1
00:00:00,368 --> 00:00:01,701
Anteriormente en Beyond...

2
00:00:01,736 --> 00:00:03,653
No tienes ni idea 	de por
qué te llamé aquí hoy.

3
00:00:03,705 --> 00:00:05,004
Shoemacher.

4
00:00:08,827 --> 00:00:10,743
Sigo teniendo visiones

5
00:00:10,745 --> 00:00:12,795
y no sé qué significan.

6
00:00:21,005 --> 00:00:22,004
¡Taxi!

7
00:00:22,057 --> 00:00:24,674
A Fort Reed, Kansas.

8
00:00:24,726 --> 00:00:26,092
Nunca adivinarás a quién vi ayer.

9
00:00:26,094 --> 00:00:27,093
¿Charlie?

10
00:00:29,002 --> 00:00:32,709
www.subtitulamos.tv

11
00:00:33,209 --> 00:00:35,092
¿Qué quieres?

12
00:00:35,128 --> 00:00:37,044
¿Qué... quiero? Yo...

13
00:00:38,097 --> 00:00:40,047
Mi madre dijo que estabas en Fort Reed.

14
00:00:40,099 --> 00:00:43,050
Sí. En el encantador Dew Drop Inn.

15
00:00:43,052 --> 00:00:44,268
¿No me lo ibas a decir?

16
00:00:44,303 --> 00:00:46,103
No,

17
00:00:46,139 --> 00:00:48,389
Espera un segundo.

18
00:00:52,311 --> 00:00:54,278
Las llaves de tu camioneta.

19
00:00:54,313 --> 00:00:56,447
Está en el aparcamiento.
La lavé hace unos días,

20
00:00:56,482 --> 00:00:59,450
pero ya vuelve a estar sucia.

21
00:00:59,485 --> 00:01:02,286
- ¿Tenías mi camioneta?
- ¿Quién pensabas que la tenía?

22
00:01:04,240 --> 00:01:06,374
Estoy un poco ocupada así
que nos vemos después.

23
00:01:06,409 --> 00:01:09,377
Oye, Charlie. ¿Qué te pasa?

24
00:01:09,412 --> 00:01:12,329
Mira, no supe qué te pasó
después de la cabaña.

25
00:01:12,382 --> 00:01:14,215
No sabía si estabas viva o muerta.

26
00:01:14,250 --> 00:01:16,050
No estoy muerta. Claramente. Estoy bien.

27
00:01:16,085 --> 00:01:18,135
¿Qué haces en Fort Reed?

28
00:01:18,171 --> 00:01:19,970
¿Por qué estabas comprando un arma?

29
00:01:20,006 --> 00:01:21,222
¿Qué está pasando ahí fuera?

30
00:01:23,259 --> 00:01:24,258
¿Quién es?

31
00:01:25,395 --> 00:01:27,261
¿Quieres que me encargue de él por ti?

32
00:01:27,263 --> 00:01:29,230
¿''Encargarte de mí''? ¿Quién eres?

33
00:01:29,265 --> 00:01:32,099
¿Sabes qué? Tienes que
irte. Tienes que irte.

34
00:01:32,151 --> 00:01:33,267
¿Qué? ¿Irme?

35
00:01:33,269 --> 00:01:35,070
- ¿Ahora?
- Vete. Vuelve a cualquier

36
00:01:35,071 --> 00:01:37,232
parque caravanas o toro
mecánico que te esté esperando.

37
00:01:37,233 --> 00:01:39,190
- Vaya. ¡Oye!
- Vete.

38
00:01:39,242 --> 00:01:40,408
¡Te llamaré!

39
00:01:40,443 --> 00:01:43,244
- ¿Quién era?
- Era Randy.

40
00:01:43,279 --> 00:01:45,029
Es de aquí.

41
00:01:45,081 --> 00:01:47,948
Mira, Holden, es un detalle
que me hayas buscado,

42
00:01:48,000 --> 00:01:49,333
y oye, nuestro viaje por
carretera fue divertido.

43
00:01:49,368 --> 00:01:51,085
Quiero decir, antes que
comenzaran los disparos,

44
00:01:51,120 --> 00:01:53,037
pasé un buen rato contigo, Holden.

45
00:01:53,089 --> 00:01:54,455
SÍ, yo también pasé un
buen rato contigo, pero...

46
00:01:54,457 --> 00:01:56,424
Pero fue un gran error

47
00:01:56,459 --> 00:01:58,259
haberte buscado en primer lugar.

48
00:01:58,294 --> 00:02:00,344
Y si todavía no te has dado cuenta,

49
00:02:00,379 --> 00:02:01,962
lo harás.

50
00:02:04,267 --> 00:02:06,183
¡Charlie, espera!

51
00:02:08,438 --> 00:02:11,105
Lárgate, Holden.

52
00:02:11,140 --> 00:02:12,973
No me iré, ¿vale?

53
00:02:13,025 --> 00:02:14,191
- ¡Me quedaré!
- Por favor...

54
00:02:14,227 --> 00:02:16,193
¡Charlie! Me quedaré aquí toda
la noche si tengo que hacerlo.

55
00:02:16,229 --> 00:02:18,028
- Lárgate.
- ¡Charlie!

56
00:02:18,064 --> 00:02:20,281
Abre la puerta.

57
00:02:21,400 --> 00:02:23,951
¿Hola?

58
00:02:33,329 --> 00:02:35,212
¿Vas en serio?

59
00:02:41,387 --> 00:02:45,089
Arreglar la máquina es la única
forma de mantener a salvo El Reino.

60
00:02:46,225 --> 00:02:48,342
¿A salvo de qué?

61
00:02:48,394 --> 00:02:50,427
Frost no pudo salir
conmigo y con Holden.

62
00:02:52,064 --> 00:02:53,430
No es solo por tu padre.

63
00:02:55,101 --> 00:02:57,184
Siempre habrá otros
que deseen corromperlo.

64
00:02:57,186 --> 00:02:59,236
Me corrompieron a mí.

65
00:03:01,023 --> 00:03:02,907
Cometí muchos errores.

66
00:03:04,944 --> 00:03:06,076
Te mentí.

67
00:03:07,163 --> 00:03:08,279
Tenías tus razones.

68
00:03:08,331 --> 00:03:10,915
Le he mentido a otros.

69
00:03:11,951 --> 00:03:13,200
Me he mentido a mí.

70
00:03:13,252 --> 00:03:15,202
El poder de El Reino sobre mí...

71
00:03:16,422 --> 00:03:18,339
No fui lo suficientemente
fuerte para resistirme.

72
00:03:19,375 --> 00:03:21,008
Nunca quise eso para ti.

73
00:03:24,430 --> 00:03:26,964
Tal vez es tiempo de dejar
El Reino a un lado...

74
00:03:28,050 --> 00:03:29,300
e intentar vivir en el mundo real.

75
00:03:35,274 --> 00:03:37,191
Ojalá que fuera tan fácil.

76
00:04:24,156 --> 00:04:25,356
¡Holden!

77
00:04:40,206 --> 00:04:41,422
¡Holden!

