1
00:00:01,160 --> 00:00:02,793
Anteriormente en Beyond...

2
00:00:03,916 --> 00:00:05,148
Steven, sobre lo que pasó en el bar...

3
00:00:05,184 --> 00:00:08,171
No pasó nada en el bar. Dejémoslo así.

4
00:00:08,172 --> 00:00:10,204
Holden, vamos a ascenderte.

5
00:00:10,256 --> 00:00:12,089
¿En serio?

6
00:00:12,124 --> 00:00:14,041
Con el propósito de proteger
a su hijo, necesitamos saber

7
00:00:14,093 --> 00:00:16,009
lo que Cielo Vacío quiere de él.

8
00:00:16,045 --> 00:00:18,962
¿Quieren que vuelva con Ian?

9
00:00:19,014 --> 00:00:21,965
Hola, Christine. Solo paré
para poder dejarte esto.

10
00:00:22,017 --> 00:00:23,217
Todos te echamos de menos.

11
00:00:23,269 --> 00:00:25,852
El escondite secreto de Shoemacher.

12
00:00:25,888 --> 00:00:27,104
¿Son pastillas de quimioterapia?

13
00:00:29,108 --> 00:00:31,942
Hola. Holden me invitó a cenar.

14
00:00:31,977 --> 00:00:33,944
¿Cómo dijiste que os habíais conocido?

15
00:00:36,982 --> 00:00:39,066
- Quizá esto fue un error.
- Quizá lo fue.

16
00:00:44,902 --> 00:00:47,033
www.subtitulamos.tv

17
00:02:29,311 --> 00:02:31,061
¡Diego!

18
00:02:47,946 --> 00:02:48,945
Vale.

19
00:03:09,134 --> 00:03:11,268
Maldita sea, esperaba que renunciaras

20
00:03:11,303 --> 00:03:12,936
o que te hubiera atropellado
un camión cuando entraste.

21
00:03:12,971 --> 00:03:14,104
Te aseguro que lo pareces.

22
00:03:14,139 --> 00:03:15,806
No me sonó el despertador.

23
00:03:15,858 --> 00:03:17,808
Bien, debe ser agradable...

24
00:03:17,810 --> 00:03:20,060
programar tu propio horario,
llegar cuando te apetezca.

25
00:03:20,112 --> 00:03:21,144
Mira, no sabría.

26
00:03:21,196 --> 00:03:23,230
Si llego tarde, me despiden.

27
00:03:23,282 --> 00:03:25,148
A ti probablemente te
paguen una cuenta de gastos.

28
00:03:25,150 --> 00:03:26,950
Lo siento, ¿vale? Te
compensaré por esto.

29
00:03:26,985 --> 00:03:28,235
Más te vale.

30
00:03:28,287 --> 00:03:31,154
La red de seguridad de
papi no me alcanza a mí.

31
00:03:31,156 --> 00:03:32,989
Si la jodes, me arrastras contigo.

32
00:03:32,991 --> 00:03:34,825
Estoy jodido.

33
00:03:35,878 --> 00:03:37,911
Oye, ¿me estás escuchando?

34
00:03:37,963 --> 00:03:40,163
Sí, te oigo.

35
00:03:40,165 --> 00:03:42,966
Papi quiere verte.

36
00:03:43,001 --> 00:03:46,052
Probablemente quiere presentarte
a tu nueva madrastra.

37
00:04:04,940 --> 00:04:06,990
Aquí tienes, Aileen.

38
00:04:07,025 --> 00:04:08,775
¿Lo estoy viendo bien, Matthews?

39
00:04:08,827 --> 00:04:10,076
Te tengo aquí apuntado
para otro turno doble.

40
00:04:10,112 --> 00:04:12,913
¿En serio? Pensé que era una
lista para jugar al béisbol.

41
00:04:15,117 --> 00:04:17,033
Estoy bromeando, Sr. Franklin.

42
00:04:17,085 --> 00:04:19,920
¿Hay... algún problema
con mi elección de turnos?

43
00:04:19,955 --> 00:04:22,088
Solo si no estás interesado
en el puesto de encargado.

44
00:04:24,042 --> 00:04:27,928
En realidad, es... el
sueño de toda mi vida.

45
00:04:27,963 --> 00:04:30,213
Bueno, ¿y si cierras esta noche?
¿Crees que podrías hacer eso por mí?

46
00:04:30,215 --> 00:04:32,883
Vaya, ¿las llaves del castillo?

47
00:04:32,885 --> 00:04:34,267
¿Se me otorgan a mí?

48
00:04:34,303 --> 00:04:36,052
Algo así.

49
00:04:37,890 --> 00:04:40,974
Vale, un café con nata

50
00:04:41,026 --> 00:04:43,143
al uno por ciento para...

51
00:04:44,897 --> 00:04:46,112
Riley.

52
00:04:46,148 --> 00:04:48,281
Hola... Luke.

53
00:04:48,317 --> 00:04:50,066
Riley.

54
00:04:50,068 --> 00:04:53,119
Siempre has sido muy bueno
recordando cómo tomo mi café.

55
00:04:53,155 --> 00:04:54,120
Sí.

56
00:04:54,156 --> 00:04:56,156
Bueno, tú...

57
00:04:56,208 --> 00:04:58,041
se lo has pedido al cajero.

58
00:05:00,045 --> 00:05:01,828
Cuando tengas un momento,

59
00:05:01,880 --> 00:05:03,246
¿podemos...

60
00:05:03,248 --> 00:05:04,915
hablar?

61
00:05:05,968 --> 00:05:07,133
Sí.

62
00:05:16,261 --> 00:05:19,763
No, no, no. Solo estoy diciendo
que se nota lo que has adelgazado

63
00:05:19,815 --> 00:05:20,981
desde la última vez que estuve aquí.

64
00:05:21,016 --> 00:05:23,099
Todo se trata de tomar las
decisiones adecuadas, ¿no?

65
00:05:23,101 --> 00:05:25,936
Bueno, según lo veo,
Tom, te sienta muy bien.

