1
00:00:00,272 --> 00:00:01,705
Anteriormente en Beyond...

2
00:00:01,740 --> 00:00:02,906
Mientras estabas en coma

3
00:00:02,941 --> 00:00:05,001
tu mente viajó a otro mundo.

4
00:00:05,002 --> 00:00:06,676
Allí es dónde nos conocimos.
Lo llamo El Reino.

5
00:00:06,712 --> 00:00:08,778
¿Soy la primera chica que
has traído a tu dormitorio?

6
00:00:08,814 --> 00:00:10,981
Una de las tropecientas
cosas que echaba de menos...

7
00:00:11,016 --> 00:00:12,716
pasar el rato con chicas.

8
00:00:12,751 --> 00:00:15,151
Cielo Vacío se ha involucrado con
organizaciones benéficas juveniles.

9
00:00:15,187 --> 00:00:16,786
Manos Amigas de Fort Reed.

10
00:00:16,822 --> 00:00:18,822
Está dirigida por el
pastor Ian Brachman.

11
00:00:18,857 --> 00:00:20,390
El amigo de nuestro hijo fue asesinado.

12
00:00:20,425 --> 00:00:23,059
No estoy diciendo que Cielo Vacío
fuera directamente responsable,

13
00:00:23,095 --> 00:00:24,794
pero tiene que haber una conexión.

14
00:00:24,830 --> 00:00:25,829
Veré qué puedo hacer.

15
00:00:25,864 --> 00:00:28,798
¿Charlie Singer? Quiero ayudarte.

16
00:00:28,834 --> 00:00:29,866
   

17
00:00:29,902 --> 00:00:31,968
Antes necesito algo de ti.

18
00:00:32,004 --> 00:00:34,137
¡No es ella! No es tu madre.

19
00:00:34,172 --> 00:00:35,839
Él está viendo lo que quiere ver.

20
00:00:35,874 --> 00:00:37,707
- ¿Y ahora qué?
- Vuela el Puente.

21
00:00:40,462 --> 00:00:43,549
www.subtitulamos.tv

22
00:01:03,902 --> 00:01:04,968
Uno...

23
00:01:05,003 --> 00:01:06,002
dos...

24
00:01:06,038 --> 00:01:07,137
tres...

25
00:01:07,172 --> 00:01:08,672
cuatro...

26
00:01:13,178 --> 00:01:14,778
Uno...

27
00:01:14,813 --> 00:01:16,012
dos...

28
00:01:18,183 --> 00:01:20,684
Andrew, arriba.

29
00:01:20,719 --> 00:01:22,085
Tienes que levantarte ahora
mismo y venir conmigo.

30
00:01:22,120 --> 00:01:24,754
Estaremos a salvo en el refugio.

31
00:01:24,790 --> 00:01:26,957
¿A salvo de qué?

32
00:01:26,992 --> 00:01:28,892
Abrázate a mí, hijo.

33
00:01:38,904 --> 00:01:40,804
Mantén la cabeza agachada, ¿vale?

34
00:01:40,839 --> 00:01:42,706
Ya casi llegamos.

35
00:01:42,741 --> 00:01:45,108
Estás haciéndolo bien.
Estás haciéndolo bien.

36
00:02:10,102 --> 00:02:11,968
Lo siento, hijo. Yo...

37
00:02:35,127 --> 00:02:36,793
¿Papá?

38
00:02:41,033 --> 00:02:42,098
¿Papá?

39
00:02:43,935 --> 00:02:44,901
¡Papá!

40
00:02:46,038 --> 00:02:47,103
¡Papá!

41
00:03:05,791 --> 00:03:07,891
¡Papá!

42
00:03:17,836 --> 00:03:19,836
En esta se está bien.

43
00:03:19,871 --> 00:03:20,937
Echa un vistazo,

44
00:03:20,972 --> 00:03:22,839
ni siquiera me llegan los pies al final.

45
00:03:22,874 --> 00:03:24,674
Es como estar en un hotel.

46
00:03:24,710 --> 00:03:26,076
¿Cabrá en esta?

47
00:03:26,111 --> 00:03:27,777
Claro que cabrá.

48
00:03:27,813 --> 00:03:29,045
Quiero decir por la puerta.

49
00:03:29,081 --> 00:03:30,714
Bueno, viene en piezas,

50
00:03:30,749 --> 00:03:32,115
y se monta cuanto esté en la habitación.

51
00:03:32,150 --> 00:03:34,084
Supongo.

52
00:03:34,119 --> 00:03:35,819
Es fuerte.

53
00:03:35,854 --> 00:03:37,053
Oiga, disculpe.

54
00:03:37,089 --> 00:03:39,923
¿Es madera importada o de aquí?

55
00:03:39,958 --> 00:03:41,925
Tiene que ser importada, ¿verdad?

56
00:03:42,961 --> 00:03:44,828
Cuesta muy poco.

57
00:03:45,897 --> 00:03:47,097
- Me gusta.
- ¿Sí?

58
00:03:47,132 --> 00:03:49,165
Sí, creo que es la mía.

59
00:03:49,201 --> 00:03:52,736
La...

60
00:03:52,771 --> 00:03:54,938
"Slutligen Droemmer".

61
00:03:54,973 --> 00:03:56,973
Vale.

62
00:04:00,812 --> 00:04:02,011
¿Mamá?

63
00:04:02,047 --> 00:04:03,880
Estoy bien.

64
00:04:03,915 --> 00:04:05,982
Estoy bien, estoy bien,
estoy bien, estoy bien...

65
00:04:06,017 --> 00:04:08,017
Mamá... no pasa nada.

66
00:04:08,053 --> 00:04:10,086
Solo es una cama.

67
00:04:11,156 --> 00:04:13,056
No es solo una cama, Holden,

68
00:04:13,091 --> 00:04:14,824
es tu cama.

69
00:04:14,860 --> 00:04:15,859
   

70
00:04:15,894 --> 00:04:18,762
Te compramos esa cama
cuando tenías tres años.

71
00:04:18,797 --> 00:04:21,664
- Lo recuerdas, ¿verdad?
- Sí.

72
00:04:21,700 --> 00:04:23,933
Era tu cama de grandullón.

73
00:04:23,969 --> 00:04:25,101
   

74
00:04:25,137 --> 00:04:28,004
Te arropé tu primer día de colegio

75
00:04:28,039 --> 00:04:31,040
y me acurrucaba a tu lado
cuando tenías un mal sueño.

76
00:04:34,946 --> 00:04:36,813
Dormía en la cama cuando...

77
00:04:36,848 --> 00:04:40,171
estabas en el hospital,
así que no va solo de...

78
00:04:41,753 --> 00:04:43,820
Estamos bien, gracias.

79
00:04:43,855 --> 00:04:46,055
Mamá, no tenemos que
deshacernos de la cama.

80
00:04:46,091 --> 00:04:48,124
Puedo quedarme en el sótano con Luke.

81
00:04:49,961 --> 00:04:51,928
No. No.

82
00:04:51,963 --> 00:04:53,730
No.

83
00:04:53,765 --> 00:04:56,679
Es hora de que empecemos a
pensar en ti como en un adulto.

84
00:04:58,036 --> 00:05:00,670
Lo entiendo. Para ella
es duro superarlo,

85
00:05:00,705 --> 00:05:01,871
pero lo estamos haciendo.

