1
00:00:07,448 --> 00:00:10,152
JUNIO DE 1995

2
00:00:10,177 --> 00:00:13,675
JUNIO DE 1995
MILÁN, ITALIA

3
00:00:15,153 --> 00:00:16,938
He organizado una entrevista.

4
00:00:16,986 --> 00:00:18,186
¿Con quién?

5
00:00:18,334 --> 00:00:19,923
Con la revista "The Advocate".

6
00:00:20,534 --> 00:00:22,258
La publicación estadounidense.

7
00:00:23,501 --> 00:00:24,649
Para lectores gais.

8
00:00:25,470 --> 00:00:26,649
¿Para decir qué?

9
00:00:27,536 --> 00:00:28,892
Nunca lo he dicho.

10
00:00:29,137 --> 00:00:30,454
Soy gay.

11
00:00:31,431 --> 00:00:33,759
- ¿Para publicarlo? ¿Para revelarlo?
- Sí.

12
00:00:38,580 --> 00:00:41,009
Hago publicidad para esa empresa.

13
00:00:41,188 --> 00:00:42,759
Esto es responsabilidad mía.

14
00:00:42,784 --> 00:00:44,229
Sí, pero esto no se trata de ti.

15
00:00:44,230 --> 00:00:45,779
Esto trata de algo más que tú.

16
00:00:45,780 --> 00:00:46,806
¿De qué manera?

17
00:00:46,962 --> 00:00:49,282
La revista tiene una difusión modesta.

18
00:00:49,307 --> 00:00:51,379
¿Cómo has podido decidir
esto sin consultarme?

19
00:00:51,380 --> 00:00:53,001
¿Consultarte?

20
00:00:54,274 --> 00:00:55,884
De acuerdo, te consulto.

21
00:00:56,130 --> 00:00:57,379
¿De qué te debería informar?

22
00:00:57,380 --> 00:00:59,030
Sí, ¿de qué te debería informar?

23
00:01:00,696 --> 00:01:03,063
Esto ha sido idea tuya.

24
00:01:03,530 --> 00:01:05,080
Quieres ser famoso.

25
00:01:05,423 --> 00:01:07,979
¿Que sepa todo el mundo que
eres el amante de Versace?

26
00:01:07,980 --> 00:01:10,571
Durante 13 años, he sido erróneamente
conocido como el ayudante de Gianni.

27
00:01:10,980 --> 00:01:13,279
¿Y tu orgullo es más
importante que esta empresa?

28
00:01:13,280 --> 00:01:14,479
He vivido oculto.

29
00:01:14,480 --> 00:01:16,220
Con mucha comodidad, eso seguro.

30
00:01:16,245 --> 00:01:17,479
Nunca me imaginé

31
00:01:17,480 --> 00:01:18,829
siendo publicidad admitida.

32
00:01:18,830 --> 00:01:21,493
Conozco mi lugar, a diferencia de ti.

33
00:01:23,829 --> 00:01:25,005
¿Y cuál es mi lugar?

34
00:01:25,030 --> 00:01:28,029
¡Basta! Basta, vosotros dos.

35
00:01:28,030 --> 00:01:30,679
No quiero... discutir sobre esto.

36
00:01:30,680 --> 00:01:33,501
Fue idea mía, fue idea mía.

37
00:01:34,030 --> 00:01:35,767
Donatella, acompáñame.

38
00:01:36,030 --> 00:01:37,118
Ven.

39
00:01:48,321 --> 00:01:49,696
Quiero que me apoyes.

40
00:01:50,071 --> 00:01:51,235
Lo sabes.

41
00:01:52,034 --> 00:01:54,798
La vida de toda esta
gente depende de ti.

42
00:01:55,642 --> 00:01:58,352
Estamos abriendo tiendas en
países donde eso es ilegal.

43
00:01:58,509 --> 00:02:00,227
Donde es un delito.

44
00:02:00,730 --> 00:02:02,329
Tienes que visitar esos países.

45
00:02:02,330 --> 00:02:03,779
Podrían rechazar tu entrada,

46
00:02:03,780 --> 00:02:06,230
negarte un visado, rehusar
hacer negocios contigo.

47
00:02:07,953 --> 00:02:10,704
Dime, honestamente...

48
00:02:12,790 --> 00:02:14,352
¿qué crees que podría pasar?

49
00:02:16,306 --> 00:02:18,529
Las estrellas del rock, los actores,

50
00:02:18,530 --> 00:02:21,071
la realeza, de la que
apreciamos su aprobación...

51
00:02:22,259 --> 00:02:24,730
todos ellos podrían no querer
estar relacionados con nosotros.

52
00:02:26,282 --> 00:02:28,251
Bueno, al menos mantenemos a Elton, ¿no?

53
00:02:30,230 --> 00:02:31,530
¿Bromeas?

54
00:02:31,673 --> 00:02:32,767
¿Un chiste?

55
00:02:32,980 --> 00:02:35,479
Estamos hablando de la
supervivencia de la empresa.

56
00:02:35,480 --> 00:02:36,852
¿Es eso lo que crees?

57
00:02:38,477 --> 00:02:40,431
Vives en aislamiento.

58
00:02:40,576 --> 00:02:43,076
Rodeado de belleza y consideración.

59
00:02:43,530 --> 00:02:45,876
Has olvidado cómo puede
ser el mundo de asqueroso.

60
00:02:47,938 --> 00:02:49,407
Las mujeres para las que diseñamos

61
00:02:50,306 --> 00:02:51,610
son fuertes, ¿no?

62
00:02:51,814 --> 00:02:53,063
Son audaces.

63
00:02:53,064 --> 00:02:54,071
No están avergonzadas.

64
00:02:54,096 --> 00:02:56,204
- Eso no es lo mismo.
- No es lo mismo.

65
00:02:56,498 --> 00:02:58,813
¿Es la marca Versace más
valiente que el hombre?

66
00:03:05,636 --> 00:03:07,876
¿Estás enfadado conmigo o con el mundo?

67
00:03:11,563 --> 00:03:14,963
Cuando inscribamos a la empresa
en la bolsa de Nueva York,

68
00:03:14,964 --> 00:03:16,837
¿cuál será el coste de
que lo hayas admitido?

69
00:03:16,884 --> 00:03:19,196
¿Un millón de dólares? ¿Cien millones?

70
00:03:19,714 --> 00:03:22,164
¿O calculará que esta
empresa no vale nada?

71
00:03:23,539 --> 00:03:25,673
Estás exagerando. No seas ridícula.

72
00:03:28,570 --> 00:03:29,962
Perry Ellis.

73
00:03:30,783 --> 00:03:33,833
Cuando caminó hacia la
pista muriéndose de SIDA,

74
00:03:33,897 --> 00:03:37,665
tan débil, sus ayudantes lo sostuvieron
cuando hizo una reverencia...

75
00:03:39,879 --> 00:03:42,813
- Quizá su aparición más importante.
- Después de eso

76
00:03:42,838 --> 00:03:45,288
- la gente dejó de comprar su ropa.
- Alguna gente.

77
00:03:45,321 --> 00:03:47,400
- No, Gianni, un montón de gente.
- No, no, no. Alguna gente.

78
00:03:47,424 --> 00:03:48,674
Alguna gente.

79
00:03:52,135 --> 00:03:54,063
Contéstame esto. ¿Por qué ahora?

80
00:03:56,131 --> 00:03:57,392
Porque estuve enfermo.

81
00:03:59,349 --> 00:04:00,517
Y no morí.

82
00:04:03,264 --> 00:04:04,704
Tengo una segunda oportunidad.

83
00:04:06,415 --> 00:04:08,024
Es un milagro que esté vivo.

84
00:04:10,267 --> 00:04:12,352
Y ahora me pregunto cada día

85
00:04:12,377 --> 00:04:14,532
qué he hecho para merecer esto.

86
00:04:17,345 --> 00:04:18,595
¿Por qué estoy todavía aquí?

87
00:04:19,207 --> 00:04:20,415
¿Para tener miedo?

88
00:04:22,180 --> 00:04:23,188
No.

89
00:04:23,227 --> 00:04:25,614
Estoy vivo y tengo que aprovecharlo.