66
00:05:27,272 --> 00:05:28,905
Bueno, gracias.

67
00:05:30,108 --> 00:05:32,909
Hola. Siento interrumpir.

68
00:05:32,945 --> 00:05:35,028
¿Querías verme?

69
00:05:35,080 --> 00:05:36,780
Sí.

70
00:05:36,832 --> 00:05:38,865
¿Dónde demonios te habías metido?

71
00:05:38,917 --> 00:05:42,002
El que llegues tarde
me afecta a mí, ¿vale?

72
00:05:42,037 --> 00:05:43,870
Llega a tu hora.

73
00:05:45,123 --> 00:05:47,090
No volverá a pasar.

74
00:05:50,045 --> 00:05:52,178
Este es mi hijo, Holden.

75
00:05:53,298 --> 00:05:55,882
Encantada de conocerte, Holden.

76
00:05:55,934 --> 00:05:57,133
Tu padre no deja de elogiarte.

77
00:05:57,185 --> 00:06:00,136
Bueno, no teniendo en
cuenta su tardanza.

78
00:06:00,138 --> 00:06:01,805
Tengo algo para ti.

79
00:06:02,975 --> 00:06:06,142
Esta es la nueva pieza para
el avión de Rick Waring.

80
00:06:06,194 --> 00:06:08,895
Es el cliente más antiguo
que tenemos, 25 años.

81
00:06:08,947 --> 00:06:11,781
Hagamos que sean 26, por favor.

82
00:06:11,817 --> 00:06:13,116
Introduce los números en el sistema

83
00:06:13,151 --> 00:06:16,036
y después llévalo a Tecnología
lo antes posible, ¿vale?

84
00:06:16,071 --> 00:06:18,038
Oye.

85
00:06:18,073 --> 00:06:19,789
Se te ascendió

86
00:06:19,825 --> 00:06:21,992
porque todos estuvimos de acuerdo
en que podrías encargarte de esto.

87
00:06:21,994 --> 00:06:24,911
Veamos si hemos tomado la
decisión correcta, ¿vale?

88
00:06:26,832 --> 00:06:28,248
Sí, ya me encargo.

89
00:06:28,300 --> 00:06:30,166
Sé que lo haces.

90
00:06:30,218 --> 00:06:32,085
Vale, vuelve al trabajo.

91
00:06:32,137 --> 00:06:34,220
- Vale.
- Nos vemos.

92
00:06:47,319 --> 00:06:49,185
   

93
00:06:51,990 --> 00:06:53,023
   

94
00:07:04,169 --> 00:07:06,002
   

95
00:07:06,038 --> 00:07:07,170
   

96
00:07:36,898 --> 00:07:38,489
Deja las cajas en el salón.

97
00:07:38,490 --> 00:07:40,446
Ahora salgo.

98
00:07:51,618 --> 00:07:53,334
Acaba de dormirse.

99
00:07:53,369 --> 00:07:55,286
Gracias por irme a los
recados. ¿Había mucha gente?

100
00:07:55,338 --> 00:07:57,205
Cuando dijiste que alguien
de la Iglesia trajo esto,

101
00:07:57,257 --> 00:07:58,589
no dijiste nada sobre Manos Amigas.

102
00:07:58,625 --> 00:08:00,291
Perdona, no sabía que importara.

103
00:08:00,293 --> 00:08:01,459
Importa.

104
00:08:01,461 --> 00:08:02,593
¿Quién te dio esto?

105
00:08:02,629 --> 00:08:05,263
¿Qué? ¿Por qué? ¿Qué está pasando?

106
00:08:05,298 --> 00:08:06,547
¿Estás metida en Manos Amigas?

107
00:08:06,599 --> 00:08:09,267
Bueno, si por estar metida
quieres decir recibir ayuda,

108
00:08:09,302 --> 00:08:11,219
entonces sí, la respuesta es sí.

109
00:08:11,271 --> 00:08:13,137
Esto no es divertido, Christine.

110
00:08:14,190 --> 00:08:15,389
Vale.

111
00:08:15,441 --> 00:08:18,309
Manos Amigas tiene fuertes
lazos con sectas religiosas.

112
00:08:18,311 --> 00:08:19,610
¿Qué?

113
00:08:19,646 --> 00:08:21,312
¿Ahora formo parte de una secta?

114
00:08:21,314 --> 00:08:24,282
No, no digo eso. Aún no.

115
00:08:24,317 --> 00:08:26,284
Solo estoy cuidando de ti.

116
00:08:26,319 --> 00:08:27,798
Lo siguiente de lo que te enteras
es que estás metida hasta el fondo

117
00:08:27,799 --> 00:08:29,371
en algo de lo que no puedas escapar.

118
00:08:29,372 --> 00:08:32,323
¿"No puedas escapar"?
Jeff, soy una adulta.

119
00:08:32,325 --> 00:08:35,243
Puedo decidir si una Iglesia
es buena para mí o no.

120
00:08:35,295 --> 00:08:36,627
¡No es una Iglesia!

121
00:08:41,501 --> 00:08:43,334
Solo deja que te busque otra cosa.

122
00:08:43,336 --> 00:08:45,253
- ¿Vale?
- No, no.

123
00:08:45,305 --> 00:08:46,504
Para.

124
00:08:46,556 --> 00:08:50,341
Esto no va de lo que tú necesites, Jeff.

125
00:08:50,343 --> 00:08:52,476
Kevin murió y estoy criando a

126
00:08:52,512 --> 00:08:54,345
mi bebé yo sola.

127
00:08:54,397 --> 00:08:56,021
- ¡No estás sola!
- Vale, bien, tienes razón.

128
00:08:56,022 --> 00:08:59,517
No estoy sola. Manos
Amigas está ayudándome.

129
00:08:59,569 --> 00:09:02,236
Me dan fuerza para
caminar todos los días

130
00:09:02,272 --> 00:09:05,106
y no voy a rechazar ninguna ayuda,

131
00:09:05,158 --> 00:09:07,108
solo para que puedas bajar
a otra de tus madrigueras.

132
00:09:07,160 --> 00:09:09,243
- No se trata de eso.
- Sí, se trata de eso.