78
00:04:43,960 --> 00:04:45,292
Tío.

79
00:05:45,988 --> 00:05:47,271
Tengo que decir que
estoy un poco nervioso.

80
00:05:48,357 --> 00:05:50,407
Mis papeles están en orden, ¿no?

81
00:05:50,443 --> 00:05:52,943
Sus bienes han sido
transferidos a Cielo Vacío.

82
00:05:52,995 --> 00:05:55,079
Gracias por su generosa donación.

83
00:06:00,202 --> 00:06:02,953
¿A eso se parece el Mundo Feliz?

84
00:06:05,091 --> 00:06:06,373
He soñado con este día.

85
00:06:06,375 --> 00:06:08,342
Ver a mi Lara otra vez.

86
00:06:10,346 --> 00:06:13,213
Sí, ni siquiera sé qué le voy a decir.

87
00:06:15,184 --> 00:06:19,019
Escribí algunas cosas, pero no sé...

88
00:06:19,055 --> 00:06:21,221
El papel no sobrevivirá al viaje.

89
00:06:21,223 --> 00:06:23,023
El cuerpo se queda aquí.

90
00:06:23,059 --> 00:06:25,392
Solo nuestra consciencia
es transportada al Puente.

91
00:06:28,064 --> 00:06:29,980
Además...

92
00:06:30,032 --> 00:06:32,199
ya sabe qué decirle.

93
00:06:32,234 --> 00:06:33,233
Está todo aquí.

94
00:06:36,956 --> 00:06:38,122
¿Comenzamos?

95
00:06:48,134 --> 00:06:50,300
Por aquí, señor.

96
00:06:52,304 --> 00:06:54,388
Por favor, tome asiento.

97
00:07:01,263 --> 00:07:03,147
Pondré esto en su cabeza.

98
00:07:05,401 --> 00:07:07,234
Relájese.

99
00:07:07,269 --> 00:07:09,069
Y mire las luces.

100
00:07:45,224 --> 00:07:50,477
¿Vienes... a menudo por aquí?

101
00:07:51,475 --> 00:07:53,442
Y recordad que a la
Bestia se le dio una boca

102
00:07:53,477 --> 00:07:56,395
para pronunciar palabras orgullosas
y blasfemias para ejercitar...

103
00:08:36,488 --> 00:08:38,705
Así que ¿has estado teniendo pesadillas?

104
00:08:38,741 --> 00:08:41,408
Desde que salí del coma.

105
00:08:41,460 --> 00:08:44,494
Siempre termino en el bosque
cerca de donde estrellé mi moto.

106
00:08:44,547 --> 00:08:47,548
Estas visiones o lo que sean...

107
00:08:47,583 --> 00:08:48,665
han estado empeorado desde

108
00:08:48,717 --> 00:08:50,667
que estuvimos en Cielo Vacío con Frost.

109
00:08:50,719 --> 00:08:53,303
¿Cuándo entraste en Matrix?

110
00:08:53,339 --> 00:08:55,589
Siento que rompí algo
cuando estuve allí.

111
00:08:55,591 --> 00:08:57,591
¿Romper algo? ¿Como qué?

112
00:08:57,593 --> 00:08:59,309
Eso es lo que intento averiguar.

113
00:09:01,430 --> 00:09:03,564
Entonces...

114
00:09:03,599 --> 00:09:04,731
¿qué hay con la brújula?

115
00:09:06,569 --> 00:09:08,318
¿Jack Sparrow hizo un mercadillo?

116
00:09:09,605 --> 00:09:12,272
La brújula está conectada con El Reino.

117
00:09:12,274 --> 00:09:13,657
Solía girar.

118
00:09:13,692 --> 00:09:17,361
Pensé que estaba rota, pero
después de Cielo Vacío...

119
00:09:17,413 --> 00:09:19,696
comenzó a apuntar a una sola dirección.

120
00:09:19,748 --> 00:09:21,698
No lo sé. Tal vez es alguna
extraña cosa magnética.

121
00:09:21,750 --> 00:09:24,284
Porque, las brújulas funcionan con
el campo magnético de la Tierra.

122
00:09:24,336 --> 00:09:26,453
- Sé cómo funcionan los imanes, Luke.
- Tal vez es un tesoro escondido.

123
00:09:26,505 --> 00:09:28,422
No es un tesoro, ¿vale?
Mis pesadillas intentan

124
00:09:28,457 --> 00:09:31,425
decirme algo.

125
00:09:31,460 --> 00:09:34,461
Espera. Espera un minuto.

126
00:09:34,513 --> 00:09:35,596
Vale.

127
00:09:37,633 --> 00:09:38,765
Bueno, ¿qué opina Willa?

128
00:09:40,719 --> 00:09:43,437
No lo sé. Ella dice que es un
sentimiento de culpabilidad o...

129
00:09:43,472 --> 00:09:45,389
paranoia o...

130
00:09:45,441 --> 00:09:46,690
culpabilidad de ser paranoico.

131
00:09:48,477 --> 00:09:50,644
Sabes, todo lo que quería
de mí era que recordara,

132
00:09:50,696 --> 00:09:53,447
y ahora quiere actuar como si
estuviera listo y acabado.

133
00:09:53,482 --> 00:09:55,782
No sé. Está pasando
por muchas cosas, tío.

134
00:09:55,818 --> 00:09:58,318
Descubrir que ese psicópata es su padre,

135
00:09:58,370 --> 00:10:00,737
y luego pensar que su madre está
atrapada en ese lugar, como...

136
00:10:00,789 --> 00:10:02,489
¿Ella te ha dicho eso?

137
00:10:04,660 --> 00:10:06,493
Sí, no, o tú lo hiciste. No lo sé.

138
00:10:09,581 --> 00:10:12,549
Donde estás parado, ¿es ahí donde
la brújula te dice que te vayas?

139
00:10:12,584 --> 00:10:14,668
Sí. Supongo.

140
00:10:14,720 --> 00:10:17,504
Bueno, ¿sientes una
especie de más poderes?

141
00:10:17,556 --> 00:10:18,805
   

142
00:10:18,841 --> 00:10:20,340
Vale, genial.

143
00:10:20,342 --> 00:10:22,342
Luke, no tienes que hacer nada.

144
00:10:22,344 --> 00:10:23,510
¿Vale? No necesito tu ayuda.

145
00:10:23,562 --> 00:10:24,761
Quiero ayudar.

146
00:10:24,813 --> 00:10:26,680
Estoy aquí al amanecer, ¿o no?

147
00:10:27,733 --> 00:10:29,349
Vale, Luke.

148
00:10:31,854 --> 00:10:34,571
Vale, genial. Bueno, tú...

149
00:10:34,606 --> 00:10:36,406
hazme saber cuando
hayas resuelto el caso.

150
00:10:39,528 --> 00:10:40,527
¿Holden?

151
00:10:42,448 --> 00:10:43,697
¡Mira!

152
00:10:43,749 --> 00:10:45,832
¡Vaya! Espera. Espera un minuto.

153
00:10:45,868 --> 00:10:47,534
¿Es eso una...?