90
00:04:27,243 --> 00:04:30,751
www.subtitulamos.tv

91
00:04:39,622 --> 00:04:41,535
23 DE ABRIL DE 1997

92
00:04:41,560 --> 00:04:46,370
23 DE ABRIL DE 1997. CUATRO DÍAS
ANTES DEL ASESINATO DE JEFF TRAIL

93
00:04:49,253 --> 00:04:50,980
Señor Cunanan, admito

94
00:04:51,004 --> 00:04:53,182
que su historial crediticio
solía ser impecable...

95
00:04:53,207 --> 00:04:56,907
Todo lo que tengo que
hacer es una compra más,

96
00:04:57,494 --> 00:04:59,557
y es para un billete de ida a Mineápolis

97
00:04:59,582 --> 00:05:00,666
en Northwest Airlines.

98
00:05:00,691 --> 00:05:03,494
Señor, American Express no está
en el comercio de préstamo...

99
00:05:03,519 --> 00:05:05,542
Bien, una vez que llegue a
Mineápolis, puedo arreglarlo todo.

100
00:05:05,566 --> 00:05:08,228
Entonces seré otra vez su mejor cliente,

101
00:05:08,253 --> 00:05:09,775
- se lo prometo.
- No sé

102
00:05:09,799 --> 00:05:11,951
- qué hay en Mineápolis.
- Mis dos mejores amigos.

103
00:05:12,128 --> 00:05:13,394
Me voy a mudar allí con mi amigo David,

104
00:05:13,418 --> 00:05:15,493
y Jeff en realidad me debe
más de 10.000 dólares.

105
00:05:15,518 --> 00:05:17,528
Pero una vez que consiga ese
dinero, ellos van a ayudarme

106
00:05:17,578 --> 00:05:19,827
a rehacer mi vida.

107
00:05:19,828 --> 00:05:21,577
¿Hará un reembolso?

108
00:05:21,578 --> 00:05:24,827
Claro, sí, en cuanto
llegue a Mineápolis.

109
00:05:24,828 --> 00:05:26,527
Señor Cunanan, aclaremos,

110
00:05:26,528 --> 00:05:28,177
está solicitando que American Express

111
00:05:28,178 --> 00:05:30,027
extienda su crédito para
cubrir un billete de ida

112
00:05:30,028 --> 00:05:32,327
y hacer luego un reembolso, ¿correcto?

113
00:05:32,328 --> 00:05:34,177
Sí, eso es todo lo que necesito.

114
00:05:34,471 --> 00:05:36,729
Déjeme consultarlo con mi supervisor.

115
00:05:36,793 --> 00:05:37,994
Puedo esperar.

116
00:06:49,887 --> 00:06:50,971
¿Puedo?

117
00:06:58,504 --> 00:06:59,651
¿Serviste?

118
00:07:01,136 --> 00:07:02,268
Sí, señor.

119
00:07:02,737 --> 00:07:04,080
- ¿Marines?
- Armada.

120
00:07:05,299 --> 00:07:06,916
Estuve a bordo del USS Gridley.

121
00:07:07,009 --> 00:07:09,026
Primera División de
Infantería. Guerra del Golfo.

122
00:07:10,354 --> 00:07:12,658
- Jeff.
- Samson.

123
00:07:13,846 --> 00:07:15,345
¿Dónde estuvo el Gridley?

124
00:07:15,628 --> 00:07:17,049
En el golfo Pérsico en el 92.

125
00:07:17,752 --> 00:07:19,846
Despúes de eso, estuvimos
atracados en San Diego.

126
00:07:20,028 --> 00:07:22,908
Estuvieron renovándolo,
pero cambiaron de opinión

127
00:07:22,933 --> 00:07:24,612
y decidieron desmantelarlo.

128
00:07:25,530 --> 00:07:27,379
Aún me pone triste. Era un buen barco.

129
00:07:29,127 --> 00:07:30,328
¿Lo extrañas?

130
00:07:32,049 --> 00:07:33,268
Cada día.

131
00:07:34,281 --> 00:07:35,549
¿Por qué lo dejaste?

132
00:07:36,928 --> 00:07:38,033
No lo sé.

133
00:07:40,283 --> 00:07:41,737
Me arrepiento, claro.

134
00:07:42,928 --> 00:07:44,577
Bueno, nunca llegaría a ser oficial,

135
00:07:44,578 --> 00:07:46,258
- así que supuse...
- Yo era oficial.

136
00:07:47,455 --> 00:07:49,533
- ¿Lo eras?
- Graduado en Annapolis.

137
00:07:50,883 --> 00:07:53,760
Mi hermano es médico de la Armada,
mi hermana está en la Fuerza Aérea.

138
00:07:55,455 --> 00:07:56,573
¿Estás casado?

139
00:07:57,065 --> 00:07:58,143
No.

140
00:07:59,549 --> 00:08:01,198
Esperando a la persona
adecuada, supongo.

141
00:08:02,198 --> 00:08:03,346
¿Por qué te fuiste?

142
00:08:04,768 --> 00:08:06,871
He oído de muchos oficiales
deseando ir a trabajar

143
00:08:07,185 --> 00:08:08,604
a un sitio como ese.

144
00:08:11,190 --> 00:08:13,799
- Este lugar está bien.
- Claro, está bien.

145
00:08:14,759 --> 00:08:16,299
¿Para un hombre que fue a Annapolis?

146
00:08:17,878 --> 00:08:19,276
Tomé la decisión.

147
00:08:20,174 --> 00:08:21,221
Claro.

148
00:08:21,916 --> 00:08:23,703
Mi esposa siempre dice
que hago muchas preguntas.

149
00:08:23,728 --> 00:08:25,776
Tomé la decisión, ¿de acuerdo?

150
00:08:26,278 --> 00:08:28,327
Te ofendí. Lo siento.

151
00:08:29,078 --> 00:08:30,644
¿Por qué no lo dejamos así?

152
00:08:30,668 --> 00:08:32,253
¡Tomé la decisión!

153
00:08:49,158 --> 00:08:50,323
Jeff.

154
00:08:54,055 --> 00:08:55,221
Jeff.

155
00:08:56,564 --> 00:08:59,354
Alguien llamado Andrew
llamó, dejó un mensaje.

156
00:08:59,871 --> 00:09:01,494
Dice que te verá en el aeropuerto.

157
00:09:19,315 --> 00:09:21,682
- Hola.
- Creí que no vendrías.

158
00:09:22,213 --> 00:09:23,455
Yo también lo creía.

159
00:09:24,010 --> 00:09:25,565
¿Sabes por qué está viniendo?

160
00:09:25,590 --> 00:09:27,901
- No.
- No lo entiendo.

161
00:09:28,166 --> 00:09:29,869
No está pasando nada este fin de semana.

162
00:09:29,955 --> 00:09:32,135
No tiene a nadie. No tiene nada.

163
00:09:32,160 --> 00:09:34,527
Todo lo que te ha dicho
sobre su vida es mentira.

164
00:09:34,596 --> 00:09:35,737
Lo sabes, ¿no?

165
00:09:35,997 --> 00:09:37,307
¿Acaso te gusta?

166
00:09:39,729 --> 00:09:41,143
Estuvo cuando lo necesité una vez.

167
00:09:41,168 --> 00:09:42,869
Se lo debo. No es lo mismo.

168
00:09:44,084 --> 00:09:46,233
- Siento un poco de pena por él.
- No lo sientas.

169
00:09:46,471 --> 00:09:48,408
- Está solo.
- Por una razón.

170
00:09:49,378 --> 00:09:51,558
Mira, le daré este fin de
semana, por los viejos tiempos,

171
00:09:51,582 --> 00:09:52,846
y luego terminaré con él.

172
00:09:52,921 --> 00:09:54,612
Estará aquí durante tres noches.

173
00:09:55,432 --> 00:09:56,977
Puede ir a mi piso mañana por la noche.

174
00:09:56,978 --> 00:09:58,260
Me quedaré en casa de mi hermana.

175
00:09:58,285 --> 00:10:00,244
Pero no le digas dónde
estoy, ¿de acuerdo?

176
00:10:00,729 --> 00:10:02,338
Está loco, puede que aparezca.

177
00:10:02,363 --> 00:10:04,518
¡Los Tres Amigos!