133
00:09:09,279 --> 00:09:11,279
Y empieza a sonar como una de
tus teorías de la conspiración.

134
00:09:13,366 --> 00:09:15,116
Vale, mira, mira.

135
00:09:15,168 --> 00:09:17,368
Sé que mi hermano te habrá
contado algunas cosas sobre mí.

136
00:09:19,172 --> 00:09:21,172
Algunas probablemente sean ciertas.

137
00:09:22,375 --> 00:09:23,541
Pero el pastor Ian...

138
00:09:25,545 --> 00:09:28,212
Christine...

139
00:09:28,264 --> 00:09:30,381
puede que sea el responsable
del asesinato de Kevin.

140
00:09:35,471 --> 00:09:37,355
No hagas eso, Jeff.

141
00:09:37,390 --> 00:09:39,390
No vayas por ahí.

142
00:09:39,442 --> 00:09:41,275
- Mira, Christine...
- Vete.

143
00:09:45,615 --> 00:09:48,199
Conozco esa mirada.

144
00:09:48,234 --> 00:09:49,283
No me crees.

145
00:09:49,319 --> 00:09:51,202
¿De verdad puedes culparme?

146
00:09:51,237 --> 00:09:52,570
No es que hayamos tenido
una despedida conmovedora.

147
00:09:52,572 --> 00:09:54,455
Me pusiste a los pies de los caballos.

148
00:09:54,490 --> 00:09:56,240
Con el decano.

149
00:09:56,242 --> 00:09:57,541
Me asusté...

150
00:09:57,577 --> 00:10:00,244
y me desmoroné.

151
00:10:00,246 --> 00:10:02,413
Lo siento mucho mucho.

152
00:10:03,549 --> 00:10:04,632
Si sirve de algo,

153
00:10:04,667 --> 00:10:06,417
he estado tomando mejores decisiones.

154
00:10:08,421 --> 00:10:11,339
Ya sabes, como... sentarme aquí contigo.

155
00:10:13,309 --> 00:10:15,343
Bueno, me alegra que

156
00:10:15,395 --> 00:10:17,261
el que me hayan echado de la universidad

157
00:10:17,263 --> 00:10:19,647
tuviera un efecto positivo en tu vida.

158
00:10:19,682 --> 00:10:21,565
Debería volver al trabajo.

159
00:10:21,601 --> 00:10:23,484
Oye...

160
00:10:23,519 --> 00:10:25,436
gracias por tomarte un minuto.

161
00:10:25,438 --> 00:10:27,488
Sé que no tenías que hacerlo.

162
00:10:27,523 --> 00:10:29,440
Siento haberte hecho daño.

163
00:10:31,444 --> 00:10:34,245
Sí, bueno, como puedes ver,

164
00:10:34,280 --> 00:10:36,280
soy capaz de aterrizar de pie.

165
00:10:37,667 --> 00:10:40,418
Fue un placer verte, Luke.

166
00:10:40,453 --> 00:10:42,503
Deberíamos, ya sabes...

167
00:10:42,538 --> 00:10:44,622
repetir esto algún día.

168
00:10:44,624 --> 00:10:47,425
Ya sabes, si el infierno se congela...

169
00:10:47,460 --> 00:10:48,676
o algo así.

170
00:10:50,630 --> 00:10:52,463
Sí.

171
00:10:52,515 --> 00:10:54,465
Nos vemos.

172
00:10:56,469 --> 00:10:58,302
Con leche de soja para Gina.

173
00:11:08,648 --> 00:11:10,281
Es un placer verte, Diane.

174
00:11:10,316 --> 00:11:12,149
Igual.

175
00:11:12,201 --> 00:11:14,535
¿Espero que todo vaya bien?

176
00:11:14,570 --> 00:11:17,571
Claro, considerando las circunstancias.

177
00:11:18,624 --> 00:11:20,624
Bueno, la resistencia se ha convertido

178
00:11:20,660 --> 00:11:22,493
en el mantra de la familia Matthews.

179
00:11:22,495 --> 00:11:24,161
O la paciencia,

180
00:11:24,213 --> 00:11:26,330
porque no nos queda otra, pero...

181
00:11:27,550 --> 00:11:29,550
Ian, escucha.

182
00:11:29,585 --> 00:11:31,385
Te pongo en un aprieto

183
00:11:31,421 --> 00:11:34,305
con cosas que claramente no entiendo.

184
00:11:34,340 --> 00:11:38,175
Bueno, Diane, nunca me has hecho ninguna
pregunta que no mereciera la pena hacer.

185
00:11:38,227 --> 00:11:39,510
Bueno...

186
00:11:39,562 --> 00:11:41,595
Agradezco eso,

187
00:11:41,647 --> 00:11:44,515
pero he sido implacable.

188
00:11:44,567 --> 00:11:45,649
No.

189
00:11:45,685 --> 00:11:47,651
No, sí lo he sido.

190
00:11:47,687 --> 00:11:50,404
Una mala inquisición española.

191
00:11:50,440 --> 00:11:53,190
No, Ian, no debería haberte cuestionado.

192
00:11:53,242 --> 00:11:54,358
   

193
00:11:54,410 --> 00:11:57,361
Cielo Vacío no tiene
nada que ver con Holden.

194
00:11:57,413 --> 00:11:58,662
Es solo que...

195
00:11:58,698 --> 00:12:02,199
con los años, Tom se ha obsesionado

196
00:12:02,201 --> 00:12:04,618
con echar la culpa a algo.

197
00:12:04,670 --> 00:12:06,537
No me había dado cuenta de que

198
00:12:06,539 --> 00:12:09,206
eso se me había contagiado.

199
00:12:09,258 --> 00:12:13,260
Bueno, todos necesitamos algo
tangible a lo que aferrarnos.

200
00:12:13,296 --> 00:12:15,346
Ya sea con el propósito de ayudar

201
00:12:15,381 --> 00:12:17,431
o de culpar.

202
00:12:22,305 --> 00:12:24,221
Te echo de menos.