154
00:10:47,536 --> 00:10:49,503
- ¿Es eso una cuerda?
- ¡Sí!

155
00:10:52,791 --> 00:10:54,374
Está enterrada profundo.

156
00:10:54,426 --> 00:10:57,461
Tal vez está atada a algo
enterrado mucho más profundo.

157
00:10:57,513 --> 00:10:58,545
Un tesoro.

158
00:10:59,765 --> 00:11:01,381
¿Ves?

159
00:11:03,519 --> 00:11:04,718
Necesitamos palas.

160
00:11:05,804 --> 00:11:08,555
¡Luke! ¡Vamos, necesitamos palas!

161
00:11:08,557 --> 00:11:11,308
¡Vamos!

162
00:11:33,749 --> 00:11:37,751
Bueno, tengo algo con Shoemacher.

163
00:11:37,803 --> 00:11:40,587
Richard me invitó a su casa.

164
00:11:40,589 --> 00:11:41,671
Creía que tú y Richard erais amigos.

165
00:11:41,724 --> 00:11:43,807
Más que amigos, Ramon.

166
00:11:43,842 --> 00:11:45,592
Era mi mentor.

167
00:11:47,429 --> 00:11:49,396
Si no fuera por Richard,
estaría muerto o en la cárcel.

168
00:11:51,483 --> 00:11:52,733
Tengo un propósito en la
vida gracias a Richard.

169
00:11:55,854 --> 00:11:58,438
Era o él o yo.

170
00:11:58,440 --> 00:12:00,690
Durante un segundo, pensé que sería yo.

171
00:12:00,743 --> 00:12:02,442
Sin embargo aquí estoy.

172
00:12:10,452 --> 00:12:11,785
¿Quieres las piernas o la cabeza?

173
00:12:18,594 --> 00:12:20,427
   

174
00:12:23,632 --> 00:12:24,681
¡Mierda!

175
00:12:37,362 --> 00:12:38,478
Vale.

176
00:12:52,661 --> 00:12:53,710
   

177
00:13:06,809 --> 00:13:08,475
¿Willa?

178
00:14:18,413 --> 00:14:19,579
¿Willa?

179
00:14:39,673 --> 00:14:42,758
¿Papá se enfadó mucho
cuando renunciaste?

180
00:14:42,760 --> 00:14:44,760
Estaba decepcionado.

181
00:14:45,763 --> 00:14:48,680
Tú y él trabajando juntos...

182
00:14:48,732 --> 00:14:51,733
No lo he visto tan
entusiasmado desde... nunca.

183
00:14:51,769 --> 00:14:54,436
O quizá de entrenador
de la Liga infantil.

184
00:14:54,438 --> 00:14:56,522
Le encantaba la Liga infantil.

185
00:14:56,574 --> 00:14:58,490
Sí, solía gritarle a todos los
árbitros y a todos los entrenadores.

186
00:14:58,526 --> 00:15:01,493
- Con su propio equipo.
- Sí.

187
00:15:01,529 --> 00:15:04,413
Sí, recuerdo lo cabreado que
se puso cuando lo dejaste.

188
00:15:04,448 --> 00:15:06,615
- Esto es diferente.
- Lo destrozaste.

189
00:15:06,617 --> 00:15:08,700
Desearía poder contarle la verdad.

190
00:15:08,752 --> 00:15:10,619
- Pero no puedes.
- ¡Lo sé! Yo...

191
00:15:10,671 --> 00:15:12,704
odio mentirle.

192
00:15:12,756 --> 00:15:14,289
Como odiaba mentirte a ti.

193
00:15:14,341 --> 00:15:17,292
Todo lo que digo, tío, es
que tienes estos poderes.

194
00:15:17,294 --> 00:15:18,377
¿Por qué no los usas?

195
00:15:18,429 --> 00:15:19,761
¿Usarlos?

196
00:15:19,797 --> 00:15:23,432
Estoy yendo al bosque a
desenterrar una cuerda

197
00:15:23,467 --> 00:15:26,301
por culpa de mis pesadillas
y una estúpida brújula.

198
00:15:26,353 --> 00:15:27,519
Estamos yendo al bosque.

199
00:15:27,555 --> 00:15:29,605
Técnicamente, somos dos.

200
00:15:29,640 --> 00:15:32,441
Como si fueras a devolverme el favor.

201
00:15:32,476 --> 00:15:34,393
¿Qué quiere decir eso?

202
00:15:34,445 --> 00:15:36,202
Claramente no notaste el
pequeño regalo que conseguí

203
00:15:36,203 --> 00:15:37,733
por ayudar a Riley.

204
00:15:38,482 --> 00:15:41,483
Espera. ¿El tío que robó las
pastillas de Riley te golpeó?

205
00:15:42,486 --> 00:15:43,785
¿Qué crees que pasó?

206
00:15:43,821 --> 00:15:45,654
¿Que me topé con una pared sonámbulo?

207
00:15:45,706 --> 00:15:47,623
Te dije que te mantuvieras
alejado de Riley.

208
00:15:47,658 --> 00:15:49,324
Te pedí ayuda.

209
00:15:49,376 --> 00:15:50,492
No quisiste ayudar,

210
00:15:50,544 --> 00:15:52,544
- así que yo me encargué de ello.
- ¿Llamas a eso encargarte de ello?

211
00:15:52,580 --> 00:15:55,464
Solo estoy diciendo que podrías haber
usado tus poderes para asustarlo.

212
00:15:55,499 --> 00:15:57,499
Pero aparentemente, eso es solo
para hacer trampa en el billar

213
00:15:57,501 --> 00:15:58,667
y para destrozar el
lugar de trabajo de papá.

214
00:15:58,669 --> 00:16:01,420
¡No soy un animal de circo!
¡No son trucos de magia!

215
00:16:01,472 --> 00:16:03,639
¿Cómo sabes lo que son si todo lo
que haces es quejarte de ellos?

216
00:16:03,674 --> 00:16:06,508
¡No estoy quejándome de ellos!
Solo que no puedo controlarlos

217
00:16:06,560 --> 00:16:08,459
o saber cuándo aparecerán
o quién saldrá herido

218
00:16:08,460 --> 00:16:10,312
- por culpa de ellos.
- Te quejas.

219
00:16:17,354 --> 00:16:19,521
¿Quién crees que la enterró?

220
00:16:19,573 --> 00:16:21,323
   

221
00:16:21,358 --> 00:16:23,492
Alguien tuvo que enterrar la cuerda.

222
00:16:23,527 --> 00:16:25,494
No es como si tan solo
surgiera de El Reino.

223
00:16:26,747 --> 00:16:28,497
Espera.

224
00:16:28,532 --> 00:16:29,581
¿El Reino está ahí abajo?

225
00:16:29,617 --> 00:16:31,366
Sí.

226
00:16:31,418 --> 00:16:33,368
Y la cuerda está conectada con China.

227
00:16:57,728 --> 00:16:59,394
Lo veo bien, jefe.

228
00:17:00,481 --> 00:17:02,698
Cuando se trata de enterrar un cadáver,
¿cuán profundo debe ser el agujero?