178
00:10:05,627 --> 00:10:06,979
- Hola.
- ¿Cómo estás?

179
00:10:07,004 --> 00:10:09,033
Bien. Bien.

180
00:10:09,058 --> 00:10:10,619
- Jeff.
- Andrew.

181
00:10:12,307 --> 00:10:14,705
Lo pasaremos muy bien
este fin de semana.

182
00:10:15,102 --> 00:10:17,002
Será como en los viejos tiempos.

183
00:10:17,027 --> 00:10:18,385
No como en los viejos tiempos.

184
00:10:18,658 --> 00:10:19,807
¿Por qué dirías eso?

185
00:10:19,988 --> 00:10:22,189
No podré pasar esta noche con vosotros.

186
00:10:22,268 --> 00:10:23,518
¿Por qué no?

187
00:10:24,149 --> 00:10:25,948
¿Dejando de lado todo lo que has hecho?

188
00:10:26,877 --> 00:10:28,065
¿Qué he hecho?

189
00:10:28,588 --> 00:10:30,002
Mi empresa tiene una
conferencia de ventas.

190
00:10:30,027 --> 00:10:31,315
Estaré fuera hasta el domingo.

191
00:10:31,758 --> 00:10:33,557
Pero me aseguraré de
escribirte una postal.

192
00:10:34,190 --> 00:10:37,127
¿Sigues enfadado por eso?

193
00:10:37,128 --> 00:10:38,677
Pensé que habíamos hablado
de esto. Expliqué...

194
00:10:38,678 --> 00:10:41,330
Por accidente le mandé al
padre de Jeff una postal.

195
00:10:41,355 --> 00:10:44,487
Puse "Stan Trail" en
vez de "Jeff Trail".

196
00:10:44,512 --> 00:10:45,940
Y no saben que es gay,

197
00:10:45,965 --> 00:10:48,596
y lo firmé ''Con amor, Drew. Besitos''.

198
00:10:48,924 --> 00:10:51,049
Cometí un error. Lo siento.

199
00:10:51,830 --> 00:10:53,010
¿Y qué?

200
00:10:53,721 --> 00:10:55,027
Puedes quedarte en mi
casa mañana por la noche.

201
00:10:55,028 --> 00:10:56,277
No estaré en casa.

202
00:10:56,278 --> 00:10:57,932
¿Por qué necesito un
lugar para quedarme?

203
00:10:58,807 --> 00:11:00,174
Estaré ocupado mañana por la noche.

204
00:11:00,740 --> 00:11:01,986
¿Haciendo qué?

205
00:11:02,556 --> 00:11:03,744
Viendo a un amigo.

206
00:11:05,690 --> 00:11:06,948
¿Quién? ¿Qué amigo?

207
00:11:07,896 --> 00:11:09,362
Nadie que conozcas.

208
00:11:20,951 --> 00:11:23,330
Oye, amigo. Oye.

209
00:11:23,678 --> 00:11:25,323
Oye, oye.

210
00:11:25,793 --> 00:11:29,692
Oye, tú. Oye. ¿Qué tal el día?

211
00:11:29,924 --> 00:11:31,577
¿Qué tal el día?

212
00:11:31,578 --> 00:11:32,698
Oye, oye.

213
00:11:32,723 --> 00:11:34,041
¿Me has echado de menos?

214
00:11:36,838 --> 00:11:37,916
¿Qué es esto?

215
00:11:38,101 --> 00:11:39,315
Te he traído algo.

216
00:11:46,762 --> 00:11:47,987
Ábrelo.

217
00:11:50,043 --> 00:11:51,237
Ábrelo.

218
00:12:12,921 --> 00:12:14,041
¿David?

219
00:12:15,798 --> 00:12:16,893
David.

220
00:12:17,526 --> 00:12:18,705
Escúchame.

221
00:12:20,346 --> 00:12:23,377
David Madson, eres el hombre
con el que quiero pasar

222
00:12:23,378 --> 00:12:24,823
el resto de mi vida.

223
00:12:27,244 --> 00:12:28,502
¿Te casarías conmigo?

224
00:12:28,527 --> 00:12:29,503
¡Andrew!

225
00:12:29,528 --> 00:12:31,054
No tienes que darme una
respuesta ahora mismo.

226
00:12:31,078 --> 00:12:32,464
Puedes pensarlo los próximos días.

227
00:12:32,488 --> 00:12:34,182
- No podemos casarnos.
- ¿Por qué no?

228
00:12:34,207 --> 00:12:35,744
Es ilegal.

229
00:12:35,769 --> 00:12:38,198
- ¿Quién se preocupa por eso?
- Todos.

230
00:12:39,367 --> 00:12:41,252
Bueno, yo no.

231
00:12:43,291 --> 00:12:45,924
No se puede. Es una locura.

232
00:12:45,949 --> 00:12:48,603
Vale, vale. Lo llamaremos de otra forma.

233
00:12:48,628 --> 00:12:50,369
Lo llamaremos...

234
00:12:50,394 --> 00:12:52,096
una ceremonia de compromiso.

235
00:12:52,916 --> 00:12:53,901
¿Qué?

236
00:12:53,926 --> 00:12:56,471
No. No, no es

237
00:12:57,928 --> 00:12:59,135
el término...

238
00:13:01,285 --> 00:13:02,471
¿Entonces qué es?

239
00:13:04,944 --> 00:13:06,776
La idea de nosotros.

240
00:13:10,712 --> 00:13:11,877
Piénsatelo.

241
00:13:12,278 --> 00:13:13,581
Piénsatelo durante los próximos días.

242
00:13:13,605 --> 00:13:14,714
Piénsatelo durante el fin de semana,

243
00:13:14,738 --> 00:13:18,869
y si, por las razones que sea, es un no,

244
00:13:18,894 --> 00:13:21,783
puedes quedarte con
el reloj, no importa.

245
00:13:22,537 --> 00:13:23,573
¿Por qué?

246
00:13:24,632 --> 00:13:25,799
¿Por qué?

247
00:13:27,528 --> 00:13:29,948
Por darle un giro a mi vida.

248
00:13:32,838 --> 00:13:34,073
Tengo un nuevo trabajo.

249
00:13:34,666 --> 00:13:36,885
Tengo un nuevo piso en San Francisco.

250
00:13:37,104 --> 00:13:38,553
Soy una persona totalmente nueva.

251
00:13:39,015 --> 00:13:41,721
Y... todo lo que necesito es...

252
00:13:42,612 --> 00:13:45,885
es a alguien para ser esa nueva persona.

253
00:14:07,119 --> 00:14:08,204
Dámelo.

254
00:14:08,229 --> 00:14:09,502
Toma.

255
00:14:09,828 --> 00:14:11,166
No quiero causar problemas.

256
00:14:11,191 --> 00:14:13,041
No hay problema. Me
encanta que estés aquí.

257
00:14:13,256 --> 00:14:14,432
¿Por qué estás aquí?

258
00:14:15,916 --> 00:14:17,260
Estoy evitando a Andrew.

259
00:14:17,878 --> 00:14:20,518
¿El tipo que le envió la postal a papá
tratando de hacerte salir del armario?

260
00:14:21,002 --> 00:14:22,677
Dice que fue un error.

261
00:14:22,963 --> 00:14:24,377
He cometido muchos errores en mi vida.

262
00:14:24,378 --> 00:14:25,776
Nunca he enviado una postal por error.

263
00:14:25,801 --> 00:14:27,916
Nunca has cometido
ningún error en tu vida.

264
00:14:28,220 --> 00:14:29,110
No.

265
00:14:29,135 --> 00:14:30,502
Lo sé.

266
00:14:31,643 --> 00:14:33,135
No voy a salir con él.

267
00:14:34,369 --> 00:14:36,737
No deberías dejarlo tener
ese tipo de control sobre ti.

268
00:14:37,135 --> 00:14:39,401
Te estaba amenazando con esa postal.

269
00:14:39,994 --> 00:14:42,049
¿Por qué no les dices a
mamá y a papá que eres gay?

270
00:14:42,190 --> 00:14:43,963
Sé lo que ellos van a pensar.

271
00:14:43,988 --> 00:14:46,487
- Ellos te aman.
- No es el momento indicado.

272
00:14:46,604 --> 00:14:47,703
Nunca es el momento indicado.

