1
00:00:04,977 --> 00:00:07,988
- Mi lado está esperándome en casa.
- Significa que estamos jodidos.

2
00:00:07,989 --> 00:00:10,049
No si enviamos a este en mi lugar.

3
00:00:11,283 --> 00:00:12,677
   

4
00:00:15,187 --> 00:00:16,638
Has fallado una prueba de drogas.

5
00:00:16,639 --> 00:00:19,311
Sabes que esto no es lo que parece.

6
00:00:19,312 --> 00:00:21,700
¡Papá! Sé que estás ahí. Abre la puerta.

7
00:00:21,701 --> 00:00:24,191
Tu teléfono ha estado apagado todo
el día. Mamá está en el hospital.

8
00:00:24,192 --> 00:00:26,237
- Tenemos que ir. Vamos.
- ¿Mamá?

9
00:00:26,238 --> 00:00:28,627
Quizá sea más fácil si nos presentamos.

10
00:00:28,628 --> 00:00:29,900
Soy Emily.

11
00:00:29,901 --> 00:00:31,786
Tú eres mejor que él.

12
00:00:31,787 --> 00:00:34,789
Tu amiga asesina...
Quieren que sea eliminada.

13
00:00:34,790 --> 00:00:36,033
Ella confía en mí.

14
00:00:36,034 --> 00:00:37,643
Tal vez sea hora

15
00:00:37,644 --> 00:00:39,845
de que aproveches la situación.

16
00:00:44,241 --> 00:00:47,127
¿Sabes algo de ese grupo
con el que trabaja Pope?

17
00:00:47,128 --> 00:00:49,771
Fanáticos. Dentro de nuestra oficina.

18
00:00:49,772 --> 00:00:52,807
Lleva mucho tiempo
ayudándolos a meter ilegales.

19
00:00:52,808 --> 00:00:55,994
Quieren traer a nuestros
invitados antes de lo previsto.

20
00:00:55,995 --> 00:00:58,497
Está a punto de suceder
algo. Algo gordo.

21
00:01:08,151 --> 00:01:09,651
Siguiente.

22
00:01:32,405 --> 00:01:33,805
Siguiente en la fila.

23
00:01:55,372 --> 00:01:56,657
¿Objeto de la visita?

24
00:01:56,658 --> 00:01:58,616
Mantenimiento para la embajada.

25
00:02:16,295 --> 00:02:17,548
Disfrute su estancia.

26
00:02:17,988 --> 00:02:19,453
Gracias.

27
00:03:15,674 --> 00:03:16,681
Tíralo.

28
00:03:18,858 --> 00:03:19,865
Repugnante.

29
00:03:39,212 --> 00:03:41,539
Sus entregas llegaron anoche.

30
00:03:44,074 --> 00:03:48,317
No sé lo que es, no quiero saberlo.

31
00:03:48,318 --> 00:03:50,895
Treinta minutos de agua
caliente cada día...

32
00:03:52,542 --> 00:03:55,119
y una magnífica vista
de la calle principal.

33
00:03:58,627 --> 00:03:59,987
Para que quede claro...

34
00:04:01,411 --> 00:04:03,817
lo que hagan mientras estén
aquí no es asunto mío...

35
00:04:06,814 --> 00:04:09,314
Sí lo es que se hayan
ido dentro de tres días.

36
00:04:09,706 --> 00:04:11,386
Así que asegúrense de que su gente
encuentre un alojamiento para entonces.

37
00:04:12,854 --> 00:04:14,814
Aquí nadie les molestará.

38
00:04:14,815 --> 00:04:16,815
La gente no quiere hacer preguntas...

39
00:04:17,540 --> 00:04:18,813
pero si me causan problemas...

40
00:04:19,647 --> 00:04:20,947
yo les causaré problemas.

41
00:04:21,547 --> 00:04:22,960
¿Comprenden?

42
00:05:47,572 --> 00:05:53,572
www.subtitulamos.tv

43
00:06:10,814 --> 00:06:12,370
Howard.

44
00:06:34,699 --> 00:06:36,350
¿Has estado tomando lecciones?

45
00:06:42,542 --> 00:06:44,011
Es un día para recordar.

46
00:06:44,012 --> 00:06:45,852
Puede que logres ganar por primera vez.

47
00:06:46,429 --> 00:06:48,114
Solo te ha costado dos meses.

48
00:06:54,145 --> 00:06:55,438
Lo tienes.

49
00:06:58,655 --> 00:07:00,209
La secuencia está ahí.

50
00:07:09,213 --> 00:07:11,053
Me temo que eso ha sido un error.

51
00:07:17,662 --> 00:07:19,854
Estabas tan cerca esta vez...

52
00:07:36,167 --> 00:07:39,040
¿Hay alguna razón para que no
estéis saliendo al pasillo?

53
00:07:58,183 --> 00:08:00,167
¿No podías haber dejado la
información en un casillero

54
00:08:00,168 --> 00:08:03,089
o enviar un simple mensaje cifrado,
como cualquier otra persona?

55
00:08:04,131 --> 00:08:05,900
No, contigo, consigo...

56
00:08:07,169 --> 00:08:08,921
estas cartas.

57
00:08:10,528 --> 00:08:12,406
Como...

58
00:08:13,127 --> 00:08:14,804
este Rilke.

59
00:08:15,283 --> 00:08:17,870
Y a ese tipo no le
encuentro ni pies ni cabeza.

60
00:08:24,001 --> 00:08:25,666
Todos estos años contigo,

61
00:08:25,667 --> 00:08:27,088
y todavía me siento perdido.

62
00:08:46,167 --> 00:08:47,728
¡Buenos días!

63
00:08:47,729 --> 00:08:49,407
Un momento.

64
00:08:50,585 --> 00:08:52,071
¿Qué puedo...?

65
00:09:09,947 --> 00:09:11,465
Por favor, siéntate.

66
00:09:20,865 --> 00:09:22,783
Hace poco han venido
a verte dos hombres.

67
00:09:23,956 --> 00:09:25,830
Tengo muchos clientes aquí.

68
00:09:25,831 --> 00:09:27,298
No de esta clase.

69
00:09:28,658 --> 00:09:31,067
Uno de ellos es un agente de este mundo,

70
00:09:31,068 --> 00:09:32,795
y el otro del nuestro.

71
00:09:32,796 --> 00:09:34,405
Su nombre es Howard Silk.

72
00:09:35,264 --> 00:09:37,016
Me gustaría saber qué preguntaron.

73
00:09:38,951 --> 00:09:40,353
No lo recuerdo.

74
00:09:43,022 --> 00:09:44,707
¿Para ti es algo habitual?

75
00:09:45,649 --> 00:09:47,401
¿Traicionar a los tuyos?

76
00:09:52,256 --> 00:09:55,116
Tú debes estar con la gente con la
que se relaciona Alexander Pope.

77
00:09:55,117 --> 00:09:57,136
¿Cómo lo llaman?

78
00:09:58,438 --> 00:09:59,930
La Escuela.