229
00:17:04,368 --> 00:17:06,652
Dos metros, ¿no?

230
00:17:06,704 --> 00:17:09,404
Correcto, y este agujero, ¿crees
que tiene dos metros de profundidad?

231
00:17:13,744 --> 00:17:15,410
¿Quieres volver a entrar por mí?

232
00:17:22,636 --> 00:17:25,671
¿Debería acostarme?

233
00:17:25,723 --> 00:17:27,255
No, de pie está bien.

234
00:17:28,425 --> 00:17:29,508
¿Cuánto mides, Ramon?

235
00:17:30,644 --> 00:17:33,478
Entre 1,70 y 1,80,
depende de los zapatos.

236
00:17:33,514 --> 00:17:35,597
Entonces, ¿el agujero está bien?

237
00:17:37,568 --> 00:17:38,650
Bastante.

238
00:17:44,408 --> 00:17:47,409
Oye, si quieres hacerlo más profundo,
podemos profundizar más, sin problema.

239
00:17:47,444 --> 00:17:49,277
Una lástima que haya
tenido que llegar a esto.

240
00:17:49,330 --> 00:17:50,779
Nos preparamos para un futuro sin Frost.

241
00:17:50,781 --> 00:17:54,783
Pero ella ha corrompido sus ideales.

242
00:17:57,671 --> 00:17:59,454
Es como si esperara a que él se fuera

243
00:17:59,456 --> 00:18:01,289
para convertirlo en un cajero
automático del más allá.

244
00:18:02,459 --> 00:18:04,426
Intentó que te mataran.

245
00:18:04,461 --> 00:18:05,544
¿Qué vas a hacer?

246
00:18:05,596 --> 00:18:09,297
Bueno, de la forma en que
lo veo, puedo escapar...

247
00:18:09,350 --> 00:18:10,549
o meterle una bala en la cabeza.

248
00:18:11,635 --> 00:18:13,301
No voy a escapar.

249
00:18:19,393 --> 00:18:20,642
¿Sí? ¿Puedo ayudarle?

250
00:18:21,695 --> 00:18:23,612
Buenos días.

251
00:18:23,647 --> 00:18:24,696
¿Ese es su automóvil?

252
00:18:24,732 --> 00:18:27,699
¿El Cutlass? Bueno, sí.

253
00:18:28,736 --> 00:18:30,485
Mi coche no funciona.

254
00:18:31,538 --> 00:18:32,738
¿Podría llamar una grúa?

255
00:18:32,790 --> 00:18:34,740
¿Es una llamada de larga distancia?

256
00:18:36,377 --> 00:18:38,710
No. No lo creo.

257
00:18:40,330 --> 00:18:42,381
¿Tal vez pueda pedir un
vaso de agua también?

258
00:18:47,554 --> 00:18:48,637
Supongo.

259
00:18:50,340 --> 00:18:51,723
Tengo una regla: ''Sin
zapatos en la casa''...

260
00:18:53,560 --> 00:18:55,310
si no le importa.

261
00:18:55,345 --> 00:18:56,511
No me importa para nada.

262
00:19:04,438 --> 00:19:06,521
Crees que si mamá e Ian rompen,

263
00:19:06,573 --> 00:19:08,490
¿ella quiera volver con papá?

264
00:19:08,525 --> 00:19:11,243
Colega, esto no es "Tú a
Londres y yo a California".

265
00:19:11,278 --> 00:19:13,495
Estuvieron discutiendo todo el
tiempo que estuviste dormido.

266
00:19:14,665 --> 00:19:15,664
¿Qué tal malo llegó a ser?

267
00:19:17,284 --> 00:19:20,368
Malo. Papá no se preocupó mucho...

268
00:19:21,538 --> 00:19:22,704
y mamá encontró a Jesus

269
00:19:22,756 --> 00:19:24,539
y luego a Ian.

270
00:19:24,541 --> 00:19:26,675
No, pero prefiero que sean felices,

271
00:19:26,710 --> 00:19:28,427
incluso si no están juntos.

272
00:19:29,713 --> 00:19:30,712
Dios, eso es una cursilada.

273
00:19:45,562 --> 00:19:48,313
¿Te bebiste toda el agua, tío?

274
00:19:48,365 --> 00:19:49,564
Yo fui el que trajo los termos.

275
00:19:49,616 --> 00:19:52,484
Pensé que compartiríamos.

276
00:19:52,536 --> 00:19:54,536
Sí, bueno, has babeado el borde,

277
00:19:54,571 --> 00:19:56,655
lo dejé pasar, pero no tenías
que beberte toda el agua.

278
00:19:58,792 --> 00:20:00,408
- Lo siento.
- Muévete.

279
00:20:05,499 --> 00:20:06,665
¿Qué es eso?

280
00:20:19,596 --> 00:20:20,729
Un congelador.

281
00:20:22,516 --> 00:20:24,349
¿Cómo sabes eso?

282
00:20:26,436 --> 00:20:27,602
Porque lo he visto antes.

283
00:20:33,293 --> 00:20:36,027
He visto este congelador.

284
00:20:36,063 --> 00:20:37,479
Quieres decir, ¿en tus pesadillas?

285
00:20:37,481 --> 00:20:39,197
Y con los ojos abiertos.

286
00:20:39,233 --> 00:20:41,149
Espera, ¿qué quieres decir
con "los ojos abiertos"?

287
00:20:41,151 --> 00:20:43,034
Sí, en el trabajo,

288
00:20:43,070 --> 00:20:44,319
mi ordenador empezó a sangrar

289
00:20:44,371 --> 00:20:47,122
y mi mesa se convirtió
en este congelador.

290
00:20:47,157 --> 00:20:49,157
Entonces, ¿has estado...

291
00:20:49,209 --> 00:20:52,244
viendo estas cosas en tu vida normal?

292
00:20:52,296 --> 00:20:54,329
No hay nada normal acerca de esto.

293
00:20:54,331 --> 00:20:56,131
Vale, vale, solo...

294
00:20:56,166 --> 00:20:57,382
espera, espera, espera.

295
00:20:57,417 --> 00:20:59,167
¡Holden, Holden, Holden!

296
00:20:59,169 --> 00:21:00,302
Vamos a tomarnos un segundo.

297
00:21:00,337 --> 00:21:01,386
¿Vale?

298
00:21:01,421 --> 00:21:03,388
Tal vez haya...

299
00:21:03,423 --> 00:21:05,006
una explicación lógica para todo esto.

300
00:21:05,008 --> 00:21:07,175
¿Qué tipo de explicación lógica, Luke?

301
00:21:07,177 --> 00:21:08,426
No lo sé. Has estado
intentando averiguar

302
00:21:08,479 --> 00:21:10,395
qué significa todo esto,
pero ahora pareces...

303
00:21:10,430 --> 00:21:12,264
No lo sé, decepcionado de
que hayamos encontrado algo.

304
00:21:12,316 --> 00:21:13,482
¿No lo entiendes?

305
00:21:13,517 --> 00:21:16,101
¡Quiere decir que no estoy loco!

306
00:21:16,153 --> 00:21:18,436
Vale, tío, estoy confundido.

