27,610
Nos dejas vivir aquí y eres genial con
Taylor y ni siquiera eres su padre.

337
00:40:28,660 --> 00:40:30,240
¿Sabes?... Nos las arreglaremos.

338
00:40:33,180 --> 00:40:36,100
Sí, pero arreglárnoslas
no es suficiente, ¿verdad?

339
00:40:37,060 --> 00:40:38,570
Eric, ¿qué vas a hacer?

340
00:40:38,620 --> 00:40:39,720
¡Eric!

341
00:40:43,860 --> 00:40:48,100
¿Reg? ¿Dónde estás? ¿Reg?

342
00:40:51,500 --> 00:40:52,940
¡Reg!

343
00:41:14,500 --> 00:41:18,660
- Adam. Ha llamado tu madre. Ya está
en casa. Puedes irte. - De acuerdo.

344
00:41:23,380 --> 00:41:24,700
- Nos vemos.
- Nos vemos.

345
00:42:05,020 --> 00:42:08,090
La has atacado delante de Edward.

346
00:42:08,140 --> 00:42:10,130
¿En que narices pensabas?

347
00:42:10,180 --> 00:42:13,730
- Ahora no, Jason.
- ¡Marcella!

348
00:42:13,780 --> 00:42:16,330
- ¡Marcella!
- Pensé que estaba siendo secuestrado.

349
00:42:16,380 --> 00:42:18,330
- ¿Por Becky?
- No vi que fuera ella.

350
00:42:18,380 --> 00:42:21,130
¿Cómo podías no ver que era
ella? La sacaste del coche.

351
00:42:21,180 --> 00:42:24,970
- Dame una razón por la que Becky no
deba denunciarte. - ¿Se lo puedes pedir?

352
00:42:25,020 --> 00:42:27,260
Puedo, pero necesito una buena razón.

353
00:42:28,380 --> 00:42:30,540
Una razón.

354
00:42:31,500 --> 00:42:33,420
- Marcella.
- No estoy bien.

355
00:42:34,580 --> 00:42:36,940
¿Vale? No... no estoy bien.

356
00:42:43,180 --> 00:42:47,570
Tengo estas lagunas y...

357
00:42:47,620 --> 00:42:51,210
actúo como si todo fuera normal

358
00:42:51,260 --> 00:42:52,970
y después...

359
00:42:53,020 --> 00:42:55,770
Pero no es verdad, Me
pongo violenta y...

360
00:42:55,820 --> 00:42:57,980
Y después no puedo recordar nada.

361
00:43:08,140 --> 00:43:12,330
O sea, que la noche que vine a recoger
mis cosas y me tiraste por la escalera,

362
00:43:12,380 --> 00:43:14,460
¿fue una de estas... lagunas?

363
00:43:19,860 --> 00:43:22,370
¿Desde cuándo las tienes?

364
00:43:22,420 --> 00:43:24,460
Desde que murió Juliet.

365
00:43:30,700 --> 00:43:34,370
- Busca ayuda.
- Pero no sé cómo.

366
00:43:34,420 --> 00:43:36,290
No... yo, tampoco.

367
00:43:36,340 --> 00:43:38,260
Pero tienes que averiguarlo.

368
00:43:40,060 --> 00:43:43,900
Por que si no lo haces, no te voy
a permitir acercarte a los chicos.

369
00:45:32,180 --> 00:45:37,050
*La Ascensió y la caída de tu dios,*

370
00:45:37,100 --> 00:45:41,740
*me cuenta la historia de tus ciudades.*

371
00:45:42,820 --> 00:45:46,940
*La eclosión y la caída de tu fe,*

372
00:45:48,100 --> 00:45:52,060
*te mostrará las cosas que he
perdido. Vamos a empezar la guerra.*

373
00:45:52,900 --> 00:45:55,690
www.subtitulamos.tv