79
00:10:07,658 --> 00:10:09,527
Oí rumores sobre ese lugar.

80
00:10:23,927 --> 00:10:25,796
¿Qué le contaste a Howard Silk?

81
00:10:29,482 --> 00:10:31,252
No supondría ninguna diferencia, ¿no?

82
00:10:31,699 --> 00:10:33,921
Si tú de alguna forma me has
comprometido a mí o a mis socios,

83
00:10:33,922 --> 00:10:35,974
hay cosas que tienen que corregirse.

84
00:10:41,080 --> 00:10:42,556
Cuando te lo diga...

85
00:10:44,115 --> 00:10:45,142
¿qué pasará?

86
00:10:46,602 --> 00:10:48,604
Tú ya has elegido tu lado.

87
00:10:50,756 --> 00:10:52,139
Una década aquí,

88
00:10:52,691 --> 00:10:54,610
tres en casa... ¿sabes qué sé?

89
00:10:55,646 --> 00:10:57,330
No hay lados.

90
00:11:00,378 --> 00:11:02,117
Todos vamos al mismo infierno.

91
00:11:17,240 --> 00:11:19,377
   

92
00:11:19,378 --> 00:11:21,140
Disculpa, busco a...

93
00:11:21,446 --> 00:11:22,940
¿Hablas inglés?

94
00:11:24,396 --> 00:11:25,672
¿Buscas a Anna?

95
00:11:26,495 --> 00:11:28,675
Sí, sí.

96
00:11:28,676 --> 00:11:30,644
- ¿Sabes quién soy?
- Sí.

97
00:11:30,645 --> 00:11:32,497
Por las fotos.

98
00:11:33,831 --> 00:11:36,508
Y tú eres... ¿el novio?

99
00:11:36,509 --> 00:11:38,618
¿Vivís juntos?

100
00:11:38,619 --> 00:11:40,721
- ¿Cuánto tiempo hace...?
- Anna está de turno.

101
00:11:40,722 --> 00:11:42,256
Ah, vale.

102
00:11:42,257 --> 00:11:45,951
¿Podrías decirme dónde, por favor?

103
00:11:45,952 --> 00:11:47,761
Me gustaría hablar con ella.

104
00:11:47,762 --> 00:11:49,915
Qué tal si la dejas en paz, ¿eh?

105
00:11:50,915 --> 00:11:52,366
Soy su padre.

106
00:11:53,443 --> 00:11:55,088
Eso no es lo que tengo entendido.

107
00:12:00,592 --> 00:12:01,760
Vale.

108
00:12:02,877 --> 00:12:05,046
¿Quieres decirle, por favor,
que me he pasado por aquí?

109
00:12:05,047 --> 00:12:06,150
Vale.

110
00:13:05,890 --> 00:13:07,670
¿Qué te parece la vista?

111
00:13:09,694 --> 00:13:12,397
Diferente, creo, de donde vienes.

112
00:13:15,179 --> 00:13:18,367
No hay necesidad de que
disimules conmigo, Howard.

113
00:13:20,805 --> 00:13:23,050
Sé mucho sobre ti.

114
00:13:23,617 --> 00:13:26,160
Sé que tu doble te
envió aquí en su lugar

115
00:13:26,161 --> 00:13:28,263
como resultado de haber sido...

116
00:13:28,763 --> 00:13:30,882
castigado por la embajada.

117
00:13:36,397 --> 00:13:39,900
Él no te habló de mí, ¿verdad?

118
00:13:41,990 --> 00:13:43,476
No.

119
00:13:44,321 --> 00:13:47,032
Me llamo Alexander Pope.

120
00:13:48,267 --> 00:13:49,350
Y tú, querido muchacho,

121
00:13:49,351 --> 00:13:52,354
no eres como nuestro común amigo.

122
00:13:55,316 --> 00:13:56,322
Tú...

123
00:13:56,922 --> 00:13:58,423
¿trabajas para la oficina?

124
00:13:59,570 --> 00:14:01,322
Me llaman mensajero.

125
00:14:02,865 --> 00:14:04,635
No sé qué es eso.

126
00:14:05,149 --> 00:14:08,034
Significa que, hace unos
años, cogí a un hombre como tú

127
00:14:08,035 --> 00:14:10,873
y le convertí en un
hombre como Howard Silk.

128
00:14:13,292 --> 00:14:14,501
Así que...

129
00:14:15,127 --> 00:14:18,253
¿debería decir que
hiciste un buen trabajo?

130
00:14:20,170 --> 00:14:23,916
Tengo entendido que has estado
pasando algún tiempo con su familia.

131
00:14:26,135 --> 00:14:27,322
Es verdad.

132
00:14:29,222 --> 00:14:30,434
Déjame adivinar,

133
00:14:31,393 --> 00:14:33,911
tampoco te ha contado nada de ellos.

134
00:14:36,690 --> 00:14:38,399
Está en su naturaleza.

135
00:14:38,400 --> 00:14:41,555
Quizá no quería que estuvieras
husmeando en sus asuntos.

136
00:14:41,556 --> 00:14:43,136
Respecto a este tema,

137
00:14:43,137 --> 00:14:46,008
si me permites darte un consejo,

138
00:14:46,009 --> 00:14:50,095
realmente, no deberías depositar
ninguna confianza en esa mujer.

139
00:14:50,871 --> 00:14:52,055
¿Emily?

140
00:14:52,915 --> 00:14:56,116
No puedo hablar de cómo
es ella en tu lado,

141
00:14:56,117 --> 00:14:59,647
pero esta de aquí le ha destrozado.

142
00:14:59,648 --> 00:15:01,840
Y no querría que te
pasara a ti lo mismo.

143
00:15:03,776 --> 00:15:06,011
Quizá es que no la conoces bien.

144
00:15:07,596 --> 00:15:08,889
No.

145
00:15:11,279 --> 00:15:12,619
Puede que tengas razón.

146
00:15:15,186 --> 00:15:18,623
Solo he creído que debería
avisarte como gesto de buena fe.

147
00:15:19,791 --> 00:15:21,318
No seas tímido, Howard.

148
00:15:22,111 --> 00:15:25,863
Si alguna vez necesitas algo,
déjame una carta en la farola.

149
00:15:27,398 --> 00:15:30,594
No tienes ni la más remota idea
de lo que te hablo, ¿verdad?

150
00:15:32,203 --> 00:15:33,787
Él tenía razón...

151
00:15:33,788 --> 00:15:35,682
Eres muy simplón.

152
00:15:37,226 --> 00:15:41,240
¿Por qué no le preguntas a Emily
cuál es mi sistema de señales?

153
00:15:42,980 --> 00:15:46,318
Puede que te sorprenda lo
que desconoces de esa mujer.

154
00:16:07,572 --> 00:16:10,575
¿Trabajando un sábado, Sr. Quayle?

155
00:16:51,315 --> 00:16:54,067
Solo he encontrado algunos
artículos de contrabando.

156
00:16:54,068 --> 00:16:55,387
Nada de lo que alarmarse.