307
00:21:18,489 --> 00:21:20,438
¿Quieres estar loco o no?

308
00:21:20,491 --> 00:21:22,324
Luke, esto no es ninguna broma, ¿vale?

309
00:21:22,359 --> 00:21:25,243
Algo malo va a pasar.

310
00:21:25,279 --> 00:21:27,195
- ¿Cómo lo sabes?
- ¡Porque lo he visto!

311
00:21:29,533 --> 00:21:31,199
Tuve una pesadilla.

312
00:21:32,252 --> 00:21:34,369
Y tu cara estaba...

313
00:21:34,371 --> 00:21:37,088
cubierta de estos gusanos.

314
00:21:37,124 --> 00:21:38,373
Vale, y la casa se prendió fuego

315
00:21:38,425 --> 00:21:41,376
contigo, mamá y papá dentro de ella.

316
00:21:41,378 --> 00:21:43,211
¿Has tenido visiones
de nosotros muriendo?

317
00:21:43,263 --> 00:21:45,263
Vale, no era solo la casa.

318
00:21:45,299 --> 00:21:48,350
Era como todo el mundo ardiendo..

319
00:21:49,386 --> 00:21:51,353
por lo que hice.

320
00:21:51,388 --> 00:21:54,105
Oye, oye. Tío, no es tu culpa.

321
00:21:54,141 --> 00:21:56,274
No, no sabes eso, ¿vale?

322
00:21:56,310 --> 00:21:58,360
¡Es por esto que quería una vida normal!

323
00:21:59,396 --> 00:22:01,146
Pero ahora, yo...

324
00:22:01,198 --> 00:22:04,366
el trabajo se terminó, lo que
tenía con Willa está arruinado,

325
00:22:04,401 --> 00:22:07,369
y mi propio hermano...

326
00:22:07,404 --> 00:22:10,205
quiere que use mis superpoderes

327
00:22:10,240 --> 00:22:12,123
- para ayudarle a acostarse
con una chica... - Espera.

328
00:22:12,159 --> 00:22:14,075
¡que se la jugó dos veces!

329
00:22:14,127 --> 00:22:15,210
Oye.

330
00:22:15,245 --> 00:22:17,212
Yo tampoco soy el culpable aquí.

331
00:22:17,247 --> 00:22:18,413
No enterré este congelador.

332
00:22:18,415 --> 00:22:22,083
Lo sé, pero querías que siguiera
el camino de superhéroe.

333
00:22:22,085 --> 00:22:25,420
Bueno, ese camino no lleva a pelear
con tíos malos y salvar personas.

334
00:22:25,422 --> 00:22:27,255
Lleva a...

335
00:22:27,257 --> 00:22:29,140
congeladores en el bosque,

336
00:22:29,176 --> 00:22:31,092
y no sé qué significa nada de eso.

337
00:22:31,144 --> 00:22:33,061
Solo significa que no estoy loco,

338
00:22:33,096 --> 00:22:35,096
- y eso es lo que es más loco.
- Holden. Holden, no pasa nada.

339
00:22:35,148 --> 00:22:36,740
¡Porque yo desconozco eso!

340
00:22:36,764 --> 00:22:38,239
¡Holden, está bien!
Podemos resolver esto.

341
00:22:38,240 --> 00:22:41,152
¿Cómo vamos a resolver esto, Luke?
¿Vas a solucionarlo con un capuccino?

342
00:22:50,080 --> 00:22:51,363
¿Sabes qué?

343
00:22:51,415 --> 00:22:53,331
Vine aquí para ayudarte,

344
00:22:53,367 --> 00:22:57,035
- porque me preocupo.
- No, Luke...

345
00:22:57,087 --> 00:22:58,300
no me refería a eso.

346
00:22:58,301 --> 00:23:02,040
No, te escucho alto y claro,
tío. Tengo que ir al trabajo.

347
00:23:02,125 --> 00:23:03,375
Hay capuccinos que hacer.

348
00:23:05,128 --> 00:23:06,211
Luke, vamos.

349
00:23:10,017 --> 00:23:11,266
No quise decir eso.

350
00:23:18,308 --> 00:23:20,058
   

351
00:23:20,110 --> 00:23:21,309
Es mantequilla de manzana.

352
00:23:22,396 --> 00:23:24,980
Mi sobrino la compra en
el almacén de los amish.

353
00:23:26,116 --> 00:23:28,366
Es deliciosa.

354
00:23:28,402 --> 00:23:30,151
¿Puede prestarme su coche?

355
00:23:31,238 --> 00:23:33,405
¿Mi Cutlass? No.

356
00:23:34,491 --> 00:23:37,042
Lo uso para ir una vez
a la semana al pueblo

357
00:23:37,127 --> 00:23:39,327
y para ir a jugar al bridge a
casa de Doris Hoover los martes.

358
00:23:48,422 --> 00:23:50,305
¿Y dice que va de
camino hacia Fort Reed?

359
00:23:51,475 --> 00:23:53,341
Sí.

360
00:23:53,343 --> 00:23:55,477
Para visitar a Holden Matthews.

361
00:23:55,512 --> 00:23:58,346
¿Qué tiene de especial
este Holden Matthews?

362
00:23:59,483 --> 00:24:02,067
Todo es especial en Holden.

363
00:24:06,023 --> 00:24:08,023
Holden se interpone en
el camino del destino.

364
00:24:10,193 --> 00:24:12,360
Quiere hacerle daño
a ese chico, ¿verdad?

365
00:24:14,031 --> 00:24:15,413
Abrió un portal a otro mundo.

366
00:24:17,117 --> 00:24:19,200
Yo vengo de ese mundo.

367
00:24:19,252 --> 00:24:21,286
Nací del fuego y las tinieblas.

368
00:24:22,456 --> 00:24:26,007
Soy el primero de muchos que
caminarán sobre esta tierra.

369
00:24:26,043 --> 00:24:27,459
Cuando hayamos terminado,

370
00:24:27,511 --> 00:24:30,011
nada conocido permanecerá.

371
00:24:31,264 --> 00:24:33,348
No le tengo miedo a
la muerte, jovencito.

372
00:24:36,186 --> 00:24:40,305
Aquellos que esperan los Campos Elíseos
no escaparán de lo que está por venir.

373
00:24:40,357 --> 00:24:43,308
Este mundo, el mundo del que vengo,

374
00:24:43,360 --> 00:24:45,310
el más allá del que habla,

375
00:24:45,362 --> 00:24:47,395
será envuelto en llamas.

376
00:24:49,282 --> 00:24:51,149
Destruiremos todo.

377
00:24:53,120 --> 00:24:55,236
Y luego lo reconstruiremos
con nuestro diseño.

378
00:25:02,295 --> 00:25:03,962
Ahora...

379
00:25:03,997 --> 00:25:05,413
sobre esas llaves del coche.

380
00:25:17,094 --> 00:25:18,343
Toma.

381
00:25:18,395 --> 00:25:21,012
Es un café americano. Sé
que no te gusta negro,

382
00:25:21,064 --> 00:25:23,348
así que le añadí un toque
de leche de almendras.