86
00:05:03,675 --> 00:05:06,042
Ya llevo despierto casi dos meses.

87
00:05:06,077 --> 00:05:07,644
No puedo quedarme anclado en el pasado.

88
00:05:07,679 --> 00:05:08,878
Necesito ser capaz de tener una vida.

89
00:05:08,914 --> 00:05:10,713
Tienes una vida.

90
00:05:10,749 --> 00:05:12,882
Bueno, quiero tu vida.

91
00:05:12,918 --> 00:05:15,819
¿Quieres ser un esclavo de
los macchiato con caramelo

92
00:05:15,854 --> 00:05:16,953
en el Shangri-Latte?

93
00:05:16,988 --> 00:05:19,055
No. No lo sé, tal vez.

94
00:05:19,090 --> 00:05:20,857
¿Sabes? Quiero la...

95
00:05:20,892 --> 00:05:23,726
libertad de averiguar las cosa por mí
mismo, como un chico normal de 25 años.

96
00:05:23,762 --> 00:05:25,094
No eres un chico normal de 25 años.

97
00:05:25,130 --> 00:05:27,130
Y decirte lo contrario
no hace que sea así.

98
00:05:27,165 --> 00:05:28,865
Lo hace engañoso.

99
00:05:29,935 --> 00:05:32,068
Mira, lo siento, tío, pero es la verdad.

100
00:05:34,840 --> 00:05:36,906
Es decir, yo tendré suerte

101
00:05:36,942 --> 00:05:38,875
si me hacen supervisor de
turno en unos dos meses.

102
00:05:38,910 --> 00:05:40,710
Sería un triunfo para mí.

103
00:05:40,745 --> 00:05:42,846
Pero tú, coges este trabajo con papá,

104
00:05:42,881 --> 00:05:44,047
cuando podrías estar ahí afuera...

105
00:05:44,082 --> 00:05:46,783
marcando una diferencia real,
ya sabes, ayudando a la gente.

106
00:05:46,818 --> 00:05:47,951
Entiendo.

107
00:05:47,986 --> 00:05:50,086
Con un gran poder, bla, bla, bla.

108
00:05:50,121 --> 00:05:51,855
Pero Willa está a salvo.

109
00:05:51,890 --> 00:05:54,757
Tú, mamá, papá, todos estamos a salvo.

110
00:05:54,793 --> 00:05:56,926
Lo he hecho con estos poderes.

111
00:05:59,030 --> 00:06:01,631
No quiero marcar una diferencia.

112
00:06:02,767 --> 00:06:03,900
Todo lo que quiero...

113
00:06:03,935 --> 00:06:05,835
es una cama de mi tamaño.

114
00:06:05,871 --> 00:06:07,737
Ya.

115
00:06:07,772 --> 00:06:09,806
Creo que eso podemos tenerlo.

116
00:06:22,787 --> 00:06:24,805
No entiendo por qué tardan tanto.

117
00:06:24,806 --> 00:06:25,822
Llevan con tu camioneta
desde hace un mes.

118
00:06:25,857 --> 00:06:27,757
Siguen esperando una pieza.

119
00:06:27,792 --> 00:06:28,958
Un distribuidor, creo.

120
00:06:28,994 --> 00:06:30,860
Un distribuidor. Puedo ir a Harry's,

121
00:06:30,896 --> 00:06:32,829
coger un distribuidor y volver
a tiempo para el postre.

122
00:06:32,864 --> 00:06:34,864
Bueno, Colorado está lejos de Harry's.

123
00:06:34,900 --> 00:06:36,900
¿Cómo se llama ese
lugar? Quiero conocerlo.

124
00:06:37,936 --> 00:06:39,736
Sí, es...

125
00:06:39,771 --> 00:06:41,704
el...

126
00:06:41,740 --> 00:06:43,740
¿Sabes? No es solo el distribuidor.

127
00:06:43,775 --> 00:06:45,675
Es el rotor,

128
00:06:45,710 --> 00:06:46,743
y la tapa,

129
00:06:46,778 --> 00:06:47,877
uno de los pistones está roto,

130
00:06:47,913 --> 00:06:49,078
y necesita un nuevo cigüeñal.

131
00:06:49,114 --> 00:06:51,915
Buen Dios, Holden, ¿cuánto
va a costar todo eso?

132
00:06:51,950 --> 00:06:53,917
No les tienes que pagar ni un céntimo
hasta que yo contacte con ellos,

133
00:06:53,952 --> 00:06:54,951
¿de acuerdo?

134
00:06:54,986 --> 00:06:57,887
Hablando de... perder el contacto,

135
00:06:57,923 --> 00:07:00,023
el pastor Ian ha
brillado por su ausencia.

136
00:07:01,726 --> 00:07:02,959
¿Está en... alguna especie
de peregrinación...?

137
00:07:02,994 --> 00:07:04,727
Luke. Vamos, tío.

138
00:07:04,763 --> 00:07:06,863
¿Qué? Solo estoy
preguntando si han roto.

139
00:07:10,101 --> 00:07:12,101
Eso no es asunto tuyo, pero nosotros...

140
00:07:12,137 --> 00:07:14,637
el pastor Ian está fuera
del mapa por ahora.

141
00:07:14,673 --> 00:07:16,105
Eso es todo lo que necesitas saber.

142
00:07:16,141 --> 00:07:19,075
Se está haciendo tarde. Debería irme.

143
00:07:20,745 --> 00:07:22,912
Te llevaré a casa.

144
00:07:22,948 --> 00:07:24,814
Vale, el lavavajillas está vacío.

145
00:07:24,849 --> 00:07:25,982
Dejaré las cacerolas en el fregadero.

146
00:07:26,017 --> 00:07:27,917
Las fregaré cuando vuelva.

147
00:07:27,953 --> 00:07:29,052
¿Vale?

148
00:07:29,087 --> 00:07:31,988
Nos vemos mañana a las ocho
de la mañana... en punto.

149
00:07:33,725 --> 00:07:35,992
Te va a llevar el jefe.

150
00:07:36,027 --> 00:07:37,794
¿Haciendo muchos amigos en el trabajo?

151
00:07:37,829 --> 00:07:39,787
Puede, si me enseñaras
a hacer esos adorables

152
00:07:39,788 --> 00:07:40,831
corazoncitos en sus cafés.

153
00:07:40,832 --> 00:07:42,065
Se llama "arte con espuma".

154
00:07:42,100 --> 00:07:43,733
   

155
00:07:57,749 --> 00:07:58,881
Ahí está.

156
00:08:01,019 --> 00:08:03,686
Diane, Tom.

157
00:08:03,722 --> 00:08:04,821
Gracias por la llamada, sheriff.

158
00:08:04,856 --> 00:08:06,622
Sí, solo John, por ahora.

159
00:08:07,659 --> 00:08:08,891
- Vale.
- Vale.

160
00:08:09,995 --> 00:08:11,995
Ella es... la agente especial Gale...

161
00:08:12,030 --> 00:08:14,630
Gale Borden. De la
oficina de Kansas City.

162
00:08:14,666 --> 00:08:15,832
Hola.

163
00:08:15,867 --> 00:08:17,834
- ¿Es agente del FBI?
- Así es.