273
00:14:47,704 --> 00:14:49,143
No quiero arruinar esto.

274
00:14:49,246 --> 00:14:50,807
¿Arruinar qué? ¿El parto?

275
00:14:52,063 --> 00:14:54,588
Ellos van a estar muy felices.

276
00:14:56,299 --> 00:14:58,721
Quiero que lo hagas, y es mi bebé,

277
00:14:58,746 --> 00:15:01,783
así que te ordeno, como tu
oficial superior: díselo.

278
00:15:02,436 --> 00:15:03,658
Déjame pensarlo.

279
00:15:04,075 --> 00:15:05,574
Lo has pensado suficiente.

280
00:15:08,110 --> 00:15:09,401
Sin duda.

281
00:15:14,276 --> 00:15:18,416
Tengo muchas ganas de ser tío.

282
00:15:27,562 --> 00:15:29,711
Nunca he estado en un
club de polka antes.

283
00:15:30,065 --> 00:15:31,953
Qué gran idea, es muy original.

284
00:15:31,954 --> 00:15:32,963
Me gusta.

285
00:15:32,988 --> 00:15:34,533
Esto... parece especial.

286
00:15:34,558 --> 00:15:35,757
Es memorable.

287
00:15:35,991 --> 00:15:37,471
No fue mi decisión.

288
00:15:37,641 --> 00:15:38,641
¿Qué quieres decir?

289
00:15:38,810 --> 00:15:40,237
Estoy esperando a mi amiga.

290
00:15:40,682 --> 00:15:42,309
Tiene un gusto peculiar.

291
00:15:43,190 --> 00:15:44,307
¿Qué amiga?

292
00:15:44,332 --> 00:15:45,424
Linda.

293
00:15:45,900 --> 00:15:47,065
Trabajo con ella.

294
00:15:47,869 --> 00:15:49,760
David.

295
00:15:49,785 --> 00:15:51,377
- Hola.
- Hola.

296
00:15:51,402 --> 00:15:52,651
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien,

297
00:15:52,676 --> 00:15:53,830
- ¿tú cómo estás?
- Estoy bien.

298
00:15:53,855 --> 00:15:55,815
Linda, este es mi amigo Andrew.

299
00:15:56,014 --> 00:15:57,063
- Hola.
- ¿Amigo?

300
00:15:57,549 --> 00:15:58,862
Soy más que un amigo.

301
00:16:00,649 --> 00:16:02,151
¿Le has regalado eso?

302
00:16:02,367 --> 00:16:04,268
Solo para mostrarle lo
mucho que significa para mí.

303
00:16:04,407 --> 00:16:06,276
Vale 10 000 dólares.

304
00:16:56,566 --> 00:16:58,066
¿A qué te dedicas?

305
00:17:00,264 --> 00:17:01,619
Hago sets para películas.

306
00:17:02,554 --> 00:17:04,893
Ahora mismo estoy construyendo los
sets para la película del Titanic,

307
00:17:04,918 --> 00:17:05,918
en México.

308
00:17:06,312 --> 00:17:07,877
¿Y estás aquí por David?

309
00:17:09,588 --> 00:17:11,174
No hay nadie a quien quiera más.

310
00:17:11,717 --> 00:17:12,940
Es un gran chico.

311
00:17:14,223 --> 00:17:17,893
Estábamos hablando sobre los
sets para películas y México.

312
00:17:19,104 --> 00:17:20,252
¿México?

313
00:17:20,277 --> 00:17:21,377
Vamos a bailar.

314
00:17:23,004 --> 00:17:24,205
Andrew.

315
00:17:30,033 --> 00:17:32,198
No necesito todo el fin
de semana para pensarlo.

316
00:17:32,482 --> 00:17:33,940
No puedo escucharte.

317
00:17:33,965 --> 00:17:35,283
La música está muy alta.

318
00:17:35,308 --> 00:17:37,503
No necesito todo el fin
de semana para pensarlo.

319
00:17:37,504 --> 00:17:39,330
No puedo escucharte, solo bailemos.

320
00:17:39,355 --> 00:17:40,815
No podemos casarnos.

321
00:17:41,529 --> 00:17:42,690
No podemos.

322
00:17:43,862 --> 00:17:46,448
¿Lo entiendes? Incluso si
pudiéramos, no podemos.

323
00:17:50,112 --> 00:17:51,649
No sé qué más decir.

324
00:17:51,674 --> 00:17:53,698
Lo siento. Lo siento mucho.

325
00:18:43,158 --> 00:18:44,515
¿No podías dormir?

326
00:18:47,127 --> 00:18:48,249
No.

327
00:19:08,430 --> 00:19:09,630
¿Qué estás haciendo?

328
00:19:12,753 --> 00:19:13,851
Andrew.

329
00:19:15,832 --> 00:19:17,538
Hay algo genial en ti.

330
00:19:18,746 --> 00:19:20,147
Siempre lo he pensado.

331
00:19:21,595 --> 00:19:22,851
Eres generoso.

332
00:19:25,124 --> 00:19:26,827
Pero no es correcto que me lo quede.

333
00:19:28,079 --> 00:19:29,429
Sé que el dinero escasea.

334
00:19:30,002 --> 00:19:31,249
No, no es así.

335
00:19:33,147 --> 00:19:34,936
Está bien pedir ayuda.

336
00:19:36,024 --> 00:19:38,194
En lugar de decir todas
esas locas historias.

337
00:19:38,671 --> 00:19:40,554
¿Qué locas historias?

338
00:19:46,532 --> 00:19:48,288
No estás trabajando en México.

339
00:19:49,632 --> 00:19:51,890
No estás haciendo los sets
para la película del Titanic.

340
00:19:51,915 --> 00:19:54,405
No tienes un piso en San Francisco.

341
00:19:56,247 --> 00:19:57,827
Andrew, eres infeliz.

342
00:20:00,265 --> 00:20:01,805
¿Sabes?, has ayudado
a un montón de gente.

343
00:20:01,829 --> 00:20:03,054
Déjame ayudarte ahora.

344
00:20:03,686 --> 00:20:05,710
No casándome contigo.

345
00:20:06,702 --> 00:20:08,073
No sé qué es eso.

346
00:20:08,074 --> 00:20:09,265
No es posible.

347
00:20:09,290 --> 00:20:10,827
No es real, es solo...

348
00:20:10,852 --> 00:20:11,983
¿Qué?

349
00:20:14,082 --> 00:20:15,663
Otra loca historia.

350
00:20:29,726 --> 00:20:31,171
Iba a ver a un amigo esta noche,

351
00:20:31,196 --> 00:20:32,413
pero puedo cancelarlo.

352
00:20:33,413 --> 00:20:34,663
Podemos hablar.

353
00:20:36,163 --> 00:20:38,022
- De lo que sea.
- Te lo he dicho,

354
00:20:38,132 --> 00:20:40,647
voy a empezar una nueva
vida en San Francisco.

355
00:20:41,638 --> 00:20:45,460
Solo necesito a alguien
con quien compartirla.

356
00:20:49,249 --> 00:20:50,616
Te veré el domingo.

357
00:20:52,535 --> 00:20:53,851
¿Es Jeff?

358
00:20:54,538 --> 00:20:56,288
¿Ese amigo al que estás viendo?

359
00:20:59,648 --> 00:21:00,811
No.

360
00:21:48,430 --> 00:21:49,560
¿Jeff?

361
00:23:43,669 --> 00:23:46,023
Puede ser la mayor acción militar

362
00:23:46,024 --> 00:23:47,419
desde la guerra del golfo Pérsico.

363
00:23:47,444 --> 00:23:49,520
Homosexuales en las fuerzas armadas.

364
00:23:49,545 --> 00:23:51,092
¿Cómo te sientes respecto a que
haya gais en las fuerzas armadas?

365
00:23:51,116 --> 00:23:53,549
No creo que los maricas deban
servir en las fuerzas armadas,

366
00:23:53,574 --> 00:23:54,774
por su propio bien.

367
00:23:54,824 --> 00:23:56,825
Mira, si un marica me mira,

368
00:23:56,850 --> 00:23:58,099
lo tiraría al agua.