203
00:12:25,308 --> 00:12:26,640
Yo también te echo de menos.

204
00:12:31,447 --> 00:12:34,281
¿Podemos... empezar de nuevo?

205
00:12:36,652 --> 00:12:38,619
¿Puedo empezar de nuevo?

206
00:12:48,548 --> 00:12:51,415
Ya sabes, yo...

207
00:12:51,417 --> 00:12:53,501
respeto lo nuestro,
la idea de un tú y yo.

208
00:12:53,553 --> 00:12:55,386
Diane, lo hago.

209
00:12:57,557 --> 00:13:00,257
Pero por ahora, siento que ese espacio

210
00:13:00,309 --> 00:13:01,509
que pusimos entre nosotros es correcto.

211
00:13:05,431 --> 00:13:07,314
   

212
00:13:07,350 --> 00:13:09,517
Es...

213
00:13:09,569 --> 00:13:11,318
Es solo...

214
00:13:13,322 --> 00:13:15,406
Solo digo que no tiene que ser así.

215
00:13:19,278 --> 00:13:20,578
¡Ian!

216
00:13:20,613 --> 00:13:22,162
¿Jeff?

217
00:13:23,332 --> 00:13:25,416
¡Mantén tu mano amiga
lejos de Christine!

218
00:13:25,451 --> 00:13:27,284
- ¿Me oyes?
- ¡Jeff!

219
00:13:27,336 --> 00:13:29,336
¡Aléjate de mi familia!

220
00:13:29,372 --> 00:13:31,288
¡Jeff! ¡Suéltalo! ¡Suéltalo!

221
00:13:31,340 --> 00:13:33,507
- ¿Qué estás haciendo?
- Este hombre necesita unas palabritas.

222
00:13:33,543 --> 00:13:36,210
Jeff, sea lo que sea esto, vale,
no estás pensando con claridad.

223
00:13:36,262 --> 00:13:38,429
¡Ve a casa y duerme la mona!

224
00:13:38,464 --> 00:13:40,631
¡No quieres pasar la noche en la cárcel!

225
00:13:40,683 --> 00:13:42,266
¡Por favor, Jeff!

226
00:13:43,386 --> 00:13:45,302
¡Por favor... por favor!

227
00:13:45,354 --> 00:13:47,638
Jeff, te lo estoy pidiendo.

228
00:13:52,528 --> 00:13:54,478
Dios mío. Dios mío.

229
00:13:54,480 --> 00:13:56,363
Dios mío. ¿Estás bien?

230
00:13:56,399 --> 00:13:58,232
¿Estás bien?

231
00:13:58,284 --> 00:14:00,150
Me alegra que estuvieras aquí, Diane.

232
00:14:00,202 --> 00:14:01,318
A mí también.

233
00:14:06,531 --> 00:14:09,382
Este es el compensador del timón.
Este el distribuidor del combustible.

234
00:14:09,434 --> 00:14:12,052
Y diles que hay uno más
de camino, ¿de acuerdo?

235
00:14:51,226 --> 00:14:53,309
Oye, venga. ¡Sigue el
ritmo! ¡Continúa la línea!

236
00:14:53,345 --> 00:14:56,429
Tengo un avión en el muelle 4 esperando
un transformador de emergencia.

237
00:14:56,481 --> 00:14:58,264
¿Dónde diablos está?

238
00:14:58,316 --> 00:15:01,101
¿Un transformador de
emergencia? No lo tengo.

239
00:15:01,103 --> 00:15:03,103
¿A qué te refieres con que no lo tienes?

240
00:15:03,105 --> 00:15:05,488
Papi dijo que te había dado
la caja en mano esta mañana.

241
00:15:05,524 --> 00:15:07,440
Sí. Cierto, yo...

242
00:15:07,442 --> 00:15:09,109
Lo encontraré.

243
00:15:09,111 --> 00:15:11,244
Es para el G2 Single,

244
00:15:11,279 --> 00:15:12,445
el avión de Rick Waring,

245
00:15:12,447 --> 00:15:14,147
un cliente millonario.

246
00:15:16,118 --> 00:15:18,118
Te lo juro, si me jodes con esto...

247
00:15:18,120 --> 00:15:20,453
Ese avión tiene que pasar la
inspección a primera hora de la mañana.

248
00:15:20,505 --> 00:15:22,642
¡Sería genial si encontraras
la pieza que permite volar

249
00:15:22,643 --> 00:15:25,125
al avión! 25 años de lealtad.

250
00:15:25,127 --> 00:15:27,377
¡Nuestros clientes esperan que sus
aviones no se caigan del cielo!

251
00:15:27,429 --> 00:15:29,179
¡Dije que lo encontraré!

252
00:15:29,214 --> 00:15:30,213
¡De acuerdo!

253
00:15:31,349 --> 00:15:33,349
No tienes alternativa, Matthews.

254
00:15:33,385 --> 00:15:35,351
¡Feliz caza!

255
00:18:20,135 --> 00:18:22,268
- Hola, Willa.
- Hola.

256
00:18:22,304 --> 00:18:24,437
¿Va todo bien?

257
00:18:24,472 --> 00:18:26,472
Sí. Me gustaría pedir algo.

258
00:18:26,524 --> 00:18:29,108
Eso es lo que la gente
hace aquí, ¿verdad?

259
00:18:29,144 --> 00:18:30,310
Sí.

260
00:18:30,362 --> 00:18:32,312
A menos que seas Emerson o Hawthorne.

261
00:18:34,065 --> 00:18:36,199
Un té verde, entonces. Con miel.

262
00:18:41,206 --> 00:18:43,239
Bueno, ¿tu familia sigue hablando de

263
00:18:43,291 --> 00:18:45,291
mi representación teatral
en la cena de la otra noche?

264
00:18:45,327 --> 00:18:47,327
Por increíble que fuera,

265
00:18:47,329 --> 00:18:49,045
ni siquiera merece una mención de honor

266
00:18:49,080 --> 00:18:50,246
en las crónicas de la familia Matthews.

267
00:18:53,134 --> 00:18:55,168
¿Qué hay de Holden?