383
00:25:23,400 --> 00:25:24,983
Vale.

384
00:25:27,320 --> 00:25:29,354
¡Asqueroso! ¡Dios! Sabe horrible.

385
00:25:31,108 --> 00:25:33,441
Creo que la leche de almendras
en realidad lo hace peor.

386
00:25:33,493 --> 00:25:36,111
Vale, qué bueno que he
traído el de siempre.

387
00:25:36,113 --> 00:25:38,279
Encontraré algún café que te guste.

388
00:25:38,281 --> 00:25:40,281
Recuerda mis palabras.

389
00:25:42,119 --> 00:25:43,168
¿Tienes un ojo morado?

390
00:25:44,454 --> 00:25:46,121
Sí, lo notaste.

391
00:25:46,173 --> 00:25:48,173
¿Qué? ¿Te metiste en una pelea?

392
00:25:48,208 --> 00:25:50,091
Sí, deberías ver el puño del otro tío.

393
00:25:52,179 --> 00:25:53,344
Estaba ayudando a una amiga.

394
00:25:53,380 --> 00:25:56,014
Resumiendo, Riley me mintió

395
00:25:56,049 --> 00:25:57,182
y me involucré estúpidamente

396
00:25:57,217 --> 00:25:59,100
y ahora le debo dos mil
dólares a ese tipo, Jay.

397
00:25:59,136 --> 00:26:01,352
Espera. ¿Le debes dos mil dólares a Jay?

398
00:26:01,388 --> 00:26:04,355
La deuda de Riley es ahora la mía.

399
00:26:04,391 --> 00:26:05,974
   

400
00:26:05,976 --> 00:26:07,358
Eso no parece justo.

401
00:26:10,063 --> 00:26:12,030
Bueno...

402
00:26:12,065 --> 00:26:13,314
¿qué son estas espirales?

403
00:26:15,318 --> 00:26:17,152
¿Algo en tu cabeza?

404
00:26:18,205 --> 00:26:20,405
No.

405
00:26:22,075 --> 00:26:23,408
¿Sabes? Mi profesor de
Religión de primero decía que

406
00:26:23,460 --> 00:26:26,044
las espirales representan
el viaje de la vida.

407
00:26:26,079 --> 00:26:29,164
Ya sabes, nos recuerdan
en dónde hemos estado,

408
00:26:29,216 --> 00:26:31,049
y a dónde queremos ir.

409
00:26:32,335 --> 00:26:35,136
Vaya. Eso es profundo.

410
00:26:35,172 --> 00:26:37,138
Muy profundo.

411
00:26:37,174 --> 00:26:40,058
Y como que tiene perfecto sentido.

412
00:26:40,093 --> 00:26:41,176
Creo.

413
00:26:42,345 --> 00:26:45,346
Es Arthur.

414
00:26:45,348 --> 00:26:47,348
Creí que estaba mejorando,

415
00:26:47,350 --> 00:26:49,350
y luego recibí esa llamada frenética.

416
00:26:49,402 --> 00:26:51,186
Cree que alguien entró en la casa.

417
00:26:51,238 --> 00:26:53,188
¿''Cree que alguien entró en la casa''?

418
00:26:53,190 --> 00:26:55,356
Ha estado confundido.

419
00:26:55,358 --> 00:26:59,110
Anoche me llamó como mi madre, Celeste.

420
00:26:59,162 --> 00:27:01,996
Y no por primera vez.

421
00:27:02,032 --> 00:27:05,083
Lo siento. Debe ser duro.

422
00:27:13,009 --> 00:27:14,175
Hablando del demonio.

423
00:27:17,013 --> 00:27:19,380
Debo ir a hacerle frente y el...

424
00:27:19,382 --> 00:27:21,382
Y el dinero, Lebowski.

425
00:27:23,136 --> 00:27:24,969
Disculpa.

426
00:27:53,049 --> 00:27:54,299
Toma.

427
00:27:54,334 --> 00:27:56,417
Engánchalo a las cadenas.

428
00:27:56,469 --> 00:27:59,387
Quizá excavando con un
poco de inclinación.

429
00:27:59,422 --> 00:28:01,256
Luego deberíamos poder
sacarlo, no hay problema.

430
00:28:01,258 --> 00:28:02,974
Vale. Genial.

431
00:28:03,009 --> 00:28:04,392
No, no "vale, genial".

432
00:28:04,427 --> 00:28:07,095
No entiendo por qué este
congelador está enterrado.

433
00:28:07,147 --> 00:28:08,313
He estado teniendo estas visiones...

434
00:28:08,348 --> 00:28:10,181
Y pesadillas. Sí, lo entiendo.

435
00:28:10,233 --> 00:28:11,266
Creo que está conectado con algo

436
00:28:11,318 --> 00:28:12,934
que hice en El Reino

437
00:28:12,986 --> 00:28:14,402
cuando fui para salvar a Willa.

438
00:28:14,437 --> 00:28:15,937
Cada vez que mencionas El Reino,

439
00:28:15,989 --> 00:28:17,322
se me revuelve el cerebro.

440
00:28:17,357 --> 00:28:19,324
Creo que esto es Cielo Vacío o...

441
00:28:19,359 --> 00:28:20,441
Posiblemente.

442
00:28:20,443 --> 00:28:23,111
Lo que sea, necesito
averiguarlo antes...

443
00:28:24,281 --> 00:28:25,280
de que la gente salga herida.

444
00:28:26,333 --> 00:28:27,949
¿Qué quieres decir con que
''la gente salga herida''?

445
00:28:28,001 --> 00:28:29,250
Eso fue lo que vi.

446
00:28:29,286 --> 00:28:31,419
Pasaban cosas terribles...

447
00:28:31,454 --> 00:28:35,423
o pasarán. Espero estar equivocado.

448
00:28:35,458 --> 00:28:38,376
Te he visto darle la vuelta a un
coche y detener una lluvia de balas.

449
00:28:38,428 --> 00:28:41,095
¿No puedes levantar del suelo
este congelador con tu mente

450
00:28:41,131 --> 00:28:43,264
y ahorrarnos un problema?

451
00:28:43,300 --> 00:28:45,383
Hombre, tal vez soy un animal de circo.

452
00:28:46,469 --> 00:28:49,354
Y además, ya lo he intentado.

453
00:28:49,389 --> 00:28:50,438
Repetidas veces.

454
00:28:56,446 --> 00:28:58,146
Oye, ¿qué es eso?

455
00:28:58,198 --> 00:29:00,148
- ¿Qué es qué?
- Al lado de tu pie.

456
00:29:02,452 --> 00:29:03,985
Justo ahí, tío.

457
00:29:09,993 --> 00:29:13,211
''Propiedad de Edgar L. Abbot''.

458
00:29:14,331 --> 00:29:15,413
¿Quién es Edgar L. Abbot?

459
00:29:18,385 --> 00:29:19,417
No lo sé.

460
00:29:21,504 --> 00:29:23,338
Puede que él tenga una
llave para este candado.

461
00:29:24,341 --> 00:29:25,974
Podríamos intentarlo y cogerlo.