369
00:23:58,849 --> 00:24:00,299
¿Así que los gais en las fuerzas armadas

370
00:24:00,324 --> 00:24:01,873
te asustan más que ir a la guerra?

371
00:24:01,874 --> 00:24:03,177
Sí, señor, así es.

372
00:24:03,202 --> 00:24:04,771
También nos reunimos con un hombre
gay que no lo ha hecho público,

373
00:24:04,795 --> 00:24:07,194
el cual tiene que permanecer anónimo
para continuar con su servicio.

374
00:24:07,219 --> 00:24:09,849
¿Hay soldados homosexuales
sirviendo actualmente

375
00:24:09,874 --> 00:24:12,622
que sean abiertos
respecto a su sexualidad?

376
00:24:13,841 --> 00:24:15,568
La mayoría de homosexuales
en las fuerzas armadas

377
00:24:15,592 --> 00:24:17,958
están en el armario, y...

378
00:24:19,380 --> 00:24:21,028
siempre lo estarán.

379
00:24:22,497 --> 00:24:23,989
¿Y tú?

380
00:24:24,927 --> 00:24:28,113
No puedo evitar sentir
que hablar contigo

381
00:24:28,138 --> 00:24:29,442
es el final de mi carrera.

382
00:24:29,467 --> 00:24:32,013
Pero, tal vez, mi carrera

383
00:24:32,038 --> 00:24:33,739
terminó hace mucho tiempo.

384
00:24:34,477 --> 00:24:35,826
Porque lo saben.

385
00:24:36,153 --> 00:24:37,442
¿Cómo lo saben?

386
00:24:37,635 --> 00:24:39,302
Una vez le salvé la vida a un marinero.

387
00:24:39,353 --> 00:24:41,763
Estaba siendo golpeado
hasta la muerte por ser gay.

388
00:24:43,224 --> 00:24:45,020
Y si no lo hubiera hecho,

389
00:24:45,045 --> 00:24:47,333
si yo no los hubiera detenido,

390
00:24:49,207 --> 00:24:50,981
nadie habría sospechado de mí.

391
00:24:54,091 --> 00:24:56,544
Y no puedo decirte
cuántas veces he soñado

392
00:24:56,569 --> 00:24:58,364
con regresar a ese momento

393
00:25:00,255 --> 00:25:01,645
y dejarlo morir.

394
00:25:15,423 --> 00:25:18,012
NOVIEMBRE DE 1995

395
00:25:18,037 --> 00:25:22,592
NOVIEMBRE DE 1995. DOS AÑOS
ANTES DEL ASESINATO DE JEFF TRAIL

396
00:25:35,208 --> 00:25:36,278
Señor.

397
00:25:47,597 --> 00:25:49,146
¡Maricón!

398
00:25:49,171 --> 00:25:50,919
¡Maricón! ¡Maricón!

399
00:25:50,944 --> 00:25:52,843
¡Maricón! ¡Maricón!

400
00:25:55,395 --> 00:25:56,941
¡Apartaos, apartaos!

401
00:25:56,966 --> 00:25:57,989
Suéltalo.

402
00:25:58,014 --> 00:25:59,185
¿Cuál es el problema aquí?

403
00:25:59,294 --> 00:26:00,857
El maricón me ha rozado.

404
00:26:00,919 --> 00:26:02,021
Williams.

405
00:26:02,480 --> 00:26:04,177
De acuerdo, estoy seguro
de que ha sido sin querer.

406
00:26:04,748 --> 00:26:05,997
Todos estamos cansados, hace calor,

407
00:26:06,022 --> 00:26:07,669
ha sido un día largo,
no hay espacio aquí.

408
00:26:07,693 --> 00:26:08,927
Olvidémoslo, ¿sí?

409
00:26:09,294 --> 00:26:11,427
Bueno, dile a ese marica
que si me vuelve a tocar...

410
00:26:13,560 --> 00:26:14,630
Lo siento.

411
00:26:14,655 --> 00:26:16,138
- ¿Te he tocado?
- ¡Estáis en paz!

412
00:26:16,163 --> 00:26:17,911
¡Ya está! ¡Volved al trabajo!

413
00:26:55,614 --> 00:26:57,724
¡Soltadlo! ¡Apartaos! ¡Apartaos!

414
00:26:57,749 --> 00:26:59,677
Salid de aquí. Volved
a vuestras literas.

415
00:26:59,702 --> 00:27:01,239
Seréis amonestados...

416
00:27:03,242 --> 00:27:04,411
¿Qué?

417
00:27:04,981 --> 00:27:06,068
Dios.

418
00:27:06,636 --> 00:27:08,185
Ven. Ven, amigo.

419
00:27:08,210 --> 00:27:09,359
Vamos.

420
00:27:13,329 --> 00:27:15,521
Tengo que llevarte a ver al médico.

421
00:27:18,034 --> 00:27:19,200
¿Y escribir un informe?

422
00:27:21,186 --> 00:27:22,568
¿Poner una queja?

423
00:27:23,246 --> 00:27:25,146
- ¿Explicar por qué?
- Estás herido.

424
00:27:25,171 --> 00:27:26,169
Necesitas un médico.

425
00:27:26,194 --> 00:27:27,716
¡Necesito salir de aquí!

426
00:27:29,358 --> 00:27:30,982
Sácame de aquí.

427
00:27:32,364 --> 00:27:33,763
Haz que me reasignen.

428
00:27:34,729 --> 00:27:35,904
Por favor.

429
00:28:41,768 --> 00:28:44,767
Se lo estaba diciendo a Miller,
cogieron a un oficial en la base,

430
00:28:44,892 --> 00:28:47,732
en los dormitorios de los hombres entre
los embarcaderos cinco y seis, ¿sabes?

431
00:28:49,021 --> 00:28:50,583
Conozco los embarcaderos cinco y seis.

432
00:28:51,683 --> 00:28:53,286
Es un lugar de ligue para los maricas.

433
00:28:55,489 --> 00:28:57,325
Así que enviaron a la policía militar,

434
00:28:57,527 --> 00:28:59,622
de incógnito, y arrestaron a un hombre.

435
00:29:00,558 --> 00:29:01,786
¿Lo echaron?

436
00:29:02,563 --> 00:29:03,794
Hicieron un trato con él.

437
00:29:04,904 --> 00:29:06,724
No le daban la baja deshonrosa

438
00:29:07,427 --> 00:29:08,833
si hacía una lista con los nombres

439
00:29:08,858 --> 00:29:10,505
de todos los maricas a los
que se la había chupado.

440
00:29:11,060 --> 00:29:12,607
Solo que no se sabe sus nombres

441
00:29:12,783 --> 00:29:14,693
y de algunos solo conoce sus tatuajes.

442
00:29:14,924 --> 00:29:19,247
Así que, en lugar de nombres, va
a hacer una lista de tatuajes.

443
00:29:22,564 --> 00:29:24,029
¿Tienes algún tatuaje, Jeff?

444
00:30:30,237 --> 00:30:31,775
Teniente Trail.

445
00:30:31,799 --> 00:30:33,950
El capitán quiere verlo en su oficina.

446
00:30:36,006 --> 00:30:37,271
Sí, señor.

447
00:31:01,481 --> 00:31:02,531
Entre.

448
00:31:07,499 --> 00:31:09,505
Teniente Trail, reportándose
como ordenó, señor.

449
00:31:10,310 --> 00:31:11,654
Descanse. Tome asiento.

450
00:31:22,386 --> 00:31:24,255
- Teniente Trail.
- Sí, señor.

451
00:31:28,764 --> 00:31:30,224
DIGNIDAD Y RESPETO

452
00:31:30,249 --> 00:31:32,654
¿Hay alguna razón para que me
esté entregando esto, señor?

453
00:31:33,144 --> 00:31:35,060
Se le está entregando
a todos los oficiales.

454
00:31:36,280 --> 00:31:37,779
¿No lo considera importante?

455
00:31:38,102 --> 00:31:39,333
Es importante, señor.

456
00:31:41,217 --> 00:31:42,466
¿Tiene alguna pregunta?

457
00:31:43,560 --> 00:31:44,685
No, señor.

458
00:31:45,166 --> 00:31:46,396
Ni siquiera lo ha mirado.

459
00:31:48,454 --> 00:31:50,396
Reglamento 600-20.