268
00:18:55,170 --> 00:18:57,086
¿Qué pasa con él?

269
00:18:57,138 --> 00:18:59,222
Es solo... que sé que necesita
tiempo para que se le pase

270
00:18:59,257 --> 00:19:01,474
y quiero darle espacio, pero...

271
00:19:01,509 --> 00:19:03,343
es solo que... no sé si
está esperando a que yo

272
00:19:03,395 --> 00:19:05,261
dé el primer paso,

273
00:19:05,313 --> 00:19:07,013
o si se pondrá él en contacto conmigo.

274
00:19:07,065 --> 00:19:08,398
Y puede que manteniendo las distancias,

275
00:19:08,433 --> 00:19:10,400
solo esté agravando más esta..

276
00:19:10,435 --> 00:19:12,352
esta...

277
00:19:12,404 --> 00:19:14,020
¿Pelea?

278
00:19:17,409 --> 00:19:20,026
¿Sabes qué te ayudaría a relajarte?

279
00:19:20,078 --> 00:19:22,028
- ¿Qué?
- Correr.

280
00:19:23,164 --> 00:19:25,114
Quiero decir, ve a correr
durante un buen rato.

281
00:19:25,166 --> 00:19:27,166
O corto.

282
00:19:27,202 --> 00:19:29,035
¿Te gusta G-Buck?

283
00:19:29,037 --> 00:19:30,119
¿Qué?

284
00:19:30,171 --> 00:19:32,038
¿FlyBoi Keno, Four Color Zack?

285
00:19:32,040 --> 00:19:33,206
¿Quiénes?

286
00:19:34,376 --> 00:19:36,292
Los estás inventado, ¿no?

287
00:19:36,344 --> 00:19:38,177
Bájate "ShakeLine"...

288
00:19:40,131 --> 00:19:42,181
y sube el volumen. Confía en mí.

289
00:19:42,217 --> 00:19:44,183
Acaban de hacer ensayos
clínicos en la FDA.

290
00:19:44,219 --> 00:19:46,052
Podría correr una maratón.

291
00:19:46,104 --> 00:19:48,137
y seguir sin poder arreglar
las cosas entre Holden y yo.

292
00:19:48,189 --> 00:19:50,106
No...

293
00:19:50,141 --> 00:19:52,392
eso vas a tener que afrontarlo tú misma.

294
00:20:06,074 --> 00:20:07,407
Ya sabes, la ley del silencio

295
00:20:07,459 --> 00:20:11,077
solo funciona si no guardas
silencio, para empezar.

296
00:20:45,163 --> 00:20:47,497
Nuestra casa necesita muchas cosas.

297
00:20:57,342 --> 00:20:58,591
Mira...

298
00:20:58,626 --> 00:21:01,461
Finalmente sé dónde está.

299
00:21:01,463 --> 00:21:03,045
Se acabó.

300
00:21:07,302 --> 00:21:10,102
Esto es seguir adelante para mí,

301
00:21:10,138 --> 00:21:11,137
vale, para nosotras.

302
00:21:18,146 --> 00:21:19,278
No...

303
00:21:19,314 --> 00:21:21,314
Holden no es la razón

304
00:21:21,366 --> 00:21:22,482
por la que vuelvo a Fort Reed.

305
00:21:27,572 --> 00:21:30,490
Arthur no tuvo respeto

306
00:21:30,492 --> 00:21:32,492
ni por ti ni por mí.

307
00:21:32,544 --> 00:21:35,077
Si no hubiésemos encontrado una salida,

308
00:21:35,129 --> 00:21:36,329
- Pero encontramos una salida.
- ¡seguiría usándonos!

309
00:21:36,381 --> 00:21:37,413
Tú... ¡No!

310
00:21:37,465 --> 00:21:40,333
No antes de que cogiera lo que quería.

311
00:21:40,385 --> 00:21:42,502
¿Y ahora dejarás que coja más?

312
00:21:42,504 --> 00:21:44,470
Todo lo que necesitamos está aquí,

313
00:21:44,506 --> 00:21:46,472
está justo delante de nosotras.

314
00:21:48,142 --> 00:21:49,425
Desearía que pudieras verlo.

315
00:22:47,044 --> 00:22:48,244
No quiero entrometerme.

316
00:22:51,416 --> 00:22:54,049
Simplemente pensé que
debería venir a verte.

317
00:23:04,061 --> 00:23:06,228
Tom y yo orientamos buena parte
de nuestro odio, durante años,

318
00:23:06,264 --> 00:23:07,980
hacia esta cabaña.

319
00:23:10,101 --> 00:23:12,151
Lo que representaba.

320
00:23:12,186 --> 00:23:14,069
Me odiabais a mí,

321
00:23:14,105 --> 00:23:15,321
no a la cabaña.

322
00:23:17,992 --> 00:23:19,909
Está bien.

323
00:23:19,944 --> 00:23:21,327
Sin remordimientos.

324
00:23:24,115 --> 00:23:25,948
¿Qué quieres, Diane?

325
00:23:28,085 --> 00:23:29,952
Quiero hablarte sobre el pastor Ian.

326
00:23:31,172 --> 00:23:33,289
Tom me mostró todo lo
que habéis averiguado.

327
00:23:33,341 --> 00:23:35,374
Tom ni siquiera sabe
la mitad de las cosas.

328
00:23:35,426 --> 00:23:37,888
Sabe que lo que le
pasó a Kevin fácilmente

329
00:23:37,889 --> 00:23:39,738
podría haberle pasado a Holden.

330
00:23:41,182 --> 00:23:43,299
Es por eso que estaba en la
oficina del pastor Ian hoy.

331
00:23:43,351 --> 00:23:46,218
Para que volvamos juntos,
para acercarme a él.

332
00:23:49,140 --> 00:23:51,140
Para averiguar más sobre Cielo Vacío.

333
00:23:54,028 --> 00:23:55,945
¿Acercarte a Ian?

334
00:23:57,281 --> 00:23:59,148
No suena como un plan de Tom.