157
00:16:56,096 --> 00:16:57,938
¿Estás seguro?

158
00:16:57,939 --> 00:16:59,673
¿Sabes? Sería de gran
ayuda que me dijeras

159
00:16:59,674 --> 00:17:01,268
qué estamos buscando exactamente.

160
00:17:08,984 --> 00:17:11,862
Antes de que se marchara Silk,
me pidió seguir una pista.

161
00:17:14,323 --> 00:17:15,891
Así que me encontré con una fuente.

162
00:17:16,850 --> 00:17:19,703
Un hombre que sabe quiénes
financian a Baldwin.

163
00:17:21,313 --> 00:17:22,748
¿Y qué dijo?

164
00:17:24,358 --> 00:17:25,918
Mencionó un topo.

165
00:17:26,501 --> 00:17:27,701
¿Aquí?

166
00:17:27,702 --> 00:17:28,769
Tercera Planta.

167
00:17:28,770 --> 00:17:30,036
Alto nivel.

168
00:17:30,037 --> 00:17:32,873
Conozco todos los puntos
débiles de esta planta.

169
00:17:32,874 --> 00:17:34,906
Si hay una filtración, está controlada.

170
00:17:34,907 --> 00:17:36,536
Dijo que tenía un nivel
de seguridad elevado.

171
00:17:37,276 --> 00:17:39,112
Solo pueden ser unas pocas personas.

172
00:17:39,113 --> 00:17:41,737
Tú, yo,

173
00:17:41,738 --> 00:17:43,435
cualquiera de tus muchachos.

174
00:17:51,899 --> 00:17:55,996
¿Cuánto tiempo dice tu fuente
que lleva aquí ese topo?

175
00:17:55,997 --> 00:17:57,599
Dijo que años.

176
00:18:03,434 --> 00:18:06,416
Acompáñame. Vamos a dar un paseo.

177
00:18:16,855 --> 00:18:19,779
¿Sabe en cuántos hospitales he estado?

178
00:18:19,780 --> 00:18:21,686
No está en mi lista.

179
00:18:21,687 --> 00:18:23,343
¿Lista? ¿Qué lista?

180
00:18:23,344 --> 00:18:25,017
¿Por qué de repente está aquí?

181
00:18:25,018 --> 00:18:26,753
Tengo que pedirle que se vaya.

182
00:18:26,754 --> 00:18:28,641
¡No hasta que comprenda
qué cojones pasa!

183
00:18:28,642 --> 00:18:29,650
Márchese...

184
00:18:29,651 --> 00:18:32,209
Joder, ¿qué pasa? ¿Por qué
no puedo ver a Emily Silk?

185
00:18:32,210 --> 00:18:34,430
Márchese ahora.

186
00:18:35,016 --> 00:18:36,337
Hace un trabajo de mierda aquí.

187
00:18:36,338 --> 00:18:37,856
Un verdadero trabajo de mierda.

188
00:18:39,340 --> 00:18:42,194
Jamás he escuchado nada como
esto. ¿Por qué no puedo entrar?

189
00:18:42,195 --> 00:18:43,856
Otras personas han podido entrar.

190
00:18:44,490 --> 00:18:45,871
¡Que te den!

191
00:18:45,872 --> 00:18:47,251
¡Esto es una mierda!

192
00:18:47,252 --> 00:18:48,600
¿Está todo bien?

193
00:18:51,436 --> 00:18:55,490
MICHEL LEHNER PARA VER A EMILY SILK

194
00:20:14,878 --> 00:20:18,038
Siento presentarme así, pero...

195
00:20:18,840 --> 00:20:22,259
hoy he conocido a un hombre
llamado Alexander Pope.

196
00:20:24,746 --> 00:20:26,498
¿Sí? ¿Qué quería?

197
00:20:27,666 --> 00:20:30,168
Me ha dicho que no
debería confiar en ti.

198
00:20:33,396 --> 00:20:35,340
Bueno, eso tiene gracia viniendo de él.

199
00:20:38,844 --> 00:20:41,050
Escucha...

200
00:20:41,051 --> 00:20:43,533
Para ser sincero... no sé

201
00:20:43,534 --> 00:20:46,733
cómo se juega a esto, pero...

202
00:20:46,734 --> 00:20:49,970
está claro que las cosas aquí contigo

203
00:20:49,971 --> 00:20:53,473
no son exactamente como lo son allá

204
00:20:53,474 --> 00:20:55,819
con mi Emily.

205
00:20:57,858 --> 00:21:01,882
Escucha, Howard, creo
que no deberíamos hablar

206
00:21:01,883 --> 00:21:03,183
de tu otra vida. Yo...

207
00:21:03,184 --> 00:21:04,651
Por favor.

208
00:21:04,652 --> 00:21:06,687
Mi Emily es oficinista.

209
00:21:06,688 --> 00:21:09,121
Es bastante evidente que tú no.

210
00:21:09,122 --> 00:21:10,390
Quiero saber

211
00:21:10,391 --> 00:21:13,159
cómo os volvisteis tan diferentes.

212
00:21:13,160 --> 00:21:15,261
Vale.

213
00:21:15,262 --> 00:21:17,097
Adelante.

214
00:21:17,098 --> 00:21:18,492
Pregunta.

215
00:21:21,963 --> 00:21:23,572
¿Trabajas en lo mismo que él?

216
00:21:24,889 --> 00:21:27,307
Trabajo en Estrategia.

217
00:21:27,308 --> 00:21:28,408
Contrainteligencia.

218
00:21:28,409 --> 00:21:30,110
Es un departamento diferente,

219
00:21:30,111 --> 00:21:31,813
pero se parece.

220
00:21:33,931 --> 00:21:34,998
¿Cuánto tiempo hace?

221
00:21:35,738 --> 00:21:36,960
¿Desde que nos conocimos?

222
00:21:37,835 --> 00:21:39,480
¿Cuánto llevas tú casado?

223
00:21:40,321 --> 00:21:41,715
28 años.

224
00:21:45,710 --> 00:21:47,260
No conozco todas

225
00:21:47,261 --> 00:21:49,663
las diferencias que han sufrido
nuestras vidas, pero...

226
00:21:50,891 --> 00:21:52,684
la mujer con la que te casaste...

227
00:21:54,503 --> 00:21:56,379
te quería muchísimo.

228
00:21:58,840 --> 00:22:00,550
¿Dónde está ella ahora?

229
00:22:01,885 --> 00:22:03,443
Hace seis semanas,

230
00:22:03,444 --> 00:22:05,411
estaba cruzando una calle

231
00:22:05,412 --> 00:22:08,132
y la atropelló un coche.

232
00:22:09,684 --> 00:22:10,884
Y hace unos días,

233
00:22:10,885 --> 00:22:13,788
una asesina intentó rematar el trabajo.

234
00:22:15,306 --> 00:22:16,625
¿De verdad...

235
00:22:17,558 --> 00:22:20,278
te hospitalizaron por una sobredosis?

236
00:22:21,898 --> 00:22:23,334
No.