460
00:31:50,802 --> 00:31:53,169
La conducta homosexual es definida
como el acto o declaración

461
00:31:53,194 --> 00:31:54,458
hecha por un hombre en
servicio, demostrando

462
00:31:54,483 --> 00:31:57,310
una tendencia o intención de
participar en actos homosexuales.

463
00:32:02,727 --> 00:32:05,536
¿Se sabe todos los reglamentos
de memoria, teniente Trail?

464
00:32:08,636 --> 00:32:09,974
La mayoría, señor.

465
00:32:12,412 --> 00:32:13,607
Abra el libro.

466
00:32:25,591 --> 00:32:26,982
¿Tiene alguna pregunta?

467
00:32:28,135 --> 00:32:29,177
No, señor.

468
00:32:29,683 --> 00:32:31,646
Se trata de proteger
nuestros estándares,

469
00:32:31,863 --> 00:32:33,185
nuestro código de conducta.

470
00:32:33,808 --> 00:32:34,957
Sí, señor.

471
00:32:35,076 --> 00:32:36,896
Sin un código, no somos nada.

472
00:32:37,995 --> 00:32:40,318
- Nada, señor.
- Entonces, ¿entendido?

473
00:32:43,316 --> 00:32:44,364
Sí, señor.

474
00:35:41,352 --> 00:35:44,661
*Podemos jugar esta noche*

475
00:35:47,585 --> 00:35:48,896
*Quiero estar*

476
00:35:49,528 --> 00:35:51,193
*Muy enamorado de ti*

477
00:35:51,544 --> 00:35:55,177
*Quiero hacer lo que tú quieras hacer*

478
00:35:55,484 --> 00:35:56,943
*Quiero ser*

479
00:35:57,600 --> 00:35:59,404
*Todo eso para ti*

480
00:35:59,741 --> 00:36:03,090
*Tengo un sueño y tú
puedes hacerlo realidad*

481
00:36:03,255 --> 00:36:04,638
*Porque yo*

482
00:36:05,694 --> 00:36:08,622
*Estoy fascinada por tu amor, chico*

483
00:36:09,251 --> 00:36:11,154
*Estoy fascinada por tu juguete sexual*

484
00:36:11,179 --> 00:36:13,466
- ¿Qué te puedo ofrecer?
- Una cerveza, por favor.

485
00:36:13,610 --> 00:36:14,654
Claro.

486
00:36:14,679 --> 00:36:16,228
*Estoy fascinada por la forma*

487
00:36:16,253 --> 00:36:18,036
*En que me haces sentir*

488
00:36:19,269 --> 00:36:20,630
*Porque yo*

489
00:36:21,746 --> 00:36:24,560
*Estoy fascinada por tu amor, chico*

490
00:36:25,535 --> 00:36:28,888
*Estoy fascinada por tu juguete sexual*

491
00:36:29,525 --> 00:36:32,114
*Estoy fascinada por la forma*

492
00:36:32,139 --> 00:36:34,505
*En que me haces sentir*

493
00:36:47,362 --> 00:36:48,896
*Ámame*

494
00:36:49,088 --> 00:36:52,575
*Hasta el amanecer...*

495
00:36:54,361 --> 00:36:55,461
¿Primera vez?

496
00:36:58,763 --> 00:36:59,997
¿Es tan obvio?

497
00:37:00,612 --> 00:37:02,239
Hubo algunas pistas.

498
00:37:04,607 --> 00:37:06,419
No sé qué estoy haciendo aquí.

499
00:37:07,148 --> 00:37:08,443
¿Solo sabías

500
00:37:08,468 --> 00:37:09,849
que necesitabas estar aquí?

501
00:37:11,348 --> 00:37:12,450
Supongo.

502
00:37:13,700 --> 00:37:15,547
Bueno, voy a tener que insitir

503
00:37:15,548 --> 00:37:17,794
para que tengas una noche
muchísimo mejor que esto.

504
00:37:18,696 --> 00:37:19,927
¿En serio?

505
00:37:21,298 --> 00:37:22,443
Soy Andrew.

506
00:37:23,348 --> 00:37:24,724
*Ven, ven*

507
00:37:25,489 --> 00:37:27,599
- *No te olvidaré...*
- Jeff.

508
00:37:29,466 --> 00:37:31,388
*Solo hazme lo que quieras*

509
00:37:34,812 --> 00:37:36,461
Espera, espera un momento,

510
00:37:36,486 --> 00:37:41,021
¿es tu primera vez en un bar gay?

511
00:37:42,265 --> 00:37:43,614
¿Qué pasa si digo que sí?

512
00:37:44,062 --> 00:37:46,341
Bueno, tendría la obligación

513
00:37:46,366 --> 00:37:48,208
de informar al personal
del bar inmediatamente.

514
00:37:48,301 --> 00:37:50,287
¿Sabes que tienen una provisión de
fuegos artificiales de interior

515
00:37:50,311 --> 00:37:51,607
para ocasiones como esta?

516
00:37:51,632 --> 00:37:54,443
Cubren todo el bar con bengalas
y fuegos artificiales...

517
00:37:54,468 --> 00:37:55,615
No, no, no, no es necesario.

518
00:37:55,639 --> 00:37:57,030
No, no, no, es maravilloso.
Es un espectáculo.

519
00:37:57,054 --> 00:38:00,693
Ellos deletrean tu nombre en
una lluvia de chispas amarillas.

520
00:38:01,982 --> 00:38:03,107
¿Estás bromeando?

521
00:38:04,630 --> 00:38:05,630
Dios mío.

522
00:38:06,098 --> 00:38:07,185
Eres muy mono.

523
00:38:07,849 --> 00:38:10,013
- Eres muy mono.
- Bueno.

524
00:38:10,149 --> 00:38:12,654
Bueno, gracias.

525
00:38:14,255 --> 00:38:15,357
¿Por qué?

526
00:38:15,382 --> 00:38:19,122
Por evitar que esta noche
fuera una humillación.

527
00:38:19,997 --> 00:38:23,047
Puede que no lo intente de
nuevo durante otros cinco años.

528
00:38:23,048 --> 00:38:24,583
Es...

529
00:38:24,644 --> 00:38:25,997
es un honor.

530
00:38:26,409 --> 00:38:27,654
De verdad.

531
00:38:28,499 --> 00:38:30,482
Siento como si fuera
parte de tu historia.

532
00:38:32,106 --> 00:38:33,904
Vas a recordar este momento.

533
00:38:36,248 --> 00:38:38,536
Sí, lo haré.

534
00:38:40,866 --> 00:38:43,693
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Esa pregunta me pone nervioso.

535
00:38:43,718 --> 00:38:44,817
¿Eres militar?

536
00:38:47,259 --> 00:38:48,259
Sí.

537
00:38:49,005 --> 00:38:50,154
Debe ser duro.

538
00:38:52,827 --> 00:38:53,927
Sí.

539
00:38:56,826 --> 00:38:59,693
Las reglas me exigen
que te invite a copas

540
00:38:59,718 --> 00:39:01,974
durante el resto de la
noche, y no más cerveza.

541
00:39:02,377 --> 00:39:04,349
Por favor, no. Guarda tu dinero.

542
00:39:29,713 --> 00:39:33,189
Espera, ¿así que CBS News
quiere entrevistarte?

543
00:39:33,744 --> 00:39:37,063
- ¿Y eso?
- Han sondeado a toda la base.

544
00:39:37,088 --> 00:39:38,707
Han entrevistado a
soldados heterosexuales.

545
00:39:38,732 --> 00:39:40,588
Quieren escuchar algo del otro lado.

546
00:39:43,182 --> 00:39:44,812
¿Estás loco?

547
00:39:44,916 --> 00:39:46,162
Te echarán.

548
00:39:46,163 --> 00:39:48,611
Estaré en la sombra.
Nadie verá mi cara.

549
00:39:50,080 --> 00:39:51,533
Qué humillante.

550
00:39:52,280 --> 00:39:53,525
Todos esos soldados heterosexuales,

551
00:39:53,550 --> 00:39:55,167
los que dicen "No a los maricas
en las fuerzas armadas",

552
00:39:55,191 --> 00:39:57,840
ellos estarán a plena luz,
¿verdad? Con sus uniformes puestos.