335
00:24:00,151 --> 00:24:01,116
No lo es.

336
00:24:07,992 --> 00:24:10,042
Tom y yo...

337
00:24:10,077 --> 00:24:11,327
hemos estado hablando con el FBI.

338
00:24:13,331 --> 00:24:15,915
¿El FBI?

339
00:24:15,967 --> 00:24:18,050
Diane, no, pintarán una
diana en tu espalda.

340
00:24:18,085 --> 00:24:20,135
Necesitan algo que sea procesable.

341
00:24:21,255 --> 00:24:22,972
Creo que puedo conseguírselo.

342
00:24:23,007 --> 00:24:24,306
Ponerse en el punto de
mira de los federales

343
00:24:24,342 --> 00:24:26,141
no es la manera de hacerlo.

344
00:24:26,177 --> 00:24:28,010
Y lo que pasó en el
despacho del pastor Ian hoy,

345
00:24:28,062 --> 00:24:29,178
¿lo es?

346
00:24:29,230 --> 00:24:31,146
Jeff, tienes suerte de que
no haya presentado cargos.

347
00:24:31,182 --> 00:24:32,982
Estoy intentando proteger a Christine.

348
00:24:33,017 --> 00:24:34,233
Y yo estoy intentando proteger a Holden.

349
00:24:50,034 --> 00:24:51,116
Lo siento.

350
00:25:24,318 --> 00:25:25,985
Sí.

351
00:25:27,121 --> 00:25:28,320
¿A qué hora?

352
00:25:30,408 --> 00:25:32,241
Dile que estoy de camino.

353
00:25:52,179 --> 00:25:54,096
Me encanta este juego.

354
00:25:56,017 --> 00:25:57,266
Es un clásico.

355
00:26:02,189 --> 00:26:03,856
¿Puedo...?

356
00:26:03,908 --> 00:26:05,074
¿Puedo fumar esto aquí?

357
00:26:05,109 --> 00:26:06,325
La ventana.

358
00:26:11,365 --> 00:26:14,283
Me encanta esta baticueva.

359
00:26:14,335 --> 00:26:17,086
Casi me olvido lo que es
tener mi propio espacio.

360
00:26:17,121 --> 00:26:19,121
Tener compañeros de cuarto está...

361
00:26:19,173 --> 00:26:20,339
extremadamente sobrevalorado.

362
00:26:20,374 --> 00:26:23,125
Mine da una fiesta esta noche

363
00:26:23,127 --> 00:26:25,010
y no me ha invitado.

364
00:26:25,046 --> 00:26:27,096
He sido... acusada injustamente.

365
00:26:29,266 --> 00:26:31,050
Deja que adivine,

366
00:26:31,102 --> 00:26:33,268
olvidaste rellenar la bandeja
de los cubitos de hielo.

367
00:26:33,304 --> 00:26:35,137
Han desaparecido un montón de anfetas

368
00:26:35,139 --> 00:26:37,222
y me ha echado la culpa a
mí, dice que las cogí yo.

369
00:26:37,274 --> 00:26:38,891
   

370
00:26:39,977 --> 00:26:41,310
La cosa cae por su propio peso.

371
00:26:47,985 --> 00:26:49,985
¿Y fuiste tú?

372
00:26:49,987 --> 00:26:52,204
¡Joder, no! Pero sé quién lo hizo.

373
00:26:52,239 --> 00:26:55,374
Ella cometió el error de
invitarlo hace más de dos noches.

374
00:26:55,409 --> 00:26:58,043
¿Y no te cree?

375
00:26:58,079 --> 00:27:00,162
Se me cuestiona la validez
de la prueba en este momento.

376
00:27:01,916 --> 00:27:03,165
Eso cambiará.

377
00:27:03,217 --> 00:27:05,250
¿Qué se supone que significa eso?

378
00:27:05,302 --> 00:27:08,253
Significa que recuperaré las pastillas.

379
00:27:08,305 --> 00:27:11,840
Solo porque cree en cada palabra que
sale de la boca perforada y manchada de

380
00:27:11,892 --> 00:27:13,926
tabaco de ese payaso pueblerino,

381
00:27:13,978 --> 00:27:15,177
no significa que tenga que hacerlo.

382
00:27:15,179 --> 00:27:17,062
De acuerdo.

383
00:27:17,098 --> 00:27:20,315
Bueno, digamos que... tienes razón.

384
00:27:23,237 --> 00:27:25,070
¿Qué vas a hacer?

385
00:27:25,106 --> 00:27:27,189
Mira, lo conozco, ¿de acuerdo?

386
00:27:27,241 --> 00:27:28,991
Como, ¿''conocerlo'' conocerlo?

387
00:27:29,026 --> 00:27:31,276
Fue... cortito.

388
00:27:31,328 --> 00:27:33,162
En todas las maneras imaginables.

389
00:27:33,197 --> 00:27:35,948
Sí, no quiero imaginármelo
de ninguna manera.

390
00:27:36,000 --> 00:27:37,332
La cuestión es que...

391
00:27:37,368 --> 00:27:39,334
sé dónde ha sido enterrado el tesoro.

392
00:27:41,255 --> 00:27:43,122
Además,

393
00:27:43,174 --> 00:27:45,174
no es como si...

394
00:27:45,209 --> 00:27:47,209
estuviera pidiéndote ayuda.

395
00:27:48,379 --> 00:27:50,345
¿No lo estás?

396
00:27:55,052 --> 00:27:56,301
Solo estoy...

397
00:28:02,309 --> 00:28:04,893
comenzando una conversación.

398
00:28:07,031 --> 00:28:08,981
Una buena conversación.

399
00:28:10,234 --> 00:28:12,234
En realidad siempre hemos
formado un buen equipo.

400
00:28:12,236 --> 00:28:14,069
Sí...

401
00:28:14,071 --> 00:28:15,904
los equipos son buenos.

402
00:28:19,126 --> 00:28:21,076
Quizá debería...

403
00:28:22,379 --> 00:28:23,996
debería ir contigo.

404
00:28:25,332 --> 00:28:27,966
Ya sabes, así nadie saldrá herido.