164
00:08:19,704 --> 00:08:23,673
Me gustaría hablar con
ustedes de Cielo Vacío.

165
00:08:29,892 --> 00:08:33,009
Eso es un fallo.

166
00:08:33,617 --> 00:08:36,218
Oye, ayuda el mantener
los ojos abiertos...

167
00:08:36,253 --> 00:08:37,586
cuando tiras a canasta.

168
00:08:37,621 --> 00:08:39,521
- ¿En serio?
- Sí.

169
00:08:39,556 --> 00:08:41,657
Vale, con rebote en el tablero.

170
00:08:44,328 --> 00:08:45,327
   

171
00:08:48,699 --> 00:08:51,466
¿No crees que mamá y papá
parecían un poco... raros?

172
00:08:52,569 --> 00:08:53,702
¿Raros?

173
00:08:53,737 --> 00:08:56,371
¿Cuándo fue la última vez que mamá
se ofreció a llevar a papá a casa?

174
00:08:56,407 --> 00:08:59,341
Tío, mamá ni siquiera sabe que
me han echado de la universidad.

175
00:09:00,644 --> 00:09:03,245
Sí, mantengo las distancias.

176
00:09:03,280 --> 00:09:05,380
Oye, es tu turno, Space Jam.

177
00:09:13,657 --> 00:09:16,191
Vamos, ¿no creerás que...?

178
00:09:19,363 --> 00:09:21,630
Tío, eso fue hace como un mes.

179
00:09:23,400 --> 00:09:26,301
Si Cielo Vacío quisiera
venir a por nosotros...

180
00:09:26,337 --> 00:09:28,236
ya habría venido.

181
00:09:28,272 --> 00:09:31,239
No es Cielo Vacío. Es algo más.

182
00:09:31,275 --> 00:09:32,574
Una sensación.

183
00:09:34,278 --> 00:09:36,311
Como cuando te olvidas
de apagar la tostadora.

184
00:09:37,348 --> 00:09:40,282
Bueno, ¿se te olvidó
apagar la tostadora?

185
00:09:41,585 --> 00:09:43,685
Olvídalo. No es nada.

186
00:09:43,721 --> 00:09:46,355
¿Mi turno?

187
00:09:46,390 --> 00:09:48,223
Sí.

188
00:09:49,560 --> 00:09:51,226
   

189
00:09:51,261 --> 00:09:53,261
Perdiste.

190
00:09:53,297 --> 00:09:54,629
Vale, voy adentro. ¿Te vienes?

191
00:09:54,665 --> 00:09:56,631
Creo que me vendría bien practicar.

192
00:09:56,667 --> 00:09:58,567
Vale.

193
00:10:03,307 --> 00:10:04,639
Oye, Holden.

194
00:10:04,675 --> 00:10:07,542
Flexiona las rodillas
justo antes de lanzarla.

195
00:10:09,480 --> 00:10:11,380
Sí.

196
00:11:18,415 --> 00:11:20,482
¡Lo tenía ahora mismo!

197
00:11:21,518 --> 00:11:23,285
Vale, pediré otro.

198
00:11:23,320 --> 00:11:24,719
Disculpen, esto es vergonzoso.

199
00:11:24,755 --> 00:11:26,655
Hola, disculpe.

200
00:11:28,292 --> 00:11:30,559
¿Por casualidad tendría uno de sobra...?

201
00:11:32,396 --> 00:11:34,529
¡Sí! Genial. Gracias.

202
00:11:34,565 --> 00:11:36,531
La agente Borden ha estado buscando

203
00:11:36,567 --> 00:11:38,633
a algunas personas
desaparecidas en Kansas.

204
00:11:38,669 --> 00:11:40,335
Nueve.

205
00:11:40,370 --> 00:11:41,436
Nueve desapariciones.

206
00:11:41,472 --> 00:11:43,672
Todas de distintas edades,

207
00:11:43,707 --> 00:11:46,274
raza, género y religión.

208
00:11:46,310 --> 00:11:48,610
Nada que sugiera que esos
casos estén conectados,

209
00:11:48,645 --> 00:11:50,712
salvo uno...

210
00:11:50,747 --> 00:11:53,281
un punto de contacto digno de mención.

211
00:11:54,518 --> 00:11:55,684
¿Manos Amigas?

212
00:11:55,719 --> 00:11:58,620
Usted ha mantenido una relación
con el pastor Ian Brachman,

213
00:11:58,655 --> 00:11:59,754
¿es eso correcto?

214
00:11:59,790 --> 00:12:01,389
Correcto.

215
00:12:01,425 --> 00:12:03,325
¿Cuánto tiempo?

216
00:12:05,395 --> 00:12:07,395
Seis o...

217
00:12:07,431 --> 00:12:08,530
no, siete meses.

218
00:12:08,565 --> 00:12:10,465
¿Y tenían relaciones íntimas?

219
00:12:10,501 --> 00:12:12,434
   

220
00:12:12,469 --> 00:12:14,669
Sheriff...

221
00:12:14,705 --> 00:12:16,438
¿para qué hemos venido?

222
00:12:18,408 --> 00:12:21,276
Han venido porque quieren
proteger a su hijo, Holden.

223
00:12:22,446 --> 00:12:24,546
Usted le dijo al sheriff
Dayton que sospechaba

224
00:12:24,581 --> 00:12:27,349
que el pastor Ian, y por
extensión, Cielo Vacío,

225
00:12:27,384 --> 00:12:29,251
podrían estar interesados en
su hijo. ¿Es eso correcto?

226
00:12:29,286 --> 00:12:30,685
Sí, es correcto, pero no...

227
00:12:30,721 --> 00:12:32,587
¿Se han preguntado siquiera el porqué?

228
00:12:32,623 --> 00:12:34,623
- Holden estaba en coma y...
- Sí.

229
00:12:34,658 --> 00:12:36,558
durante doce años.

230
00:12:36,593 --> 00:12:39,494
Tengo su historial médico justo aquí.

231
00:12:39,530 --> 00:12:42,397
Está bien... No, ese no es.

232
00:12:42,466 --> 00:12:44,299
No, ese tampoco.

233
00:12:44,334 --> 00:12:46,368
Vale, bueno, de todos modos, lo he leído

234
00:12:46,403 --> 00:12:49,538
y decía que su hijo despertó
después de todo ese tiempo

235
00:12:49,573 --> 00:12:51,339
sin atrofias

236
00:12:51,375 --> 00:12:52,707
ni daños cerebrales,

237
00:12:52,743 --> 00:12:55,544
¿y ninguno de ustedes
encuentra esto extraño?

238
00:12:55,579 --> 00:12:57,345
Bueno, al principio...

239
00:12:57,381 --> 00:13:00,248
No es normal, lo admitiremos, pero...

240
00:13:00,284 --> 00:13:01,683
Holden no es el primer milagro.

241
00:13:03,554 --> 00:13:06,288
En realidad, lo sería,

242
00:13:06,323 --> 00:13:08,657
si de hecho existieran los milagros.

243
00:13:08,692 --> 00:13:11,326
Pero según mi experiencia,
los milagros son historias

244
00:13:11,361 --> 00:13:13,628
utilizadas para reclutar a incautos
para compartir una creencia.