553
00:39:57,915 --> 00:39:59,267
Viéndose dignos.

554
00:40:00,853 --> 00:40:03,189
- Sí.
- Y tú, tú estarás en las sombras,

555
00:40:03,363 --> 00:40:05,635
con tu voz distorsionada,
como un criminal.

556
00:40:07,161 --> 00:40:08,244
Sí.

557
00:40:14,352 --> 00:40:18,201
La Armada, ellos te harán
una caza de brujas, Jeff.

558
00:40:19,033 --> 00:40:20,511
Seguro, no importa lo que hagas,

559
00:40:20,535 --> 00:40:22,035
no importa las precauciones que tomes.

560
00:40:22,059 --> 00:40:23,791
- ¿Tú no lo harías?
- No.

561
00:40:24,861 --> 00:40:26,400
¿A quién le importa lo que digas?

562
00:40:26,425 --> 00:40:28,189
No eres un general. No
eres un héroe de guerra.

563
00:40:28,214 --> 00:40:30,822
- No eres famoso.
- Soy un oficial de la Armada.

564
00:40:30,847 --> 00:40:32,955
No va a... nada va a cambiar.

565
00:40:33,680 --> 00:40:34,939
No lo puedo explicar.

566
00:40:35,045 --> 00:40:36,572
Es algo que necesito hacer.

567
00:40:37,728 --> 00:40:39,588
No puedo explicarlo mejor que eso.

568
00:41:36,130 --> 00:41:37,267
Mi corazón.

569
00:41:40,068 --> 00:41:42,510
- Está latiendo muy rápido.
- El mío también.

570
00:41:45,033 --> 00:41:46,775
¿Cuántas entrevistas he hecho?

571
00:41:48,053 --> 00:41:49,385
No podría contarlas.

572
00:41:56,035 --> 00:41:57,416
Ninguna como esta.

573
00:42:12,833 --> 00:42:14,299
- Sr. Trail.
- Hola.

574
00:42:14,578 --> 00:42:17,049
Gracias por hacer esto.
Adelante, siéntese.

575
00:42:20,580 --> 00:42:23,728
Sr. Versace, soy Brendan
Lemon del The Advocate.

576
00:42:45,205 --> 00:42:47,728
Lo único que veremos es tu
silueta sobre el telón de fondo.

577
00:42:47,753 --> 00:42:49,369
¿Y la policía militar no puede

578
00:42:49,394 --> 00:42:50,978
obligarles a decirles quién soy?

579
00:42:51,415 --> 00:42:53,283
Nunca revelaría mis fuentes.

580
00:42:57,080 --> 00:42:59,588
También necesito asegurarme
de que está conforme

581
00:42:59,613 --> 00:43:02,312
con el hecho de que esta
entrevista será grabada.

582
00:43:02,666 --> 00:43:03,822
Sí.

583
00:43:04,892 --> 00:43:05,916
Vale.

584
00:43:06,358 --> 00:43:08,455
El 21 de diciembre

585
00:43:08,550 --> 00:43:10,299
el Departamento de Defensa,

586
00:43:10,530 --> 00:43:12,619
por orden del presidente Bill Clinton,

587
00:43:12,644 --> 00:43:15,322
emitió la directiva 1304.26,

588
00:43:15,464 --> 00:43:17,163
conocida como "No preguntes, no digas",

589
00:43:17,422 --> 00:43:20,330
definida como prohibitiva
de la conducta homosuexual.

590
00:43:21,505 --> 00:43:24,228
Como hombre homosexual sirviendo
en las fuerzas armadas,

591
00:43:24,925 --> 00:43:27,885
¿cuán importante es la vida en
las fuerzas armadas para ti?

592
00:43:29,030 --> 00:43:30,307
Es lo único que he hecho.

593
00:43:31,307 --> 00:43:33,103
Es todo lo que soñé con hacer

594
00:43:34,767 --> 00:43:36,674
desde que era un niño.

595
00:43:37,892 --> 00:43:39,049
Es mi vida.

596
00:43:40,705 --> 00:43:42,096
Esa es la única forma
en que puedo decirlo.

597
00:43:42,121 --> 00:43:43,221
Es...

598
00:43:44,424 --> 00:43:45,533
es mi vida.

599
00:43:46,517 --> 00:43:49,033
¿Hay soldados homosexuales
sirviendo actualmente

600
00:43:49,058 --> 00:43:51,838
que sean abiertos
respecto a su sexualidad?

601
00:43:53,111 --> 00:43:56,424
La mayoría de los homosexuales en las
fuerzas militares están en el armario

602
00:43:56,624 --> 00:44:00,244
y siempre lo estarán.

603
00:44:01,369 --> 00:44:03,838
Creo que me gustaría empezar...

604
00:44:03,863 --> 00:44:06,596
Sr. Lemon, ¿me disculpa un momento?

605
00:44:06,622 --> 00:44:07,728
Por supuesto.

606
00:44:12,786 --> 00:44:13,892
Antonio.

607
00:44:23,803 --> 00:44:27,002
Sr. Lemon, permítame
presentarle a Antonio D'Amico.

608
00:44:28,030 --> 00:44:29,580
- Brendan Lemon.
- Un placer.

609
00:44:30,221 --> 00:44:32,330
Hemos estado juntos desde hace 13 años.

610
00:44:33,691 --> 00:44:36,728
Si está bien, me gustaría
hacer la entrevista juntos.

611
00:44:38,261 --> 00:44:39,392
Por supuesto.

612
00:44:40,718 --> 00:44:41,846
Por favor.

613
00:44:47,543 --> 00:44:49,002
¿Y tú?

614
00:44:49,760 --> 00:44:52,432
No puedo evitar sentir
que hablar contigo

615
00:44:53,240 --> 00:44:54,697
es el final de mi carrera.

616
00:44:57,580 --> 00:44:59,369
Pero, sinceramente,

617
00:44:59,394 --> 00:45:01,385
quizá mi carrera terminó
hace mucho tiempo.

618
00:45:02,438 --> 00:45:03,627
Porque...

619
00:45:05,130 --> 00:45:06,260
lo saben.

620
00:45:07,860 --> 00:45:09,697
Nunca me han ascendido.

621
00:45:12,185 --> 00:45:13,775
Soy un buen marinero, pero...

622
00:45:14,453 --> 00:45:16,510
soy un buen marinero sin destino

623
00:45:18,369 --> 00:45:19,596
porque lo saben.

624
00:45:20,491 --> 00:45:21,666
¿Cómo lo saben?

625
00:45:22,305 --> 00:45:24,064
Una vez le salvé la vida a un marinero.

626
00:45:25,158 --> 00:45:27,525
Estaba siendo golpeado
hasta la muerte por ser gay.

627
00:45:28,930 --> 00:45:31,189
Y si yo no hubiera estado ahí,

628
00:45:31,214 --> 00:45:32,838
si yo no los hubiera detenido,

629
00:45:33,985 --> 00:45:35,955
nadie habría sospechado de mí.

630
00:45:40,674 --> 00:45:42,002
Hice algo bueno,

631
00:45:43,469 --> 00:45:45,307
lo más valiente que he hecho jamás...

632
00:45:48,736 --> 00:45:50,924
y no puedo decirte
cuántas veces he soñado

633
00:45:50,949 --> 00:45:52,877
con regresar a ese momento...

634
00:45:55,513 --> 00:45:56,892
y dejarlo morir.

635
00:46:01,883 --> 00:46:03,563
Solo para que la gente no supiera de mí.

636
00:46:21,149 --> 00:46:23,764
27 DE ABRIL DE 1997

637
00:46:23,789 --> 00:46:28,307
27 DE ABRIL DE 1997. EL DÍA
DEL ASESINATO DE JEFF TRAIL

638
00:47:12,208 --> 00:47:14,625
- ¿Has tocado mis cosas?
- Iba a limpiar.

639
00:47:14,650 --> 00:47:15,849
Has tocado mi uniforme.

640
00:47:17,356 --> 00:47:19,446
- Lo pondré en su sitio. ¿Y qué?
- ¡¿Y qué?!

641
00:47:21,441 --> 00:47:23,321
No sé por qué lo guardas.