405
00:28:28,002 --> 00:28:29,334
Crees que no puedo
arreglármelas yo sola.

406
00:28:31,088 --> 00:28:33,255
Solo considéralo una póliza de seguros.

407
00:29:06,659 --> 00:29:07,792
Hola.

408
00:29:07,827 --> 00:29:08,826
Hola.

409
00:29:09,913 --> 00:29:11,129
¿Está Luke por aquí?

410
00:29:11,164 --> 00:29:13,314
Debería estarlo.

411
00:29:13,350 --> 00:29:16,048
Tuvo que irse. No se
encontraba muy bien.

412
00:29:17,387 --> 00:29:19,054
   

413
00:29:19,089 --> 00:29:20,171
Vale.

414
00:29:20,207 --> 00:29:21,906
Gracias.

415
00:29:34,187 --> 00:29:36,237
Vamos, Christine.

416
00:29:36,273 --> 00:29:38,022
Tu coche está aquí.

417
00:29:40,277 --> 00:29:42,277
He venido para disculparme.

418
00:29:55,208 --> 00:29:57,208
Me pasé.

419
00:29:57,260 --> 00:29:59,043
Sí, lo hiciste.

420
00:30:00,263 --> 00:30:03,932
Bueno, ¿te lo contó el pastor Ian?

421
00:30:03,967 --> 00:30:05,216
¿Contarme qué?

422
00:30:06,970 --> 00:30:09,270
Solo que había hablado
con él y todo eso.

423
00:30:09,306 --> 00:30:11,189
Escucha, yo...

424
00:30:12,392 --> 00:30:14,058
quiero decir...

425
00:30:16,446 --> 00:30:18,396
quiero decir que...

426
00:30:18,448 --> 00:30:20,115
te apoyo

427
00:30:20,150 --> 00:30:21,950
y las decisiones que necesites tomar.

428
00:30:23,453 --> 00:30:25,236
Es solo que...

429
00:30:26,990 --> 00:30:29,124
no hay nada que no haría para
protegeros a ti y a Landon.

430
00:30:30,327 --> 00:30:32,293
Necesito estar en la vida de mi sobrino.

431
00:30:32,329 --> 00:30:34,329
Es importante para mí.

432
00:30:34,381 --> 00:30:37,048
Lo sé.

433
00:30:37,083 --> 00:30:40,084
Y te lo agradezco un montón.

434
00:30:40,086 --> 00:30:43,338
Pero sé que haré esto
completamente sola si es necesario.

435
00:30:45,008 --> 00:30:46,307
No tienes que hacerlo.

436
00:30:50,347 --> 00:30:53,314
Te daré cuatro mil dólares por
vaciar su contenedor de pañales.

437
00:30:56,102 --> 00:30:58,102
Voy a... tener que pensarlo.

438
00:30:58,155 --> 00:31:00,238
Bueno, dime tu precio.

439
00:31:13,119 --> 00:31:14,953
No es lo mismo.

440
00:31:14,955 --> 00:31:16,955
No, no lo es.

441
00:31:17,007 --> 00:31:19,207
Pero tenemos que hacer que
funcione todo, ¿verdad?

442
00:31:21,344 --> 00:31:23,127
¿Cómo está la familia?

443
00:31:23,129 --> 00:31:24,963
Una mujer preciosa.

444
00:31:25,015 --> 00:31:27,131
Una hija encantadora.

445
00:31:27,184 --> 00:31:28,299
La familia está bien.

446
00:31:28,351 --> 00:31:30,134
Siguen felizmente ignorantes
del panorama general,

447
00:31:30,187 --> 00:31:31,302
si es eso a lo que te refieres.

448
00:31:31,354 --> 00:31:32,437
   

449
00:31:32,472 --> 00:31:34,973
¿Y Charlie?

450
00:31:34,975 --> 00:31:36,274
El trabajo está hecho.

451
00:31:36,309 --> 00:31:38,309
Los restos están desperdigados,
sin migas de pan.

452
00:31:40,146 --> 00:31:41,980
Bien.

453
00:31:41,982 --> 00:31:45,283
Mi turno. ¿Cuál es nuestro
plan para Holden Matthews?

454
00:31:45,318 --> 00:31:47,986
Mantenerlo vigilado para
cuando lo volvamos a necesitar.

455
00:31:47,988 --> 00:31:50,154
Quieres decir, ¿para cuándo sea
el momento de recuperar a Frost?

456
00:31:50,156 --> 00:31:51,322
No necesariamente.

457
00:31:51,374 --> 00:31:53,458
Necesito recordarte que Frost está...

458
00:31:53,493 --> 00:31:56,160
felizmente reunido con su esposa.

459
00:31:56,162 --> 00:31:57,328
Es lo que el hombre quería.

460
00:31:57,330 --> 00:31:59,163
Nadie dijo que él no fuera a volver.

461
00:31:59,216 --> 00:32:00,999
Nunca...

462
00:32:01,001 --> 00:32:02,333
digas...

463
00:32:02,335 --> 00:32:03,384
nunca.

464
00:32:06,172 --> 00:32:08,139
Explícate.

465
00:32:10,343 --> 00:32:13,177
¿Cuál es la columna vertebral
de nuestra organización?

466
00:32:15,181 --> 00:32:17,265
He olvidado mi lápiz del número dos.

467
00:32:18,351 --> 00:32:20,401
Nuestros creyentes.

468
00:32:20,437 --> 00:32:23,187
Tenemos que continuar guiándolos

469
00:32:23,189 --> 00:32:26,074
hacia la propuesta y
prometida otra vida.

470
00:32:26,109 --> 00:32:28,326
El plazo para el regreso
de Frost se basa

471
00:32:28,361 --> 00:32:31,195
en lo que podemos llevar a
cabo durante su ausencia.

472
00:32:31,197 --> 00:32:34,032
Afortunadamente, ya he construido
la infraestructura necesaria.

473
00:32:34,034 --> 00:32:35,950
¿Qué me estás pidiendo que haga?

474
00:32:37,203 --> 00:32:39,337
Estoy dándote una oportunidad.