245
00:13:13,664 --> 00:13:15,363
Como una secta.

246
00:13:16,500 --> 00:13:18,366
Mantuve a Holden con
respiración asistida

247
00:13:18,402 --> 00:13:21,369
porque creo en estas historias.

248
00:13:21,405 --> 00:13:22,537
Mantuvieron vivo a mi hijo.

249
00:13:22,573 --> 00:13:25,407
Bueno, no lo van a mantener a salvo.

250
00:13:25,442 --> 00:13:27,676
No por parte de Cielo Vacío.

251
00:13:27,711 --> 00:13:30,478
Y ni de convertirse en la
persona desaparecida número 10.

252
00:13:30,514 --> 00:13:33,281
Vale, vale, entonces...

253
00:13:33,317 --> 00:13:34,583
¿qué es lo que necesita de nosotros?

254
00:13:34,618 --> 00:13:36,551
Con el propósito de proteger a su hijo,

255
00:13:36,587 --> 00:13:38,386
necesitamos saber lo que Cielo Vacío

256
00:13:38,422 --> 00:13:39,654
quiere de él.

257
00:13:39,690 --> 00:13:43,391
Y habíamos pensado que...

258
00:13:43,427 --> 00:13:44,459
Ian,

259
00:13:44,494 --> 00:13:46,628
y su historia compartida...

260
00:13:52,636 --> 00:13:55,737
¿Quieren que vuelva con Ian?

261
00:13:55,772 --> 00:13:57,539
¿Qué...?

262
00:13:57,574 --> 00:13:58,673
Espere un minuto.

263
00:13:59,710 --> 00:14:01,343
¿Se han vuelto locos?

264
00:14:01,378 --> 00:14:04,379
Solo necesitamos que
mantenga el contacto con él.

265
00:14:04,414 --> 00:14:06,514
Y que sea de forma natural,

266
00:14:06,550 --> 00:14:08,283
a través de una relación,

267
00:14:08,318 --> 00:14:11,253
así será menos probable
que levante sospechas.

268
00:14:15,425 --> 00:14:17,225
No esperamos que lo decidan esta noche.

269
00:14:17,261 --> 00:14:19,327
¡No! No.

270
00:14:20,364 --> 00:14:21,663
Esa es mi respuesta.

271
00:14:24,668 --> 00:14:26,668
Venga, vámonos.

272
00:14:26,703 --> 00:14:28,603
- ¿Tom?
- No.

273
00:14:28,639 --> 00:14:30,305
Lo siento mucho.

274
00:15:43,347 --> 00:15:44,479
¿Luke?

275
00:16:05,235 --> 00:16:06,468
¿Luke?

276
00:16:47,248 --> 00:16:49,214
Y camino hasta llegar a ver su cara,

277
00:16:49,250 --> 00:16:50,449
y no es su cara, es...

278
00:16:52,219 --> 00:16:54,353
es la cosa que desapareció con Frost.

279
00:16:57,391 --> 00:17:00,125
¿Y si cuándo destruimos el Puente...?

280
00:17:00,161 --> 00:17:02,494
¿Y si rompimos algo? ¿Y
si empeoramos las cosas?

281
00:17:05,199 --> 00:17:07,099
Es solo un sueño.

282
00:17:08,369 --> 00:17:10,202
Tengo esta sensación

283
00:17:10,237 --> 00:17:12,271
de que dejamos algo inacabado.

284
00:17:12,306 --> 00:17:13,472
Los dos estábamos allí.

285
00:17:14,575 --> 00:17:16,542
Estábamos en el Puente
cuando se derrumbó.

286
00:17:16,577 --> 00:17:20,112
Evitaste que esas criaturas lo
cruzaran, ambos lo hemos visto.

287
00:17:20,147 --> 00:17:21,446
¿Cómo explicas los sueños?

288
00:17:21,482 --> 00:17:24,249
¡Son sueños! No significan nada.

289
00:17:24,285 --> 00:17:26,552
No lo crees de verdad.

290
00:17:26,587 --> 00:17:29,121
Creo que estamos a salvo.

291
00:17:33,561 --> 00:17:35,294
Vale...

292
00:17:35,329 --> 00:17:37,162
Bueno, ¿qué hay de Arthur?

293
00:17:37,198 --> 00:17:38,363
No, él...

294
00:17:38,399 --> 00:17:40,232
No podrá ayudarte.

295
00:17:42,469 --> 00:17:44,469
¿Aún no le has contado lo del Puente?

296
00:17:44,505 --> 00:17:46,371
Le dije que tú lo destruiste

297
00:17:46,407 --> 00:17:48,407
y que tuvimos éxito.

298
00:17:48,442 --> 00:17:50,209
¿Pero no lo de Celeste?

299
00:17:50,244 --> 00:17:52,177
¿Ni lo de tu madre?

300
00:17:53,547 --> 00:17:55,214
No está preparado para oírlo.

301
00:17:58,419 --> 00:18:00,185
No ha estado...

302
00:18:00,221 --> 00:18:01,486
siendo él mismo.

303
00:18:04,525 --> 00:18:06,191
Es mi transporte.

304
00:18:08,362 --> 00:18:09,494
Vale, bueno...

305
00:18:09,530 --> 00:18:12,130
cenamos esta noche, ¿recuerdas?

306
00:18:12,166 --> 00:18:14,366
Sí, vas a cocinar,
cómo podría olvidarlo.

307
00:18:14,401 --> 00:18:16,301
¿Tienes alguna alergia o...?

308
00:18:16,337 --> 00:18:18,237
Solo a los gatos.

309
00:18:21,208 --> 00:18:22,374
- Adiós.
- Adiós.

310
00:18:23,577 --> 00:18:24,543
Adiós.

311
00:18:24,578 --> 00:18:27,112
Mírate, ya tienes tus
pantalones de adulto.

312
00:18:27,147 --> 00:18:28,280
Impresionante.

313
00:18:30,351 --> 00:18:33,085
Su comida favorita son las empanadillas
en microondas y el batido de chocolate.

314
00:18:34,221 --> 00:18:36,088
En caso de que te preguntes qué hacer.

315
00:18:36,123 --> 00:18:37,256
Vale...

316
00:18:37,291 --> 00:18:39,091
Pensaré en algo, no te preocupes.

317
00:18:39,126 --> 00:18:40,125
No estoy preocupado.

318
00:18:41,295 --> 00:18:42,494
¿Al menos sabes cocinar?

319
00:18:43,597 --> 00:18:45,297
¿Tan difícil es?

320
00:18:47,301 --> 00:18:48,467
Sí, estoy un poco preocupado.

321
00:18:49,503 --> 00:18:52,104
De la forma en que lo veo,
si te atienes al horario,

322
00:18:52,139 --> 00:18:54,139
no veo por qué no podemos
conseguirte un puesto en plantilla

323
00:18:54,174 --> 00:18:55,374
junto a los AMT.

324
00:18:55,409 --> 00:18:57,276
Me gusta dónde estoy.

325
00:18:57,311 --> 00:19:01,046
Pero por ahora, puedo irme
haciendo mi propio camino.

326
00:19:23,504 --> 00:19:25,103
No, escucha,

327
00:19:25,139 --> 00:19:27,272
el único argumento
que vale la pena tener

328
00:19:27,308 --> 00:19:29,441
es Jordan contra LeBron y eso es todo.