642
00:47:24,056 --> 00:47:26,243
Nunca has servido a tu
país. No lo entiendes.

643
00:47:26,268 --> 00:47:28,672
No, no lo entiendo. Mira
cómo te han tratado.

644
00:47:28,697 --> 00:47:31,008
Nunca has creído en nada
más que en tí mismo.

645
00:47:31,033 --> 00:47:33,204
Creí en ti, ¿verdad?,

646
00:47:33,816 --> 00:47:36,515
- cuando ellos no lo hacían.
- Todo lo que me has dado...

647
00:47:36,992 --> 00:47:40,441
los bares, las comidas, los
hombres... no significan nada.

648
00:47:40,536 --> 00:47:42,125
Quiero mi vida de vuelta.

649
00:47:42,513 --> 00:47:45,391
Mi auténtica vida, mi vida como soldado.

650
00:47:45,416 --> 00:47:47,133
Ellos no te quieren.

651
00:47:48,353 --> 00:47:50,032
Nunca te han querido.

652
00:47:50,136 --> 00:47:52,172
Jeff, yo te quería.

653
00:47:52,197 --> 00:47:53,454
No te conozco.

654
00:47:53,957 --> 00:47:56,743
No sé que representas.

655
00:47:56,768 --> 00:47:59,219
No sé quién eres.

656
00:48:01,202 --> 00:48:02,438
Eres un mentiroso.

657
00:48:05,316 --> 00:48:07,313
Tú... no tienes honor.

658
00:48:09,675 --> 00:48:11,649
¿Honor?

659
00:48:12,225 --> 00:48:13,579
Por favor,

660
00:48:13,604 --> 00:48:16,360
ya no estás en la Armada, cariño.

661
00:48:17,321 --> 00:48:19,672
Eres un marica acabado
en un trabajo de mierda,

662
00:48:19,697 --> 00:48:22,896
en un piso de mierda, quejándote
de que podrías haber sido otro.

663
00:48:22,921 --> 00:48:24,313
No te equivocas en eso.

664
00:48:24,606 --> 00:48:27,133
Cuando te encontré esa noche en el bar,

665
00:48:27,875 --> 00:48:29,674
estuve ahí para ti.

666
00:48:30,618 --> 00:48:33,164
Te salvé.

667
00:48:33,436 --> 00:48:35,305
Me destruiste.

668
00:48:38,094 --> 00:48:40,336
Ojalá no hubiera entrado
nunca en ese bar.

669
00:48:40,361 --> 00:48:42,313
Ojalá no te hubiera conocido nunca.

670
00:48:46,620 --> 00:48:48,055
Estás confundido.

671
00:48:48,917 --> 00:48:51,133
Puedo verlo. No, estás confundido

672
00:48:51,158 --> 00:48:52,707
y no te das cuenta.

673
00:48:52,732 --> 00:48:54,981
Lo veo. Lo siento.

674
00:48:55,006 --> 00:48:56,368
Lo odio.

675
00:48:59,023 --> 00:49:00,469
No. Yo te quiero...

676
00:49:00,494 --> 00:49:02,696
¡Nadie quiere tu amor!

677
00:49:45,786 --> 00:49:46,836
Andrew.

678
00:49:50,608 --> 00:49:51,610
¿Sí?

679
00:49:52,344 --> 00:49:53,860
No oí el timbre.

680
00:49:54,619 --> 00:49:56,454
No quería que tuvieras que bajar.

681
00:49:56,880 --> 00:49:58,813
Me colé detrás de otro.

682
00:49:59,938 --> 00:50:01,727
Deberías arreglar ese timbre.

683
00:50:06,407 --> 00:50:07,907
Sí, te llamaré.

684
00:50:10,883 --> 00:50:12,008
Vale.

685
00:50:18,239 --> 00:50:20,421
- Sobre lo que dijiste...
- ¿Qué dije?

686
00:50:21,465 --> 00:50:22,782
Que yo necesitaba ayuda.

687
00:50:25,813 --> 00:50:26,993
Vale.

688
00:50:28,860 --> 00:50:30,125
¿Qué tal si hablamos?

689
00:50:31,672 --> 00:50:32,735
Esta noche.

690
00:50:35,055 --> 00:50:36,243
Claro.

691
00:51:34,951 --> 00:51:36,664
- ¿Hola?
- Tengo tu arma.

692
00:51:36,689 --> 00:51:39,516
Necesitaba cogerla porque el
acosador de David ha vuelto,

693
00:51:39,541 --> 00:51:41,137
y necesitaba cogerla para protegerlo.

694
00:51:41,161 --> 00:51:42,750
¿Estás loco?

695
00:51:43,037 --> 00:51:44,704
¿Tienes licencia?

696
00:51:45,314 --> 00:51:47,438
Ese arma no sale nunca del piso.

697
00:51:53,047 --> 00:51:56,610
Vale, iré y te la cogeré,

698
00:51:57,054 --> 00:51:58,313
pero hemos terminado.

699
00:51:59,142 --> 00:52:01,344
He terminado contigo. ¿Me oyes?

700
00:52:01,649 --> 00:52:02,898
Ya lo habías dicho.

701
00:52:34,655 --> 00:52:35,946
¿Puedes responder a la puerta?

702
00:52:38,289 --> 00:52:39,336
¿Estás de broma?

703
00:52:39,361 --> 00:52:41,274
Bueno, Jeff está muy hostil
ahora mismo.

704
00:52:41,299 --> 00:52:42,749
No quiero meterme en una pelea

705
00:52:42,773 --> 00:52:43,860
con él en la puerta.

706
00:52:51,947 --> 00:52:53,086
- Hola.
- Hola.

707
00:53:14,190 --> 00:53:15,594
No puedes sentir pena por él.

708
00:53:15,705 --> 00:53:17,336
¿Sí? ¿Por qué no?

709
00:53:17,858 --> 00:53:18,969
Tú la sentiste.

710
00:53:19,448 --> 00:53:20,758
Nunca más.

711
00:53:21,856 --> 00:53:23,477
No quiero volver a verlo.

712
00:53:23,659 --> 00:53:25,758
Entonces, ¿por qué has venido?

713
00:53:26,133 --> 00:53:27,773
Cogió algo de mi piso.

714
00:53:28,084 --> 00:53:29,329
¿Qué ha cogido?

715
00:53:30,071 --> 00:53:31,172
Mi arma.

716
00:53:42,556 --> 00:53:43,664
Prints...

717
00:53:44,344 --> 00:53:46,157
Hola, colega.

718
00:53:47,946 --> 00:53:49,157
¿Andrew?

719
00:53:50,935 --> 00:53:52,071
¡Andrew!

720
00:53:56,563 --> 00:53:58,305
- Lo tienes.
- Oye, hola.

721
00:53:58,306 --> 00:53:59,719
Respira hondo, chica.

722
00:53:59,744 --> 00:54:01,017
Hola, soy Jeff.

723
00:54:01,041 --> 00:54:02,126
No puedo contestar,

724
00:54:02,150 --> 00:54:03,799
así que, por favor, deja un
mensaje después de la señal.

725
00:54:04,336 --> 00:54:06,813
Hola, Jeff, soy mamá.

726
00:54:06,922 --> 00:54:08,321
Tu hermana se ha puesto de parto.

727
00:54:08,346 --> 00:54:09,645
Vamos de camino al hospital.

728
00:54:09,670 --> 00:54:11,270
Te veremos allí.

729
00:54:14,456 --> 00:54:16,493
Hola, Jeff, soy mamá.

730
00:54:16,918 --> 00:54:17,993
¿Dónde estás?

731
00:54:23,079 --> 00:54:24,954
Hola, Jeff, soy mamá otra vez.

732
00:54:25,219 --> 00:54:28,352
Tu hermana acaba de tener
una preciosa niña.

733
00:54:28,680 --> 00:54:31,000
Ella está bien, la niña está bien.

734
00:54:31,516 --> 00:54:33,758
Oye, chaval, estamos todos aquí.
Ven a conocer a tu sobrina.

735
00:54:33,783 --> 00:54:34,797
Vamos.

736
00:54:34,974 --> 00:54:37,074
Te queremos. Nos vemos pronto. Adiós.

737
00:54:40,618 --> 00:54:45,034
www.subtitulamos.tv