475
00:32:42,042 --> 00:32:44,175
¿No es eso lo que querías?

476
00:32:53,136 --> 00:32:56,304
Frost siempre ha tenido
una gran fe en ti.

477
00:32:56,356 --> 00:32:59,274
Por eso quiero tu ayuda para
dirigir esta organización.

478
00:32:59,309 --> 00:33:00,975
mientras él está lejos.

479
00:33:12,956 --> 00:33:14,372
Encantado de ayudarte
de la forma que sea.

480
00:33:15,992 --> 00:33:17,125
Y yo encantada de oírlo.

481
00:33:25,001 --> 00:33:28,086
Frost estaría complacido
de saber que tú y yo

482
00:33:28,138 --> 00:33:30,088
estemos impulsando esto juntos.

483
00:33:35,979 --> 00:33:37,261
Bienvenido a bordo.

484
00:33:46,356 --> 00:33:48,106
¿Sí?

485
00:33:48,158 --> 00:33:49,407
Es la hora.

486
00:33:51,077 --> 00:33:52,276
Sí, deshazte de él.

487
00:33:52,329 --> 00:33:54,112
Discretamente.

488
00:33:54,164 --> 00:33:56,030
Y prométeme...

489
00:33:56,082 --> 00:33:57,365
que esa chaqueta,

490
00:33:57,417 --> 00:33:59,283
se va al hoyo con él.

491
00:34:01,204 --> 00:34:03,004
Muchas gracias.

492
00:34:18,431 --> 00:34:20,281
   

493
00:34:20,317 --> 00:34:22,684
"Papi, deja que me quede hasta tarde.

494
00:34:22,719 --> 00:34:25,720
Papi, deja que demuestre
que no soy un gilipollas".

495
00:34:25,772 --> 00:34:29,390
Vale... puede que haya cambiado las
dos primeras letras en el ordenador.

496
00:34:29,442 --> 00:34:31,309
Sí, vale... puede que este transformador

497
00:34:31,311 --> 00:34:32,527
haya acabado en el pasillo
de los hidráulicos.

498
00:34:32,562 --> 00:34:34,479
Si no consigo mi dos por ciento
de bonificación por culpa de esto,

499
00:34:34,531 --> 00:34:36,647
me van a oír bien, puedo garantizarlo.

500
00:34:36,700 --> 00:34:38,252
Vale, vale... comprueba este número:

501
00:34:38,785 --> 00:34:41,452
LX98933YK.

502
00:34:41,488 --> 00:34:43,454
No, ese es un número de
hidráulicos, Matthews.

503
00:34:43,490 --> 00:34:44,655
¿No has oído lo que acabo de decir?

504
00:34:44,691 --> 00:34:46,657
¿En serio me vas a putear justo ahora?

505
00:34:46,710 --> 00:34:49,577
No, intento hacer esto bien, ¿vale?

506
00:34:49,629 --> 00:34:51,746
Bueno, ¡entonces, déjalo!

507
00:34:51,798 --> 00:34:53,581
Si quieres hacer esto bien, déjalo.

508
00:34:53,633 --> 00:34:55,500
¡No! No soy un rajado.

509
00:34:55,552 --> 00:34:57,502
Bueno, está claro que
no eres uno de nosotros.

510
00:34:57,504 --> 00:34:59,303
Tu cabeza está demasiado lejos

511
00:34:59,339 --> 00:35:01,339
para admitir que ni siquiera
quieres este trabajo.

512
00:35:01,391 --> 00:35:03,474
Bueno, ¿sabes qué, Matthews? Yo sí.

513
00:35:03,510 --> 00:35:05,326
Y no estaba saltándome
peldaños en la empresa

514
00:35:05,327 --> 00:35:07,033
mientras tú estabas contando ovejitas.

515
00:35:08,681 --> 00:35:11,516
¡Estaba en coma!

516
00:35:11,568 --> 00:35:14,485
¿Crees que quería eso? ¿Como si
de algún modo estar inconsciente

517
00:35:14,521 --> 00:35:17,572
durante doce años me diera
ventajas sobre los demás?

518
00:35:17,607 --> 00:35:20,408
Deja de culparme por algo
sobre lo que no tenía control

519
00:35:20,443 --> 00:35:22,243
¡y ayúdame a buscar este transformador!

520
00:35:22,278 --> 00:35:23,661
¿No tenías control?

521
00:35:23,696 --> 00:35:26,280
Para empezar tú eres el
idiota que lo perdió.

522
00:35:26,332 --> 00:35:28,666
¡Fuiste tú! ¡Tú hiciste esto!

523
00:35:28,701 --> 00:35:31,536
Tú hiciste esto. Tú debes arreglarlo.

524
00:35:37,377 --> 00:35:38,509
¿Qué diablos?

525
00:36:07,574 --> 00:36:09,490
   

526
00:36:20,336 --> 00:36:21,419
¿Qué...?

527
00:36:24,641 --> 00:36:26,507
   

528
00:36:26,559 --> 00:36:27,642
   

529
00:38:02,322 --> 00:38:04,322
Matar...

530
00:38:04,357 --> 00:38:06,574
matar...

531
00:38:06,609 --> 00:38:08,526
matar...

532
00:38:08,578 --> 00:38:10,528
matar...

533
00:38:10,530 --> 00:38:12,413
matar...

534
00:38:14,367 --> 00:38:15,449
   

535
00:38:19,455 --> 00:38:21,539
   

536
00:38:24,510 --> 00:38:26,294
   

537
00:38:31,551 --> 00:38:32,683
   

538
00:39:49,462 --> 00:39:50,544
   

539
00:39:53,433 --> 00:39:54,632
   

540
00:40:35,641 --> 00:40:36,757
   

541
00:40:54,527 --> 00:40:56,527
¡Oiga! ¡Taxi!

542
00:41:17,550 --> 00:41:19,517
A Fort Reed...

543
00:41:19,552 --> 00:41:20,684
en Kansas.

544
00:41:27,953 --> 00:41:33,443
www.subtitulamos.tv