329
00:19:29,476 --> 00:19:31,276
Solo digo que esperéis
un par de temporadas,

330
00:19:31,312 --> 00:19:34,212
podremos hablar del
asesino con cara de niño.

331
00:19:34,248 --> 00:19:36,315
- ¿Steph Curry?
- Curry tiene cinco récords en la NBA,

332
00:19:36,350 --> 00:19:38,417
incluyendo tiros de tres puntos
en un partido normal de temporada

333
00:19:38,452 --> 00:19:40,011
- y no me digáis...
- Si yo decidiera lanzar,

334
00:19:40,012 --> 00:19:41,637
tendría el récord de la NBA.

335
00:19:44,591 --> 00:19:47,259
¿Qué pasa contigo, Matthews?

336
00:19:47,294 --> 00:19:49,428
Has estado muy callado esta semana.

337
00:19:49,463 --> 00:19:52,331
¿Crees que Curry tiene piernas
para destronar al rey James?

338
00:19:55,369 --> 00:19:57,336
   

339
00:19:57,371 --> 00:20:00,405
Vamos, sé que no has nacido ayer.

340
00:20:01,608 --> 00:20:04,376
Puede que debiera ir arriba
y preguntárselo a tu papi.

341
00:20:07,481 --> 00:20:09,481
Creo que...

342
00:20:09,516 --> 00:20:11,550
Jordan es el más grande
de todos los tiempos.

343
00:20:11,585 --> 00:20:14,219
Todos los demás solo
optan al segundo puesto.

344
00:20:18,225 --> 00:20:20,192
¡No puedes discutir eso!

345
00:20:20,227 --> 00:20:21,259
¡Burnski!

346
00:20:23,530 --> 00:20:25,430
Juro que pensé que había acabado

347
00:20:25,466 --> 00:20:28,233
con los proyectos de ciencia
y los comentarios de texto.

348
00:20:28,268 --> 00:20:30,602
Y luego... ¡Bam!
Aparecen un par de críos

349
00:20:30,637 --> 00:20:34,473
vuelves a pasar por todo
el maldito asunto otra vez.

350
00:20:34,508 --> 00:20:38,143
Parece que fue ayer cuando nos íbamos
todos al Wayne's después del trabajo,

351
00:20:38,178 --> 00:20:40,412
jugábamos al billar y
nos emborrachábamos.

352
00:20:40,447 --> 00:20:43,582
Nos pegábamos un atracón de las mejores
hamburguesas a este lado de Kansas City.

353
00:20:43,617 --> 00:20:45,584
Ni una sola preocupación en el mundo.

354
00:20:45,619 --> 00:20:47,419
Un consejo, Matthews:

355
00:20:47,454 --> 00:20:49,421
No crezcas demasiado rápido.

356
00:20:49,456 --> 00:20:52,357
Y ni siquiera pienses en tener hijos.

357
00:20:52,393 --> 00:20:54,326
Nos veremos.

358
00:20:54,361 --> 00:20:55,527
Sí.

359
00:20:57,364 --> 00:21:01,099
A medida que se inhala, inhalas
suavemente a través de la nariz.

360
00:21:02,569 --> 00:21:05,203
Y según exhalas,

361
00:21:05,239 --> 00:21:07,472
exhalas por la nariz o por la boca.

362
00:21:10,244 --> 00:21:12,277
Esto ayuda a concentrarnos.

363
00:21:12,312 --> 00:21:13,478
Seguid...

364
00:21:13,514 --> 00:21:16,148
Sé que esto es un comienzo
de clase y todo eso,

365
00:21:16,183 --> 00:21:17,549
pero apostaría a que la
mayoría de nosotras sabemos

366
00:21:17,584 --> 00:21:20,152
como llenar de oxígeno
nuestros pulmones.

367
00:21:25,325 --> 00:21:28,260
¿Y qué es lo siguiente? ¿Nos
enseña cómo masticar la comida?

368
00:21:28,295 --> 00:21:29,594
¿Cómo lo sabes?

369
00:21:29,630 --> 00:21:31,530
Un golpe de suerte.

370
00:21:34,468 --> 00:21:36,501
En realidad esta es mi primera clase.

371
00:21:36,537 --> 00:21:38,570
No es broma.

372
00:21:38,605 --> 00:21:40,505
Soy Natalie.

373
00:21:41,575 --> 00:21:43,442
- Hola, Natalie, soy Robin.
- Hola.

374
00:21:49,991 --> 00:21:51,891
Champú.

375
00:21:51,926 --> 00:21:53,793
Espera, ese no.

376
00:21:53,828 --> 00:21:55,962
Coge otro, el orgánico.

377
00:21:55,997 --> 00:21:59,098
El de sin lágrimas tiene anestésicos
que congelan tus conductos lagrimales.

378
00:21:59,134 --> 00:22:01,000
¿Cómo sabes eso?

379
00:22:01,036 --> 00:22:03,803
Christine tiene todos los libros
para bebés que se hayan escrito.

380
00:22:03,838 --> 00:22:06,072
Y cuando estás con un niño
que grita 23 horas al día...

381
00:22:06,107 --> 00:22:08,741
Bueno, estoy seguro de
que agradece la ayuda.

382
00:22:08,777 --> 00:22:10,176
El pequeño es mi sobrino,

383
00:22:10,211 --> 00:22:12,945
y no quiero que crezca con
conductos lagrimales congelados.

384
00:22:12,981 --> 00:22:14,781
Vale.

385
00:22:14,816 --> 00:22:16,883
Oye, el otro día estuve pensando en

386
00:22:16,918 --> 00:22:19,052
todas las cosas que eres capaz de hacer,

387
00:22:19,087 --> 00:22:21,754
¿son hereditarias?

388
00:22:21,790 --> 00:22:23,923
Quiero decir, si Willa
y tú tuviérais un hijo.

389
00:22:27,128 --> 00:22:29,896
¿Nunca habláis de eso?

390
00:22:29,931 --> 00:22:31,731
   

391
00:22:31,766 --> 00:22:34,000
Un poco apresurado, ¿no crees?

392
00:22:34,035 --> 00:22:35,935
Quiero decir,

393
00:22:35,970 --> 00:22:37,804
ni siquiera hemos...

394
00:22:40,041 --> 00:22:42,809
Maldita sea, Matthews. ¿A qué
demonios estáis esperando?

395
00:22:42,844 --> 00:22:44,744
Willa y yo, nosotros...

396
00:22:44,779 --> 00:22:46,079
no vamos exactamente
por el libro, ¿vale?

397
00:22:46,114 --> 00:22:47,980
Solo estamos...

398
00:22:48,016 --> 00:22:50,817
esperando al momento adecuado.

399
00:22:50,852 --> 00:22:52,885
- ¿El momento adecuado?
- Sí.

400
00:22:54,255 --> 00:22:57,857
Esto no tendría nada que
ver con Charlie, ¿verdad?

401
00:22:59,994 --> 00:23:01,894
Te hice un favor
intentando dar con ella.

402
00:23:01,930 --> 00:23:03,830
Lo menos que puedes
hacer es devolvérmelo.

403
00:23:04,966 --> 00:23:06,966
Solo...