237
00:22:24,982 --> 00:22:27,739
Alguien... te lo hizo.

238
00:22:27,740 --> 00:22:29,235
Alguien trató de matarte.

239
00:22:29,236 --> 00:22:32,098
Sí. Se llama Alexander Pope.

240
00:22:35,126 --> 00:22:37,838
El hombre en el que confía
tu doble, para su perdición.

241
00:22:42,232 --> 00:22:44,766
Tengo otro nombre... Claude Lambert.

242
00:22:45,633 --> 00:22:47,486
¿Ese nombre te dice algo?

243
00:22:48,254 --> 00:22:49,432
¿Por qué me lo preguntas?

244
00:22:50,517 --> 00:22:53,726
Mi doble dijo que creía

245
00:22:53,727 --> 00:22:55,480
que también está involucrado.

246
00:22:58,334 --> 00:23:00,235
La embajada se ha visto comprometida.

247
00:23:05,033 --> 00:23:06,735
¿Cómo puedo ayudar?

248
00:23:09,794 --> 00:23:11,745
Emily, por favor, dijiste que hay formas

249
00:23:11,746 --> 00:23:13,556
de ayudarnos mutuamente.

250
00:23:14,534 --> 00:23:17,519
Alguien ahí fuera trata
de matar a mi mujer.

251
00:24:13,237 --> 00:24:14,857
¿Te has decidido?

252
00:24:15,237 --> 00:24:16,616
Una tostada y un expreso.

253
00:24:16,944 --> 00:24:19,479
Tostada y expreso.

254
00:24:19,480 --> 00:24:20,747
Sencillo.

255
00:24:20,748 --> 00:24:22,125
Ein Espresso.

256
00:24:40,334 --> 00:24:41,895
Expreso

257
00:24:46,707 --> 00:24:48,226
tostada...

258
00:24:49,376 --> 00:24:52,078
y la sopa del día.

259
00:24:52,079 --> 00:24:53,713
No...

260
00:24:53,714 --> 00:24:55,348
no he pedido sopa.

261
00:24:55,349 --> 00:24:56,616
Sí, cierto.

262
00:24:56,617 --> 00:24:59,036
Error mío.

263
00:25:00,370 --> 00:25:01,524
Quédatela.

264
00:25:02,171 --> 00:25:03,708
Va bien con la tostada.

265
00:25:40,377 --> 00:25:42,368
Mucha seguridad.

266
00:25:42,369 --> 00:25:43,702
Es para alejar las miradas.

267
00:25:43,703 --> 00:25:45,334
¿Quién es exactamente esta mujer?

268
00:25:45,335 --> 00:25:46,766
Se llama Alice.

269
00:25:46,767 --> 00:25:49,069
Es una desertora del otro lado.

270
00:25:49,070 --> 00:25:51,204
Era secretaria en Estrategia.

271
00:25:51,205 --> 00:25:53,357
¿Y dejaste que se quedara aquí?

272
00:25:54,877 --> 00:25:56,642
Tenía información valiosa.

273
00:25:56,643 --> 00:25:58,072
Le dimos una nueva vida.

274
00:25:58,665 --> 00:25:59,959
Hablaré yo.

275
00:26:14,786 --> 00:26:16,696
Mausi.

276
00:26:16,697 --> 00:26:18,116
No has llamado.

277
00:26:19,883 --> 00:26:21,467
Lo han intentado.

278
00:26:21,468 --> 00:26:22,869
No contestabas.

279
00:26:22,870 --> 00:26:24,170
El invernadero.

280
00:26:24,171 --> 00:26:25,433
Estaba en el invernadero.

281
00:26:25,434 --> 00:26:26,583
Ahora tenemos uno.

282
00:26:27,501 --> 00:26:29,342
A Herbert se le da fatal cultivar cosas,

283
00:26:29,343 --> 00:26:31,613
pero tenemos tomates en invierno.

284
00:26:32,739 --> 00:26:34,185
Té rojo.

285
00:26:35,075 --> 00:26:36,516
Mausi, no debías.

286
00:26:39,107 --> 00:26:40,553
Tendríamos que celebrarlo.

287
00:26:40,554 --> 00:26:42,540
Ya oigo la tetera.

288
00:26:44,475 --> 00:26:47,227
¿Qué es eso? ¿Contrabando?

289
00:26:58,139 --> 00:27:00,266
El olor.

290
00:27:00,975 --> 00:27:02,685
Casi lo había olvidado.

291
00:27:03,478 --> 00:27:05,178
¿Sabes? Nos trajimos semillas,

292
00:27:05,179 --> 00:27:07,899
intentamos cultivarlo
aquí, pero no es posible.

293
00:27:08,950 --> 00:27:11,486
El suelo de aquí es demasiado árido.

294
00:27:14,577 --> 00:27:16,382
Gracias.

295
00:27:23,927 --> 00:27:26,329
¿Y qué tal las cosas en la oficina?

296
00:27:28,205 --> 00:27:29,546
Lo echo de menos.

297
00:27:30,904 --> 00:27:34,290
Le dije a ella el otro día:
"Echo de menos la acción".

298
00:27:35,583 --> 00:27:37,977
- ¿Qué tal está?
- Está bien.

299
00:27:38,488 --> 00:27:39,848
Estamos bien.

300
00:27:41,266 --> 00:27:42,909
Pero tú no, parece ser.

301
00:27:43,977 --> 00:27:45,562
Viniendo hasta aquí.

302
00:27:48,356 --> 00:27:50,190
¿Te acuerdas cuando pasaste?

303
00:27:50,191 --> 00:27:52,058
¿Lo que les dijiste a mis hombres

304
00:27:52,059 --> 00:27:54,571
de Organización en nuestro lado?

305
00:27:57,240 --> 00:27:58,825
¿Ha pasado algo?

306
00:28:00,310 --> 00:28:02,095
Ha habido ciertos acontecimientos.

307
00:28:02,537 --> 00:28:04,356
¿Recientemente? ¿Algo nuevo?

308
00:28:05,748 --> 00:28:07,976
Es posible que nos hayamos
visto comprometidos.

309
00:28:11,396 --> 00:28:13,147
¿Una filtración en Organización?

310
00:28:13,965 --> 00:28:15,692
Podría ser en Estrategia.

311
00:28:20,454 --> 00:28:23,489
Mausi, ¿estás seguro de
que es a tan alto nivel?

312
00:28:23,490 --> 00:28:25,042
Sí.

313
00:28:26,910 --> 00:28:28,494
Sí, estamos bastante seguros.

314
00:28:29,080 --> 00:28:30,982
Crees que yo tenía razón.

315
00:28:32,567 --> 00:28:34,318
Por eso has venido a verme.

316
00:28:34,319 --> 00:28:35,711
No sé.

317
00:28:35,712 --> 00:28:39,005
Se lo dije a tus hombres, se lo juré.

318
00:28:39,006 --> 00:28:41,474
Es importante que no saquemos
conclusiones precipitadas.

319
00:28:41,475 --> 00:28:43,385
- Solo estamos hablando.
- No.