462
00:29:26,009 --> 00:29:27,976
- Sí.
- Puedo tener algo en la camioneta.

463
00:30:23,400 --> 00:30:25,116
¿Hola?

464
00:30:49,092 --> 00:30:51,175
¡Vaya! ¿Estás bien?

465
00:30:51,227 --> 00:30:52,737
- ¿Qué pasó?
- Te agarraste al candado

466
00:30:52,738 --> 00:30:54,431
y no querías soltarlo.

467
00:30:58,351 --> 00:31:00,184
¿Dónde diablos estabas, Matthews?

468
00:31:01,438 --> 00:31:05,106
Vi El Reino, creo, pero...

469
00:31:06,443 --> 00:31:08,326
¿Qué diablos hay dentro
de ese congelador?

470
00:31:09,446 --> 00:31:11,112
Lo que sea...

471
00:31:11,164 --> 00:31:12,997
Estoy seguro que no
queremos ser parte de eso.

472
00:31:23,417 --> 00:31:24,533
Buenas noches, Diane.

473
00:31:26,203 --> 00:31:28,537
Dios, Ian. Me asustaste.

474
00:31:28,539 --> 00:31:31,206
Qué suerte que no tengas
un rociador de pimienta.

475
00:31:36,130 --> 00:31:38,430
Bueno, yo... llegué a un acuerdo
con Cielo Vacío en Wichita.

476
00:31:38,466 --> 00:31:41,300
Se extiende como un reguero de pólvora.

477
00:31:41,352 --> 00:31:44,386
¿Tuviste suerte para
conseguirme dar una vuelta

478
00:31:44,438 --> 00:31:47,222
por la sede central de Cielo Vacío?

479
00:31:47,274 --> 00:31:49,191
Estoy trabajando en ello.

480
00:31:50,361 --> 00:31:53,529
Y hablando de, bueno, Manos Amigas,

481
00:31:53,564 --> 00:31:55,314
no vas a creer quién apareció

482
00:31:55,366 --> 00:31:57,399
anoche en la reunión del
sótano en nuestra iglesia.

483
00:31:58,619 --> 00:32:00,235
Jeff McArdle.

484
00:32:02,456 --> 00:32:04,073
¿Jeff McArdle?

485
00:32:05,076 --> 00:32:06,325
Sí. Estaba con Christine.

486
00:32:06,377 --> 00:32:08,544
Tal vez sus intenciones son buenas...

487
00:32:08,579 --> 00:32:11,163
pero luego del incidente
en mi oficina...

488
00:32:11,215 --> 00:32:14,216
Hablaré con Jeff y veré
en donde tiene la cabeza.

489
00:32:14,251 --> 00:32:16,251
Está bien.

490
00:32:16,303 --> 00:32:18,170
Si está allí con Christine,

491
00:32:18,222 --> 00:32:19,421
¿quién soy yo para
cuestionar sus motivos?

492
00:32:22,393 --> 00:32:25,427
No quiero obligarte, pero no
diría que no a una taza de café...

493
00:32:25,429 --> 00:32:27,096
o dos.

494
00:32:28,232 --> 00:32:29,431
Es muy tarde para café.

495
00:32:29,433 --> 00:32:32,267
y Holden debería llegar
en cualquier momento.

496
00:32:33,320 --> 00:32:38,323
Ian, sé que todavía estamos
tratando de conocernos.

497
00:32:38,359 --> 00:32:40,275
Tal vez deberíamos
irnos un fin de semana

498
00:32:40,277 --> 00:32:42,444
y así poder conectar realmente.

499
00:32:42,446 --> 00:32:44,246
Claro.

500
00:32:44,281 --> 00:32:46,248
Siempre hemos hablado
de ir a Hot Springs.

501
00:32:46,283 --> 00:32:47,583
¡Sí, sí!

502
00:32:47,618 --> 00:32:49,585
Entonces fijaremos una fecha.

503
00:32:49,620 --> 00:32:51,120
¿Este fin de semana?

504
00:32:54,542 --> 00:32:57,176
Este fin de semana...

505
00:32:57,211 --> 00:33:00,129
- sí, vale.
- Genial. Lo espero con ansias.

506
00:33:06,187 --> 00:33:08,137
Buenas noches, Diane.

507
00:33:08,189 --> 00:33:09,438
Buenas noches.

508
00:33:28,576 --> 00:33:30,459
Si es aquí cuando dices algo inteligente

509
00:33:30,494 --> 00:33:32,127
antes de matarme,

510
00:33:32,163 --> 00:33:33,328
puedes saltártelo.

511
00:33:34,582 --> 00:33:37,299
Aunque, si insistes,

512
00:33:37,334 --> 00:33:39,134
tal vez: "El zapato
hubiera cambiado de pie".

513
00:33:39,170 --> 00:33:40,502
Siéntate.

514
00:33:51,432 --> 00:33:54,149
Vine a matarte, y te lo mereces.

515
00:33:54,185 --> 00:33:56,351
Una buena acción.

516
00:33:56,403 --> 00:33:58,237
No debería haberte llamado limpiador.

517
00:33:58,272 --> 00:34:00,155
¿No lo dijiste como un cumplido?

518
00:34:06,247 --> 00:34:08,280
Richard está muerto. Es tu culpa.

519
00:34:08,332 --> 00:34:11,333
Además, ahí tienes la carpeta
que me llevé de tu caja fuerte.

520
00:34:11,368 --> 00:34:13,285
Además, ahí está el cáncer
que está acabando contigo.

521
00:34:13,337 --> 00:34:15,204
Estás en decadencia, Tess.

522
00:34:15,256 --> 00:34:17,206
Aprieta el gatillo.

523
00:34:17,208 --> 00:34:19,508
Tu bala, mi cáncer.
¿Cuál es la diferencia?

524
00:34:19,543 --> 00:34:21,293
El cáncer puede no matarte.

525
00:34:21,378 --> 00:34:24,129
El doctor dice que tengo un 43 por
ciento de posibilidad de sobrevivir.

526
00:34:24,181 --> 00:34:25,214
No es cero.

527
00:34:26,550 --> 00:34:29,351
El plan era que tu entrabas en la
habitación, yo disparaba y tú morías.

528
00:34:29,386 --> 00:34:31,386
Confía en mí. No quieres
esas probabilidades.

529
00:34:33,390 --> 00:34:34,389
Pero luego...

530
00:34:36,110 --> 00:34:37,392
encontré esto en tu escritorio.

531
00:34:44,401 --> 00:34:45,534
Conduje hasta la casa de Richard

532
00:34:45,569 --> 00:34:49,204
sabiendo que él podría matarme,
no iba asustado. Iba cabreado.

533
00:34:50,324 --> 00:34:52,291
Intentaba robarme ver crecer a mi hija.

534
00:34:53,577 --> 00:34:57,296
Cualquiera que sea el problema que
tengamos, tu hijo no se merece eso.

535
00:34:58,332 --> 00:35:00,132
Tienes esposa. Tendrás un hijo pronto.

536
00:35:01,252 --> 00:35:03,418
Tu vida les pertenece a ellos.