404
00:23:07,001 --> 00:23:08,935
ojalá supiera que estaba bien.

405
00:23:08,970 --> 00:23:12,105
Está bien. Por lo que me has contado,
parece que es una superviviente.

406
00:23:15,743 --> 00:23:16,976
Vale, escucha, Matthews,

407
00:23:17,011 --> 00:23:19,812
estoy muy lejos de poder ofrecer
ninguna clase de consejo de pareja,

408
00:23:19,848 --> 00:23:22,181
pero tienes algo bueno con Willa.

409
00:23:22,217 --> 00:23:23,950
Te quiere,

410
00:23:23,985 --> 00:23:26,752
¡y no te ha dejado tirado
con una bala en el hombro!

411
00:23:28,223 --> 00:23:31,157
Así que puede que
debieras dejar a Charlie

412
00:23:31,192 --> 00:23:34,193
y centrarte en lo que tienes
delante de las narices.

413
00:23:34,229 --> 00:23:37,029
Bueno, ¿de cuánto estás?

414
00:23:37,065 --> 00:23:38,898
Primer trimestre,

415
00:23:38,933 --> 00:23:41,033
aún lo mantengo bastante en secreto.

416
00:23:41,069 --> 00:23:42,768
¿Y tú?

417
00:23:42,804 --> 00:23:45,204
De veintidós semanas, un poco
más de la mitad del tiempo.

418
00:23:45,240 --> 00:23:48,774
Veintidós semanas, eso sería...

419
00:23:48,810 --> 00:23:50,076
El 19 de agosto.

420
00:23:50,111 --> 00:23:52,745
Un Leo. Regido por el sol.

421
00:23:52,780 --> 00:23:54,847
Fuerte, apasionado.

422
00:23:54,883 --> 00:23:56,883
- seguro de sí mismo.
- Sí.

423
00:23:56,918 --> 00:23:58,951
Y tú eres...

424
00:23:58,987 --> 00:24:00,853
no me lo digas...

425
00:24:00,889 --> 00:24:02,922
   

426
00:24:02,957 --> 00:24:04,690
¿Sagitario?

427
00:24:04,726 --> 00:24:06,125
¡Cerca! Escorpio.

428
00:24:06,161 --> 00:24:08,161
¡Vaya! Yo también.
¿Cuándo es tu cumpleaños?

429
00:24:08,196 --> 00:24:09,896
El 3 de noviembre.

430
00:24:09,931 --> 00:24:11,931
Yo soy del 11.

431
00:24:11,966 --> 00:24:14,901
Estás de broma. Ese es
nuestro aniversario.

432
00:24:14,936 --> 00:24:18,037
Mi mujer y yo tuvimos nuestra primera
cita el 11 de noviembre de 2014.

433
00:24:19,941 --> 00:24:22,041
   

434
00:24:22,076 --> 00:24:24,777
Vaya... coincidencia.

435
00:24:24,812 --> 00:24:26,979
Sí.

436
00:24:28,783 --> 00:24:30,950
¿Sigues con tu pareja?

437
00:24:30,985 --> 00:24:33,052
No te he visto anillo
de boda, así que...

438
00:24:33,087 --> 00:24:35,888
Solo lo he supuesto. Lo siento,
no debería haber preguntado.

439
00:24:38,860 --> 00:24:41,060
No... no pasa nada.

440
00:24:41,095 --> 00:24:42,895
   

441
00:24:44,866 --> 00:24:46,799
No somos... no estamos.

442
00:24:46,834 --> 00:24:47,900
Fue...

443
00:24:47,936 --> 00:24:49,902
Fue solo...

444
00:24:49,938 --> 00:24:51,204
cosa de una vez,

445
00:24:51,239 --> 00:24:54,740
una noche de borrachera en
una habitación de hotel.

446
00:24:54,776 --> 00:24:58,211
Pero fue una noche que recordaré
durante el resto de mi vida.

447
00:25:02,083 --> 00:25:04,951
Pero el padre,

448
00:25:04,986 --> 00:25:06,986
no tiene ni idea.

449
00:25:07,021 --> 00:25:08,988
Créeme, es mejor así.

450
00:25:09,023 --> 00:25:10,823
   

451
00:25:20,835 --> 00:25:22,101
¿Está bueno?

452
00:25:22,136 --> 00:25:24,170
No está muy picante, ¿no?

453
00:25:25,873 --> 00:25:28,074
¿Picante? No.

454
00:25:28,109 --> 00:25:29,976
Está muy bueno.

455
00:25:32,847 --> 00:25:34,914
No tenía pimienta negra molida,

456
00:25:34,949 --> 00:25:36,849
así la reemplacé por roja.

457
00:25:40,054 --> 00:25:42,755
Y le puse el doble de
todo, ya que somos dos.

458
00:25:45,226 --> 00:25:47,860
No, todo salió...

459
00:25:47,895 --> 00:25:49,795
Todo...

460
00:25:49,831 --> 00:25:51,097
Está muy bueno.

461
00:25:56,771 --> 00:25:59,138
¿Te parece algo de música?
Algo romántico, ¿tal vez?

462
00:26:01,009 --> 00:26:02,775
Veré qué puedo encontrar.

463
00:26:02,810 --> 00:26:03,909
De acuerdo.

464
00:26:20,995 --> 00:26:23,896
- ¿Está lo suficientemente alto?
- Está perfecto.

465
00:26:32,807 --> 00:26:33,939
   

466
00:26:35,743 --> 00:26:37,843
Entonces...

467
00:26:37,879 --> 00:26:39,912
¿el trabajo es bueno?

468
00:26:39,947 --> 00:26:42,748
Sí. Sí, el trabajo...

469
00:26:42,784 --> 00:26:43,983
es bueno.

470
00:26:44,018 --> 00:26:45,985
Requiere acostumbrarse un
poco, pero, ya sabes...

471
00:26:47,955 --> 00:26:49,722
Está este...

472
00:26:49,757 --> 00:26:51,891
chico en el almacén conmigo, Lenny.

473
00:26:51,926 --> 00:26:54,060
Es entretenido.

474
00:26:54,095 --> 00:26:56,762
Estaba discutiendo el otro día

475
00:26:56,798 --> 00:26:58,731
sobre cuántos anillos tiene Steph Curry.

476
00:26:58,766 --> 00:27:01,667
- ¿Anillos?
- Anillos de campeonato, sí.

477
00:27:01,703 --> 00:27:02,802
Y piensa que este tipo, Steph...

478
00:27:02,837 --> 00:27:04,937
¿Steph es un hombre?

479
00:27:06,040 --> 00:27:07,707
Bueno, es un...

480
00:27:07,742 --> 00:27:09,775
es un jugador de baloncesto.

481
00:27:09,811 --> 00:27:11,010
   

482
00:27:13,981 --> 00:27:16,716
De cualquier manera, dijo algo
sobre tener el récord de la NBA.

483
00:27:16,751 --> 00:27:19,051
No fue tan gracioso.

484
00:27:21,823 --> 00:27:23,723
Seguro que lo fue.

485
00:27:45,046 --> 00:27:47,847
- Dios mío.
- No...

486
00:27:47,882 --> 00:27:51,784
De acuerdo, no podemos comer
esto. ¿Qué quieres hacer?