320
00:28:43,386 --> 00:28:45,245
Tienen que ser ellos.

321
00:28:45,246 --> 00:28:46,938
Si la filtración es a tan alto nivel,

322
00:28:46,939 --> 00:28:48,829
si hay un topo, tiene que ser.

323
00:28:48,830 --> 00:28:50,734
¿Tiene que ser quién?

324
00:28:52,972 --> 00:28:54,987
Bienvenidos.

325
00:28:54,988 --> 00:28:57,657
Probad la menta. Fresca.

326
00:28:57,658 --> 00:28:59,025
Querido.

327
00:28:59,026 --> 00:29:00,993
- ¿El asado?
- En el horno.

328
00:29:00,994 --> 00:29:02,945
La temperatura, no muy alta.

329
00:29:04,207 --> 00:29:05,708
Sí, sí.

330
00:29:09,459 --> 00:29:11,664
Siempre quema el asado.

331
00:29:12,789 --> 00:29:15,418
Es muy guapo, pero un cocinero horrible.

332
00:29:18,650 --> 00:29:22,513
Mausi, intenté creer a tus hombres.

333
00:29:22,514 --> 00:29:23,749
De verdad que sí.

334
00:29:23,750 --> 00:29:26,768
Hubiera sido mejor que simplemente
me estuviera engañando a mí misma.

335
00:29:27,168 --> 00:29:28,961
Que ellos no existieran de verdad.

336
00:29:31,059 --> 00:29:32,894
¿De quién diablos estamos hablando?

337
00:29:37,815 --> 00:29:40,291
Si Lambert está mezclado
de algún modo en esto,

338
00:29:40,292 --> 00:29:42,787
debe de estar recibiendo
órdenes de nuestro lado.

339
00:29:42,788 --> 00:29:45,894
Así que hemos de buscar
a Edgar Brandt, un correo

340
00:29:45,895 --> 00:29:48,174
que pasa la valija
diplomática de lado a lado.

341
00:29:48,175 --> 00:29:51,354
¿Y cómo encaramos esto?

342
00:29:52,379 --> 00:29:54,832
Resulta que tú eres su modelo a seguir.

343
00:29:56,783 --> 00:29:58,778
¿Así que quieres que yo hable con él?

344
00:29:59,286 --> 00:30:00,905
Bueno, te has ofrecido a ayudar.

345
00:30:04,634 --> 00:30:07,161
¿Aquí nadie va de compras?

346
00:30:08,037 --> 00:30:09,747
Desde que llegué a este lado,

347
00:30:10,464 --> 00:30:13,065
los lugares públicos, dentro, fuera,

348
00:30:13,768 --> 00:30:15,935
toda la ciudad parece estar vacía.

349
00:30:16,529 --> 00:30:18,171
Realmente no te ha contado nada

350
00:30:18,172 --> 00:30:19,507
de nuestro mundo, ¿verdad?

351
00:30:20,425 --> 00:30:23,469
Hubo una epidemia de gripe
a principio de los 90.

352
00:30:24,596 --> 00:30:27,747
Fue una fiebre que se
propagó rápidamente.

353
00:30:28,516 --> 00:30:29,911
En cuatro años,

354
00:30:29,912 --> 00:30:32,245
el siete por ciento de la
población fue barrida del mapa.

355
00:30:33,521 --> 00:30:35,759
¿El siete por ciento de
vuestra población mundial?

356
00:30:35,760 --> 00:30:37,083
Sí.

357
00:30:38,286 --> 00:30:41,045
Dios. Eso... eso son unos
500 millones de personas.

358
00:30:42,718 --> 00:30:44,490
Sí, casi perdemos a Anna.

359
00:30:50,387 --> 00:30:52,267
Aún era una niña pequeña

360
00:30:53,767 --> 00:30:55,601
y estuvo en el hospital meses.

361
00:30:56,777 --> 00:30:58,395
Howard era un desastre.

362
00:30:58,396 --> 00:31:03,115
Y yo... yo estaba paralizada.

363
00:31:03,116 --> 00:31:04,819
Ni siquiera podía ir al hospital.

364
00:31:07,137 --> 00:31:08,943
¿Es entonces cuando empezaste?

365
00:31:10,474 --> 00:31:12,477
Solo pastillas al principio.

366
00:31:13,436 --> 00:31:14,937
Anna mejoró,

367
00:31:17,523 --> 00:31:19,484
pero... todo lo demás fue a peor.

368
00:31:26,357 --> 00:31:29,369
Puedo decir por la forma en que me miras

369
00:31:30,870 --> 00:31:33,331
que la tienes en alta estima.

370
00:31:35,999 --> 00:31:38,478
Ella ha pasado momentos difíciles.

371
00:31:38,952 --> 00:31:41,020
Edimburgo, sí.

372
00:31:41,021 --> 00:31:42,732
Recuerdo algo.

373
00:31:47,312 --> 00:31:49,946
¿Y qué hay de Ian?

374
00:31:52,158 --> 00:31:54,567
¿Le contarás... esto?

375
00:31:54,568 --> 00:31:55,660
No.

376
00:31:55,661 --> 00:31:57,603
No es la clase de persona

377
00:31:57,604 --> 00:31:59,165
que lo entendería, créeme.

378
00:32:01,585 --> 00:32:03,196
¿Sois felices?

379
00:32:09,049 --> 00:32:10,529
Es ese.

380
00:32:11,941 --> 00:32:14,076
Vale, todo lo que tienes que hacer

381
00:32:14,077 --> 00:32:15,988
es averiguar la dirección de entrega

382
00:32:15,989 --> 00:32:17,557
de la valija.

383
00:32:17,558 --> 00:32:20,544
Si averiguamos eso, averiguaremos
con quién está trabajando Lambert.

384
00:32:20,545 --> 00:32:21,838
Vale.

385
00:32:23,196 --> 00:32:24,347
No te preocupes.

386
00:32:25,299 --> 00:32:27,360
No te pasará nada. Estaré cerca.

387
00:32:29,193 --> 00:32:30,461
Claro.

388
00:34:41,453 --> 00:34:44,372
¿Te he contado lo de esta chica
con la que me estoy viendo allí?

389
00:34:45,005 --> 00:34:46,338
Es abogada.

390
00:34:46,339 --> 00:34:48,040
También la conozco en este lado.

391
00:34:48,041 --> 00:34:49,542
Tan reservada y tímida.

392
00:34:49,543 --> 00:34:50,802
Pero allí...

393
00:34:51,745 --> 00:34:55,091
¿Sabes?, es curioso que ambas
emitan el mismo sonido al acabar.

394
00:34:55,508 --> 00:34:58,884
Parecen unas gatitas atrapadas
en un armario, ¿sabes?

395
00:35:03,339 --> 00:35:05,443
Quiero hablar de Claude Lambert.

396
00:35:06,394 --> 00:35:08,462
Y de ciertas personas
que trabajan con él.

397
00:35:11,148 --> 00:35:13,599
Tú... tú pasas valijas diplomáticas
para la embajada, ¿no?