537
00:35:03,420 --> 00:35:05,137
Vale.

538
00:35:08,425 --> 00:35:10,142
¿Dónde nos deja eso?

539
00:35:10,177 --> 00:35:14,146
El futuro de Cielo Vacío es demasiado
importante para quedarse impasible.

540
00:35:14,181 --> 00:35:17,316
Y la última vez que nos vimos, me
dijiste que tomara una decisión.

541
00:35:18,435 --> 00:35:20,269
Sé que no lo querías decir
en ese momento, pero...

542
00:35:21,522 --> 00:35:24,106
los tiempos han cambiado.

543
00:35:24,108 --> 00:35:26,241
¿Quieres cambiar tu arma
por un traje y una corbata

544
00:35:26,277 --> 00:35:28,360
- y un buen plan de jubilación?
- No.

545
00:35:28,412 --> 00:35:30,529
Gustosamente continuaré haciendo
el trabajo sucio de Cielo Vacío,

546
00:35:30,581 --> 00:35:33,448
pero de ahora en adelante,
será bajo mis condiciones.

547
00:35:35,252 --> 00:35:36,451
¿Y cuáles son esas condiciones?

548
00:35:36,503 --> 00:35:39,454
Frost dejó el listón muy alto.

549
00:35:39,456 --> 00:35:41,256
Quizá necesites subirlo.

550
00:35:41,292 --> 00:35:42,541
Me refiero en términos financieros.

551
00:35:42,593 --> 00:35:45,377
No es por el dinero. Nunca lo ha sido.

552
00:35:52,219 --> 00:35:53,268
Puedo llegar a un trato.

553
00:35:55,356 --> 00:35:58,106
Si vamos a ser compañeros,

554
00:35:58,142 --> 00:35:59,274
hay algo que deberías ver.

555
00:36:15,409 --> 00:36:16,491
¿Eres Jay?

556
00:36:19,496 --> 00:36:22,047
El niño no es mío, tía.

557
00:36:22,082 --> 00:36:24,333
He oído que tienes algunos asuntos
pendientes con Luke Matthews.

558
00:36:31,475 --> 00:36:33,342
¿Y a ti que te importa...

559
00:36:33,394 --> 00:36:35,177
Barbie con cazadora de cuero?

560
00:36:55,366 --> 00:36:58,200
Lo que sea que creas que te debe Luke,

561
00:36:58,202 --> 00:36:59,418
esa deuda ha desaparecido.

562
00:37:00,454 --> 00:37:02,204
¿Entendido?

563
00:37:02,206 --> 00:37:04,339
Vale.

564
00:37:21,415 --> 00:37:25,534
¡Hola! He traído unos bollos.

565
00:37:25,867 --> 00:37:28,868
Me he dado cuenta que
preferías los de arándanos.

566
00:37:29,977 --> 00:37:31,227
Los iban a tirar.

567
00:37:33,197 --> 00:37:35,197
Bueno, gracias.

568
00:37:35,233 --> 00:37:39,318
Y tienes razón. Son mis
preferidos... los arándanos.

569
00:37:39,370 --> 00:37:41,287
Quiero decir...

570
00:37:41,322 --> 00:37:43,906
¿Sabes el tipo que mencioné antes?

571
00:37:43,958 --> 00:37:45,991
¿Qué tipo?

572
00:37:46,043 --> 00:37:49,211
¿Ese con el que tenía una
transacción comercial?

573
00:37:49,247 --> 00:37:51,213
Sí.

574
00:37:51,249 --> 00:37:53,132
¿Jay? ¿Por qué?

575
00:38:00,258 --> 00:38:02,891
"Olvídalo, hermano. Estamos en paz".

576
00:38:03,928 --> 00:38:05,094
Entonces, ¿se resolvió solo?

577
00:38:10,101 --> 00:38:11,900
Quizá Riley hizo lo correcto.

578
00:38:11,936 --> 00:38:14,320
Sí, puedo garantizarte
que ese no es el caso.

579
00:38:19,277 --> 00:38:21,193
Sí, en fin.

580
00:38:21,245 --> 00:38:22,945
Disfruta de los bollos.

581
00:38:24,999 --> 00:38:26,198
¿Quieres una taza de té?

582
00:38:27,952 --> 00:38:30,286
En realidad no soy un tío de té.

583
00:38:32,206 --> 00:38:33,872
¿No eres un tío de té?

584
00:38:35,042 --> 00:38:37,126
Voy a buscar un té que te va a gustar.

585
00:38:37,128 --> 00:38:38,260
Recuerda mis palabras.

586
00:39:32,266 --> 00:39:34,983
Charlie, ¿qué estás...?

587
00:40:06,016 --> 00:40:07,182
¿Está muerto?

588
00:40:07,218 --> 00:40:08,350
No.

589
00:40:08,386 --> 00:40:11,220
El Sr. Sheldrake está en
estado de suspensión animada.

590
00:40:11,272 --> 00:40:14,056
Como puedes ver, monitorizamos
su actividad cerebral.

591
00:40:15,142 --> 00:40:17,059
Básicamente, la sangre deja
de circular por el cuerpo.

592
00:40:17,061 --> 00:40:19,027
Solo lo suficiente para mantener
funcionando los órganos vitales

593
00:40:19,063 --> 00:40:21,196
hasta que en el futuro,
podamos revivirlo.

594
00:40:21,232 --> 00:40:22,281
¿Lo has dejado en coma?

595
00:40:22,316 --> 00:40:25,901
Sueño criogénico es más preciso.

596
00:40:25,953 --> 00:40:28,629
Pero cuando él aceptó, ¿pensaba
que iba a la otra vida?

597
00:40:29,123 --> 00:40:30,989
Le has mentido.

598
00:40:31,041 --> 00:40:33,075
Ni siquiera sabemos si existe El Reino.

599
00:40:33,077 --> 00:40:34,243
¡Frost lo sabe!

600
00:40:35,329 --> 00:40:37,129
Sabía.

601
00:40:37,164 --> 00:40:39,214
- Él lo vio.
- Pensó que lo conoció.

602
00:40:39,250 --> 00:40:42,301
- Es una hipótesis no probada.
- Él lo creía.

603
00:40:42,336 --> 00:40:44,086
Cielo Vacío fue construido
con esas creencias.

604
00:40:44,138 --> 00:40:46,422
Frost estaba vendiendo
algo que no podía dar.

605
00:40:46,424 --> 00:40:48,257
Y ahora todos los fieles de Cielo Vacío

606
00:40:48,259 --> 00:40:50,342
quieren seguirlo al gran más allá.

607
00:41:00,187 --> 00:41:02,070
Entonces tenemos que
arreglar la tecnología.

608
00:41:04,191 --> 00:41:06,275
Tenemos que controlar la situación.

609
00:41:06,327 --> 00:41:09,111
Inmediatamente, lo que significa
encontrar un lugar muy grande

610
00:41:09,163 --> 00:41:10,946
para colocar todos los cuerpos.

611
00:41:17,037 --> 00:41:18,120
Bienvenido al negocio.

612
00:41:29,135 --> 00:41:35,719
www.subtitulamos.tv