487
00:27:51,819 --> 00:27:55,020
Lenny me habló de un
sitio... ¿el Wayne's?

488
00:27:55,056 --> 00:27:56,155
   

489
00:27:56,190 --> 00:27:59,125
La mejor hamburguesa de
este lado de Kansas City.

490
00:28:10,037 --> 00:28:13,105
"La mejor hamburguesa de
este lado de Kansas City".

491
00:28:13,141 --> 00:28:15,808
Tal vez ya tengas que estar borracho.

492
00:28:50,080 --> 00:28:53,781
De veintidós semanas, un poco
más de la mitad del tiempo.

493
00:28:53,817 --> 00:28:55,983
Veintidós semanas, eso sería...

494
00:28:56,019 --> 00:28:57,919
El 19 de agosto.

495
00:28:57,954 --> 00:28:59,754
Un Leo...

496
00:29:04,861 --> 00:29:06,794
La puerta estaba abierta.

497
00:29:07,964 --> 00:29:09,797
Sí...

498
00:29:11,101 --> 00:29:13,167
Estuve queriendo arreglarla.

499
00:29:13,203 --> 00:29:15,837
¿Sabes? Nunca se es demasiado
precavida en estos tiempos,

500
00:29:15,872 --> 00:29:17,772
con todos los cuarentones espeluznantes

501
00:29:17,807 --> 00:29:20,141
que merodean por los aparcamientos
de las clases de yoga prenatal.

502
00:29:20,176 --> 00:29:22,110
Quiero decir, ¿en serio? ¿Intentas

503
00:29:22,145 --> 00:29:24,145
acabar en una lista de
alerta de pervertidos?

504
00:29:26,216 --> 00:29:29,016
¿Cómo vamos con tu amiga?

505
00:29:29,052 --> 00:29:30,952
Vamos...

506
00:29:30,987 --> 00:29:33,988
exactamente por dónde necesitamos estar.

507
00:29:34,023 --> 00:29:35,990
No me apresures.

508
00:29:36,025 --> 00:29:38,860
No voy a apresurarte.

509
00:29:38,895 --> 00:29:40,728
Ramon, por otra parte,

510
00:29:40,764 --> 00:29:43,030
tiene muy poca capacidad
de concentración.

511
00:29:43,066 --> 00:29:45,199
Es como un niño de cinco años.

512
00:29:45,235 --> 00:29:48,136
En este momento, está vigilando
muy de cerca a Anabelle

513
00:29:48,171 --> 00:29:50,171
y...

514
00:29:50,206 --> 00:29:53,007
odio verlo inquieto.

515
00:29:53,042 --> 00:29:55,143
Ya conoces a Ramon
cuando se pone nervioso.

516
00:29:55,178 --> 00:29:57,078
Desaparece gente.

517
00:29:58,148 --> 00:30:00,815
Pero, de todas formas, tómate tu tiempo.

518
00:30:05,121 --> 00:30:07,088
Te conseguiré lo que quieres.

519
00:30:07,123 --> 00:30:09,824
Bueno, no es solo lo que quiera.

520
00:30:09,859 --> 00:30:12,026
Hicimos un trato. Quid pro quo.

521
00:30:12,061 --> 00:30:15,096
Anabelle no formaba parte del trato.

522
00:30:15,131 --> 00:30:17,198
Bueno, ahora sí.

523
00:30:22,272 --> 00:30:24,972
Oye, un momento.

524
00:30:25,008 --> 00:30:27,875
¿Estaba Freddie Mercury enfadado

525
00:30:27,911 --> 00:30:30,111
cuando se dio cuenta de que
había perdido su chaqueta?

526
00:30:33,249 --> 00:30:35,149
   

527
00:30:47,297 --> 00:30:50,097
   

528
00:30:50,166 --> 00:30:52,967
¡Cerca! Ha estado cerca.

529
00:30:53,002 --> 00:30:55,236
- Ha estado cerca.
- Ahora podría ir ganando.

530
00:30:55,271 --> 00:30:57,271
- Y aun así...
- ¡No vas a ganar!

531
00:30:57,307 --> 00:30:59,874
Voy a ganar. Vale...

532
00:30:59,909 --> 00:31:01,976
Allá vamos. Esta es la buena.

533
00:31:02,011 --> 00:31:04,045
Puedo sentirlo.

534
00:31:04,080 --> 00:31:05,813
Vale.

535
00:31:05,849 --> 00:31:08,049
   

536
00:31:08,084 --> 00:31:09,951
¿Lo hice? ¿Entró?

537
00:31:09,986 --> 00:31:11,953
No lo has conseguido.

538
00:31:13,089 --> 00:31:15,122
Pero, ¿sabes? Lo intentaste.

539
00:31:15,158 --> 00:31:16,791
Gracias.

540
00:31:17,961 --> 00:31:19,927
Creo...

541
00:31:19,963 --> 00:31:21,863
que lo que querías hacer...

542
00:31:23,833 --> 00:31:25,867
era esto.

543
00:31:30,907 --> 00:31:32,206
Maldita sea.

544
00:31:32,242 --> 00:31:34,242
Culpa mía.

545
00:31:34,277 --> 00:31:36,844
Parecía que esta también entraba.

546
00:31:39,282 --> 00:31:41,949
¿Vas a presentarme?

547
00:31:41,985 --> 00:31:43,150
   

548
00:31:45,889 --> 00:31:47,788
Willa, él es Stevie.

549
00:31:47,824 --> 00:31:50,258
Steven. Del trabajo.

550
00:31:50,293 --> 00:31:52,860
Estamos en medio de una partida.

551
00:31:54,030 --> 00:31:56,097
Holden y yo,

552
00:31:56,132 --> 00:31:58,933
no solo nos conocemos del trabajo.

553
00:31:58,968 --> 00:32:01,202
Fuimos juntos al colegio.

554
00:32:01,237 --> 00:32:03,771
¿Desde la guardería hasta séptimo?

555
00:32:05,241 --> 00:32:07,141
¿Recuerdas?

556
00:32:08,778 --> 00:32:11,779
No se acuerda.

557
00:32:12,949 --> 00:32:16,083
Este tío era un Einstein
cuando dábamos matemáticas,

558
00:32:16,119 --> 00:32:18,085
ciencias, lo que fuera.

559
00:32:18,121 --> 00:32:19,787
Nadie, quiero decir,

560
00:32:19,822 --> 00:32:22,056
nadie mejor del que copiar.

561
00:32:22,091 --> 00:32:24,125
Vale, bueno, encantado de verte, Steven.

562
00:32:29,032 --> 00:32:31,098
Hace que me pregunte...

563
00:32:31,134 --> 00:32:34,101
¿por qué un tío como tú,

564
00:32:34,137 --> 00:32:35,836
Holden Matthews,

565
00:32:35,872 --> 00:32:37,772
una celebridad local,

566
00:32:37,807 --> 00:32:40,174
trabajaría en el almacén?

567
00:32:42,879 --> 00:32:45,846
Tal vez para que papi pueda
conseguirte un buen ascenso.

568
00:32:48,184 --> 00:32:51,886
Hacerte jefe de proyectos y que
nadie mueva ni un párpado. ¿Es eso?

569
00:32:54,123 --> 00:32:57,224
¿Crees que puedes despertarte
después de doce años

570
00:32:57,260 --> 00:32:59,794
y pasar directamente al primer puesto?