398
00:35:14,167 --> 00:35:15,569
¿Para Lambert?

399
00:35:16,302 --> 00:35:18,971
¿Y las traes a este lado

400
00:35:18,972 --> 00:35:20,908
hasta un lugar establecido?

401
00:35:22,409 --> 00:35:24,049
Quizá sea mejor si no hablamos

402
00:35:24,050 --> 00:35:25,329
de mierdas como esa, ¿sabes?

403
00:35:28,967 --> 00:35:31,754
Esa gente está en todas
partes. En todas las plantas.

404
00:35:31,755 --> 00:35:33,254
En nuestro lado y en el suyo.

405
00:35:33,905 --> 00:35:35,573
Podrías ser tú, esto
podría ser una prueba.

406
00:35:39,018 --> 00:35:40,580
Creo que necesito otra copa.

407
00:35:40,986 --> 00:35:42,008
¿Tú quieres algo?

408
00:36:23,827 --> 00:36:25,139
Joder.

409
00:36:26,173 --> 00:36:27,516
Hola, Edgar.

410
00:36:28,060 --> 00:36:30,044
Te has marchado sin
pagar la consumición.

411
00:36:33,858 --> 00:36:35,608
¿Trabajáis juntos?

412
00:36:39,255 --> 00:36:41,113
¿Ves lo callado que está?

413
00:36:42,752 --> 00:36:44,824
Creo que teme por tu seguridad, Edgar.

414
00:36:44,825 --> 00:36:46,125
Escucha.

415
00:36:46,126 --> 00:36:47,887
Ambos sabemos

416
00:36:47,888 --> 00:36:50,178
que no tengo ni puta
idea de lo que ocurre.

417
00:36:50,179 --> 00:36:52,046
No es necesario emplear
esa clase de lenguaje.

418
00:36:52,047 --> 00:36:53,688
Alguien trató de matarme la otra noche.

419
00:36:53,689 --> 00:36:55,367
Me gustaría saber quién fue.

420
00:36:55,368 --> 00:36:57,129
¿Con quién se relaciona Lambert?

421
00:36:58,072 --> 00:36:59,525
No sé para quién es la valija.

422
00:36:59,526 --> 00:37:01,006
Es solo una puta casa.

423
00:37:01,007 --> 00:37:02,957
- ¿Una casa?
- Sí, una casa.

424
00:37:02,958 --> 00:37:04,665
Una mansión. A dos horas a las afueras.

425
00:37:04,666 --> 00:37:06,705
- ¿Quién vive en esa mansión?
- ¿Estás de broma?

426
00:37:06,706 --> 00:37:09,517
Ellos... ellos no nos dejan
siquiera aparcar enfrente.

427
00:37:13,770 --> 00:37:15,981
Necesito esa dirección, Edgar.

428
00:37:20,442 --> 00:37:21,678
Potsdam.

429
00:37:22,138 --> 00:37:25,198
A cinco kilómetros pasada la
ciudad, el 47 de Linchstrasse.

430
00:37:25,199 --> 00:37:27,201
Gracias. Puedes irte.

431
00:37:43,299 --> 00:37:46,213
Entendedlo, en la oficina
de la que yo vengo

432
00:37:46,214 --> 00:37:48,293
no tenemos la misma
estructura que vosotros.

433
00:37:48,955 --> 00:37:51,116
En Estrategia, hay una
junta de directores.

434
00:37:51,592 --> 00:37:53,325
Comparten el poder,

435
00:37:53,326 --> 00:37:55,342
y se sabe que han tenido
peleas de cuando en cuando.

436
00:37:55,343 --> 00:37:56,829
Sí, tengo conocimiento de eso.

437
00:37:56,830 --> 00:37:57,962
Justo antes de irme,

438
00:37:57,963 --> 00:38:00,157
hubo una disputa entre esos directores.

439
00:38:00,158 --> 00:38:03,268
Había un hombre, muy joven,

440
00:38:03,269 --> 00:38:05,079
con una propuesta para ejercer

441
00:38:05,727 --> 00:38:09,101
cierta "influencia
discreta" en vuestro lado.

442
00:38:10,777 --> 00:38:12,371
¿Qué significa eso?

443
00:38:13,864 --> 00:38:15,291
Es una operación no autorizada.

444
00:38:15,775 --> 00:38:18,711
Bajo perfil. Con impacto a largo plazo.

445
00:38:19,485 --> 00:38:21,461
Llaman a ese programa "Índigo".

446
00:38:21,462 --> 00:38:23,882
¿Y qué es eso? ¿Un tipo de red?

447
00:38:23,883 --> 00:38:26,006
No. La Escuela.

448
00:38:26,493 --> 00:38:27,533
¿Una escuela?

449
00:38:27,926 --> 00:38:31,916
Para niños. Los eligen, los
entrenan, soldados para su lado.

450
00:38:32,338 --> 00:38:34,523
Se hacen mayores y los trasladan aquí

451
00:38:35,103 --> 00:38:37,615
a vuestro lado, como agentes durmientes.

452
00:38:37,616 --> 00:38:39,589
¿Y vuestra Administración
lo ha aprobado?

453
00:38:39,590 --> 00:38:41,030
Administración nunca ha estado al tanto.

454
00:38:41,031 --> 00:38:42,675
Se creó con dinero privado.

455
00:38:42,676 --> 00:38:45,277
- ¿De quién?
- Fanáticos.

456
00:38:45,278 --> 00:38:46,578
Dentro de la oficina.

457
00:38:46,579 --> 00:38:48,908
Odian a vuestro lado por
lo que nos habéis hecho.

458
00:38:51,060 --> 00:38:52,612
Espera. ¿La gripe?

459
00:38:52,613 --> 00:38:54,281
¿Está... hablando de...?

460
00:38:55,034 --> 00:38:56,729
Esto es ridículo.

461
00:38:56,730 --> 00:38:59,085
Vuestro lado sabe que no
formamos parte de aquello.

462
00:38:59,086 --> 00:39:01,794
Es una teoría de la
conspiración. Fue rebatida.

463
00:39:01,795 --> 00:39:04,214
No para ellos, no para muchos.

464
00:39:04,215 --> 00:39:06,819
Ha habido unos asesinatos hace poco.

465
00:39:06,820 --> 00:39:08,433
Personas de interés.

466
00:39:09,267 --> 00:39:11,829
Parece estratégico. A propósito.

467
00:39:11,830 --> 00:39:15,708
Mausi, esto es precisamente algo
que Sombra podría haber organizado.

468
00:39:15,709 --> 00:39:17,269
¿Quién es Sombra?

469
00:39:19,301 --> 00:39:23,039
Dime lo que les dijiste a mis
hombres, palabra por palabra.

470
00:39:25,969 --> 00:39:29,054
Hace cinco años,
escuché una conversación

471
00:39:29,055 --> 00:39:32,642
sobre una vacante en vuestra oficina,
una que ellos habían creado.

472
00:39:32,643 --> 00:39:34,953
- Así que crearon una vacante.
- Sí.

473
00:39:34,954 --> 00:39:37,313
Un puesto alto, del nivel de director.

474
00:39:37,314 --> 00:39:38,790
Iban a facilitar

475
00:39:38,791 --> 00:39:41,084
la llegada de un agente llamado Sombra.

476
00:39:41,085 --> 00:39:42,902
Entonces, ¿es nuestro topo?

477
00:39:42,903 --> 00:39:44,796
- ¿En qué departamento?
- No lo sé.

478
00:39:44,797 --> 00:39:47,252
Debes saber algo, algún detalle.

479
00:39:47,253 --> 00:39:48,759
No, ojalá fuera así.

480
00:39:53,730 --> 00:39:54,778
Mausi,

481
00:39:55,518 --> 00:39:57,588
si Sombra es real,

482
00:39:58,769 --> 00:40:00,546
todo se ha visto comprometido.

483
00:40:01,172 --> 00:40:02,524
Todos nuestros secretos.

484
00:40:03,299 --> 00:40:04,466
Incluso nosotros.

485
00:40:09,012 --> 00:40:11,063
¿Es ese el coche de Mausi?

486
00:40:11,064 --> 00:40:12,849
Hola, querida.

487
00:40:14,785 --> 00:40:16,301
No has llamado.

488
00:40:16,302 --> 00:40:18,526
Sí lo hizo. Estábamos en el invernadero.

489
00:40:18,527 --> 00:40:20,499
¿Qué tal el paseo?

490
00:40:20,500 --> 00:40:21,732
Bien.

491
00:40:22,439 --> 00:40:23,879
He visto una lechuza.

492
00:40:23,880 --> 00:40:26,181
Una lechuza diminuta y preciosa.

493
00:40:26,182 --> 00:40:27,415
Espléndido.

494
00:40:27,416 --> 00:40:30,022
- ¿Has podido ver al zorro?
- No, hoy no.

495
00:40:30,023 --> 00:40:32,176
Hemos tenido visita últimamente.

496
00:40:32,177 --> 00:40:34,430
Sí. Pequeñas huellas de zorro.

497
00:40:35,621 --> 00:40:37,421
Querido, el asado.

498
00:40:37,422 --> 00:40:38,647
Ya está en el horno.

499
00:40:38,648 --> 00:40:40,241
Sí. La temperatura, no muy alta.

500
00:40:42,478 --> 00:40:43,605
Sí, sí.

501
00:40:47,500 --> 00:40:49,931
Siempre quema el asado.

502
00:40:49,932 --> 00:40:52,156
Es muy guapo, pero un cocinero horrible.

503
00:40:53,573 --> 00:40:54,950
¿Os quedáis a cenar?

504
00:40:56,143 --> 00:40:58,110
No podemos. Debemos irnos ya.

505
00:40:58,111 --> 00:40:59,704
Hemos abusado de vuestro tiempo.

506
00:40:59,705 --> 00:41:01,414
Por favor. Vamos, quedaos.

507
00:41:01,415 --> 00:41:02,915
Demasiado trabajo.

508
00:41:02,916 --> 00:41:04,300
Pero gracias.

509
00:41:06,870 --> 00:41:08,714
No trabajes demasiado.

510
00:41:09,455 --> 00:41:11,033
Mausi.

511
00:41:12,645 --> 00:41:14,011
¿Estamos a salvo?

512
00:41:17,147 --> 00:41:18,390
Siempre.

513
00:41:28,558 --> 00:41:29,777
Bonita estampa.

514
00:41:30,594 --> 00:41:33,906
Cuando ella cruzó, quiso
conocer a su doble.

515
00:41:34,553 --> 00:41:35,755
Y se cayeron bien.

516
00:41:40,920 --> 00:41:42,040
¿Sombra?

517
00:41:43,056 --> 00:41:45,430
Tus hombres lo sabían todo este tiempo

518
00:41:45,796 --> 00:41:47,211
y se cruzaron de brazos.

519
00:41:47,778 --> 00:41:48,980
Si existe,

520
00:41:49,429 --> 00:41:50,453
lo encontraré.

521
00:42:16,189 --> 00:42:17,483
¿Howard?

522
00:42:17,484 --> 00:42:20,070
¿Una hermana en el hospital?
Vaya puta sarta de mentiras.

523
00:42:20,071 --> 00:42:22,359
¿Para quién trabajas? ¿Qué planta?

524
00:42:22,360 --> 00:42:24,221
Has estado compinchado con Emily,

525
00:42:24,222 --> 00:42:25,729
escondiendo aquí sus hallazgos.

526
00:42:25,730 --> 00:42:27,766
- ¿Qué... qué es eso?
- Por favor, no insultes

527
00:42:27,767 --> 00:42:30,091
a mi inteligencia. No soy el puto
don nadie que crees que soy.

528
00:42:30,092 --> 00:42:31,411
Empieza a hablar.

529
00:42:31,412 --> 00:42:33,090
No sabía que ella estaba casada.

530
00:42:37,493 --> 00:42:39,163
Lo siento, Howard...

531
00:42:42,082 --> 00:42:44,726
Para cuando me lo dijo, yo me había...

532
00:42:46,003 --> 00:42:47,046
ya...

533
00:42:53,188 --> 00:42:54,553
¿Hace cuánto?

534
00:42:59,293 --> 00:43:01,785
Llevábamos viéndonos diez meses.

535
00:43:03,860 --> 00:43:05,522
Entonces, pasó lo del accidente.

536
00:43:06,672 --> 00:43:08,740
Te vi en el hospital

537
00:43:08,741 --> 00:43:10,919
y me inventé la historia
esa de mi hermana.

538
00:43:15,474 --> 00:43:17,009
Eres un puto civil.

539
00:43:17,850 --> 00:43:21,121
Howard, ¿por qué llevas una pistola?

540
00:43:28,971 --> 00:43:31,106
Soy despreciable. Lo siento.

541
00:43:37,126 --> 00:43:38,506
¿La quieres?

542
00:43:41,224 --> 00:43:43,352
Por favor, no me hagas daño.

543
00:43:47,230 --> 00:43:49,041
¿Y ella te quiere?

544
00:43:50,336 --> 00:43:51,863
Lo siento.

545
00:44:31,784 --> 00:44:33,892
Espero que vuestro viaje fuera apacible.

546
00:44:33,893 --> 00:44:35,727
Estas son vuestras órdenes.

547
00:44:35,728 --> 00:44:37,256
Detalles relevantes.

548
00:44:38,115 --> 00:44:39,908
Todo lo que necesitáis está ahí.

549
00:44:50,900 --> 00:44:53,017
¿Qué hay de los efectos personales?

550
00:44:53,691 --> 00:44:55,449
Los recibiréis cuando los
objetivos hayan muerto.

551
00:44:56,116 --> 00:44:57,734
¿Siguen vivos?

552
00:44:58,218 --> 00:45:00,219
Ha habido complicaciones.