571
00:33:01,164 --> 00:33:03,731
¿Quién va a interponerse en tu
camino? Eres el hijo del jefe.

572
00:33:03,766 --> 00:33:06,000
De verdad que solo
intentamos jugar al billar

573
00:33:06,035 --> 00:33:08,736
y ocuparnos de nuestros propios asuntos.

574
00:33:08,771 --> 00:33:11,772
Mira, podemos hablar de esto mañana.

575
00:33:11,808 --> 00:33:13,174
¿Te parece bien?

576
00:33:16,846 --> 00:33:18,879
No.

577
00:33:20,984 --> 00:33:23,884
Creo que también quiero jugar al billar.

578
00:33:26,155 --> 00:33:27,221
Entonces juega con nosotros.

579
00:33:29,125 --> 00:33:30,825
Juguemos una partida.

580
00:33:31,928 --> 00:33:33,194
A menos que pienses que vas a perder

581
00:33:33,262 --> 00:33:35,062
contra Einstein y su novia.

582
00:33:45,008 --> 00:33:46,907
Coloca las bolas, pimpollo.

583
00:34:43,933 --> 00:34:46,767
   

584
00:34:47,837 --> 00:34:49,203
Mala suerte, princesa.

585
00:34:57,213 --> 00:34:59,146
- ¡Sí!
- ¡Sí!

586
00:34:59,182 --> 00:35:01,882
¡No, no, no, no!

587
00:35:01,918 --> 00:35:05,052
Esa bola... ¡esa bola estaba parada!

588
00:35:05,088 --> 00:35:07,788
- Mala suerte, princesa.
- No.

589
00:35:07,824 --> 00:35:10,175
Lo he visto. Esa bola estaba parada.

590
00:35:10,960 --> 00:35:12,827
¡Has hecho algo!

591
00:35:12,862 --> 00:35:14,795
Levantaste la mesa.
Hiciste algo, no sé qué,

592
00:35:14,831 --> 00:35:16,163
pero esa bola estaba parada.

593
00:35:16,199 --> 00:35:18,766
Creo que has perdido, Stevie.

594
00:35:18,801 --> 00:35:20,000
Hasta mañana.

595
00:35:21,838 --> 00:35:23,804
Tramposo hijo de puta.

596
00:35:23,840 --> 00:35:25,206
¿Qué hiciste?

597
00:35:28,144 --> 00:35:30,211
   

598
00:35:41,858 --> 00:35:43,224
¿Qué hiciste, niño bonito?

599
00:36:12,855 --> 00:36:15,022
   

600
00:36:28,905 --> 00:36:30,871
Perdona por el desastre.

601
00:36:45,711 --> 00:36:47,085
Bueno...

602
00:36:47,086 --> 00:36:48,952
creo que ha dejado de sangrar.

603
00:36:48,987 --> 00:36:50,954
Déjame ver.

604
00:37:02,000 --> 00:37:03,733
   

605
00:37:03,769 --> 00:37:05,101
Creo que tienes razón.

606
00:37:05,137 --> 00:37:08,104
Disfrutaste, ¿verdad?

607
00:37:09,908 --> 00:37:12,909
¿Poniendo a Stevie y a los
otros tíos en su lugar?

608
00:37:14,046 --> 00:37:15,745
Te ha hecho feliz.

609
00:37:16,982 --> 00:37:18,782
Me ha sentado bien.

610
00:37:19,818 --> 00:37:21,952
La adrenalina, me he sentido...

611
00:37:21,987 --> 00:37:23,920
poderosa.

612
00:37:25,123 --> 00:37:27,791
Deberías haber dejado que me ocupara yo.

613
00:37:28,961 --> 00:37:30,126
¿Por qué?

614
00:37:32,965 --> 00:37:35,165
Has hecho lo correcto.

615
00:37:35,200 --> 00:37:36,867
Diste prueba de moderación.

616
00:37:38,904 --> 00:37:40,804
Mira, quizá...

617
00:37:40,839 --> 00:37:43,874
no podamos ser como esas
parejas normales que se ven...

618
00:37:43,909 --> 00:37:45,775
en restaurantes,

619
00:37:45,811 --> 00:37:47,777
y pasean cogidos de
la mano por la calle.

620
00:37:47,813 --> 00:37:49,779
Pero...

621
00:37:49,815 --> 00:37:52,015
creo que podemos acercarnos.

622
00:37:52,050 --> 00:37:54,851
Acercarnos lo suficiente a nuestra
propia versión de normalidad.

623
00:38:03,762 --> 00:38:05,962
¿Quieres entrar?

624
00:38:05,998 --> 00:38:08,064
   

625
00:38:08,100 --> 00:38:10,800
¿Qué pasa con tus padres?

626
00:38:13,038 --> 00:38:16,072
En otro momento, lo prometo. Es solo...

627
00:38:16,108 --> 00:38:19,943
Debería volver a casa
y ver cómo está Arthur.

628
00:38:21,179 --> 00:38:22,979
Deberías darle un descanso a ese labio.

629
00:38:23,015 --> 00:38:24,748
De acuerdo.

630
00:38:34,226 --> 00:38:36,059
- Buenas noches.
- Buenas noches.

631
00:40:00,245 --> 00:40:02,746
Estás mejorando con estos.

632
00:40:05,817 --> 00:40:08,118
Quizá uno de estos días
puedas dibujarme. ¿Qué dices?

633
00:40:08,153 --> 00:40:09,853
Uno de esos estúpidos dibujos

634
00:40:09,888 --> 00:40:12,155
con cabezas enormes y cuerpos diminutos.

635
00:40:16,028 --> 00:40:18,128
¿No te apetece hablar?

636
00:40:18,163 --> 00:40:19,996
Volveré dentro de una
hora por tu bandeja.

637
00:40:20,032 --> 00:40:21,931
Quiero ver ese plato vacío, señor.

638
00:40:24,036 --> 00:40:26,970
Holden Matthews.

639
00:40:27,005 --> 00:40:29,105
Necesito encontrar a Holden Matthews.

640
00:40:31,209 --> 00:40:33,043
¿Es amigo tuyo?

641
00:40:36,148 --> 00:40:37,947
Tendremos que preguntarle a tu médico,

642
00:40:37,983 --> 00:40:39,849
ver si estás preparado
para recibir visitas.

643
00:40:41,019 --> 00:40:44,220
Necesito encontrar a Holden Matthews.

644
00:40:47,192 --> 00:40:49,793
¿Qué demonios?

645
00:41:06,778 --> 00:41:08,144
¡No!

646
00:41:12,117 --> 00:41:14,017
¿Estás bien? ¿Te has quemado?

647
00:41:14,052 --> 00:41:16,219
- No, creo que no.
- ¿Qué pasó?

648
00:41:18,090 --> 00:41:20,090
Estaba a punto de irme y empezó
a preguntarme por alguien.

649
00:41:20,125 --> 00:41:21,991
Un nombre, solo repetía un nombre.

650
00:41:22,027 --> 00:41:23,126
¿Qué nombre?

651
00:41:23,161 --> 00:41:26,162
¿Por quién estaba preguntando?

652
00:41:28,880 --> 00:41:34,356
www.subtitulamos.tv