553
00:45:00,220 --> 00:45:01,753
Problemas con nuestra asesina.

554
00:45:01,754 --> 00:45:04,209
Estoy ocupándome de ello.
Tendréis que ser pacientes.

555
00:45:04,984 --> 00:45:06,810
¿Cómo esperan que...?

556
00:45:07,244 --> 00:45:08,697
¿Sabes quién es?

557
00:45:17,007 --> 00:45:18,691
Yo iba un año detrás de ti.

558
00:45:18,692 --> 00:45:20,007
Nunca nos conocimos.

559
00:45:20,560 --> 00:45:22,509
Ella habla de ti a todas horas.

560
00:45:26,388 --> 00:45:28,098
Es un honor.

561
00:45:34,270 --> 00:45:36,815
Me pondré en contacto con
instrucciones adicionales.

562
00:46:04,308 --> 00:46:05,769
Hola.

563
00:46:06,588 --> 00:46:08,472
¿Me das un cigarrillo?

564
00:46:10,193 --> 00:46:12,351
Vamos, cielo.

565
00:46:13,100 --> 00:46:14,566
Sonríe.

566
00:46:14,567 --> 00:46:16,047
Estarías más guapa.

567
00:47:57,947 --> 00:48:01,484
¿Sabes? Probablemente sea mejor
que no pases aquí otra noche.

568
00:48:02,164 --> 00:48:03,654
Cierto. Sí.

569
00:48:03,655 --> 00:48:05,255
Probablemente sea mejor.

570
00:48:08,190 --> 00:48:10,802
No soy ella, Howard.

571
00:48:11,533 --> 00:48:13,274
Es decir, hay mucho que
compartimos, pero...

572
00:48:14,514 --> 00:48:16,166
hay mucho que no.

573
00:48:17,890 --> 00:48:20,128
No busques cosas que no hay.

574
00:48:23,279 --> 00:48:25,275
¿Crees que es posible

575
00:48:25,842 --> 00:48:27,928
querer de verdad a alguien

576
00:48:29,862 --> 00:48:32,683
sin siquiera saber quién es de verdad?

577
00:48:36,018 --> 00:48:37,521
Quizá no...

578
00:48:38,438 --> 00:48:40,607
queramos a alguien por ser quien es.

579
00:48:42,925 --> 00:48:45,153
Quizá el amor sea poder verlos...

580
00:48:46,178 --> 00:48:47,948
como querrían ser.

581
00:48:53,288 --> 00:48:54,999
Buenas noches.

582
00:48:56,084 --> 00:48:57,307
Buenas noches.

583
00:49:09,552 --> 00:49:11,102
Pues

584
00:49:11,103 --> 00:49:13,524
he encontrado tu pequeño alijo.

585
00:49:15,421 --> 00:49:16,826
Fue una buena idea,

586
00:49:16,827 --> 00:49:18,745
esconderlo con el profesor empollón.

587
00:49:24,066 --> 00:49:26,751
Habría estado bien enterarme
de que solo era un activo,

588
00:49:26,752 --> 00:49:29,321
pero...

589
00:49:29,322 --> 00:49:31,624
al parecer, era más que eso.

590
00:49:41,651 --> 00:49:43,253
Creía que tú eras mejor.

591
00:49:52,127 --> 00:49:53,905
Gracias por la información.

592
00:50:25,453 --> 00:50:27,476
¿Puedo ofrecerte algo?

593
00:50:32,101 --> 00:50:33,486
¿Te han robado hace poco?

594
00:50:34,619 --> 00:50:36,220
   

595
00:50:36,221 --> 00:50:37,867
Es una larga historia, pero no.

596
00:50:40,410 --> 00:50:42,845
Siéntate.

597
00:50:53,409 --> 00:50:55,294
Marko dice que te has pasado.

598
00:50:55,295 --> 00:50:57,196
Sí...

599
00:50:57,696 --> 00:50:59,955
solo quería ver si estabas bien.

600
00:51:01,102 --> 00:51:02,412
¿Qué es esto?

601
00:51:03,863 --> 00:51:05,097
¿El qué?

602
00:51:05,098 --> 00:51:06,256
¿Estás enfermo?

603
00:51:06,832 --> 00:51:08,200
No.

604
00:51:08,201 --> 00:51:09,769
¿Te estás muriendo?

605
00:51:09,770 --> 00:51:11,355
Dime que tienes...

606
00:51:12,197 --> 00:51:13,652
Me importa una mierda.

607
00:51:14,473 --> 00:51:17,810
Dime que es por eso por lo que
estás actuando de este modo,

608
00:51:17,811 --> 00:51:19,146
para que pueda entenderlo.

609
00:51:19,147 --> 00:51:21,549
No, Anna, no. No me estoy...

610
00:51:21,550 --> 00:51:22,918
No me estoy muriendo.

611
00:51:22,919 --> 00:51:24,161
No estoy enfermo.

612
00:51:24,162 --> 00:51:26,164
Entonces, ¿por qué no nos dejas en paz?

613
00:51:26,715 --> 00:51:28,876
Después de todos estos
años, ¿por qué ahora?

614
00:51:28,877 --> 00:51:29,913
   

615
00:51:30,629 --> 00:51:32,045
Lo siento...

616
00:51:33,119 --> 00:51:35,921
Sé que he cometido errores en el pasado.

617
00:51:37,022 --> 00:51:38,535
Y lo siento mucho.

618
00:51:38,994 --> 00:51:40,637
Lo lamento...

619
00:51:42,788 --> 00:51:44,140
muchísimo.

620
00:51:45,090 --> 00:51:48,401
Y sé que no puedo arreglarlo todo
de la noche a la mañana. Lo...

621
00:51:48,402 --> 00:51:50,092
Lo sé, Anna, por favor.

622
00:51:50,093 --> 00:51:52,273
Espera.

623
00:51:53,271 --> 00:51:55,382
Durante unos minutos, ¿podrías...

624
00:51:57,302 --> 00:51:59,040
no sé, podrías...

625
00:51:59,838 --> 00:52:01,658
fingir que no me conoces

626
00:52:02,095 --> 00:52:04,395
y que no soy tu negligente padre,

627
00:52:04,396 --> 00:52:06,787
que no soy el tipo que... se marchó

628
00:52:06,788 --> 00:52:09,071
y os hizo daño

629
00:52:09,072 --> 00:52:10,333
y...

630
00:52:11,216 --> 00:52:12,820
lo echó todo a perder?

631
00:52:14,957 --> 00:52:16,640
¿Podemos empezar de cero?

632
00:52:18,223 --> 00:52:20,619
Tú solo... cuéntamelo

633
00:52:21,260 --> 00:52:23,413
todo sobre ti.

634
00:52:24,997 --> 00:52:27,042
Y yo simplemente escucharé.
No diré ni una palabra.

635
00:52:29,201 --> 00:52:30,420
Por favor.

636
00:52:32,434 --> 00:52:34,215
Cuéntame qué me he perdido.

637
00:52:36,262 --> 00:52:42,262
www.subtitulamos.tv

