1
00:00:16,320 --> 00:00:19,710
¿Espera marcar la diferencia
con este nuevo centro de trauma?

2
00:00:19,760 --> 00:00:22,790
Trabajamos en un entorno de gran presión

3
00:00:22,840 --> 00:00:27,150
y vuestras decisiones pueden
salvar vidas en un segundo.

4
00:00:27,968 --> 00:00:29,440
Pero ¿disfruta de eso?

5
00:00:30,570 --> 00:00:32,320
A veces.

6
00:00:33,080 --> 00:00:35,670
Por supuesto que cada
día trae nuevos retos.

7
00:00:35,720 --> 00:00:37,960
Nunca se sabe qué va a
entrar por la puerta.

8
00:01:47,192 --> 00:01:51,087
www.subtitulamos.tv

9
00:02:55,840 --> 00:02:57,640
- Hola.
- Hola.

10
00:02:58,480 --> 00:03:00,890
Soy... Dan.

11
00:03:01,440 --> 00:03:02,880
He venido por el traje.

12
00:03:03,480 --> 00:03:05,230
Disculpe, no sé...

13
00:03:05,280 --> 00:03:07,990
Trabajo en... Oxfam. Dan Bowker.

14
00:03:08,040 --> 00:03:10,710
Tu padre dijo que viniera a recogerlo.

15
00:03:10,760 --> 00:03:11,840
Perdone.

16
00:03:12,640 --> 00:03:14,270
Va a donar su traje a la beneficencia.

17
00:03:14,320 --> 00:03:16,560
Vale... Él no está aquí.

18
00:03:17,880 --> 00:03:18,610
Él...

19
00:03:19,160 --> 00:03:20,870
¿Lo ha olvidado, o...?

20
00:03:20,920 --> 00:03:22,590
No mencionó nada al respecto.

21
00:03:22,640 --> 00:03:23,540
Oh, vale.

22
00:03:26,760 --> 00:03:29,510
Bueno, le... dará una llamada.

23
00:03:31,280 --> 00:03:32,180
Disculpa.

24
00:03:35,240 --> 00:03:36,600
Perdona por esto.

25
00:03:41,880 --> 00:03:43,630
Está sonando.

26
00:03:43,680 --> 00:03:45,150
- Debes ser...
- Alana.

27
00:03:45,200 --> 00:03:46,910
- Su hija.
- Sí.

28
00:03:46,960 --> 00:03:48,800
Está orgulloso de ti. Te mencionó.

29
00:03:50,400 --> 00:03:52,000
Buzón de voz.

30
00:04:01,200 --> 00:04:03,430
Hola, Jon. Dan Bowker.

31
00:04:03,480 --> 00:04:05,375
Estoy en su casa por el traje.

32
00:04:05,402 --> 00:04:07,666
Su hija no parece saber nada de eso.

33
00:04:09,840 --> 00:04:12,480
Si puede, ¿podría devolverme
la llamada? Adiós.

34
00:04:13,720 --> 00:04:15,990
Bueno, esperemos que vuelva a llamar.

35
00:04:16,040 --> 00:04:19,960
Tal vez lo olvidó, o lo dejó en alguna
parte. ¡Espero que no lo lleve puesto!

36
00:04:21,280 --> 00:04:23,480
Puede tardar un rato en contestar.

37
00:04:27,480 --> 00:04:29,560
Vine aquí especialmente, así que...

38
00:04:32,920 --> 00:04:34,590
Sí.

39
00:04:34,640 --> 00:04:35,760
Vale.

40
00:04:37,800 --> 00:04:42,840
Está bien. Esperaré aquí y... cuando
conteste, puedo volver a llamar.

41
00:04:47,000 --> 00:04:48,360
¿Sabe cuál es?

42
00:04:49,080 --> 00:04:52,080
Lo llevaba puesto la última vez
que nos vimos. Uno de cuadros.

43
00:04:52,720 --> 00:04:54,864
Dijo que se lo iba a quitar y que iba a

44
00:04:54,891 --> 00:04:56,986
limpiarlo en seco y luego nos lo daría.

45
00:04:58,080 --> 00:04:59,910
¿Lo reconocería?

46
00:04:59,960 --> 00:05:01,230
Podría.

47
00:05:01,280 --> 00:05:02,880
Vale...

48
00:05:04,280 --> 00:05:06,080
¿Quiere entrar y echar un vistazo?

49
00:05:06,760 --> 00:05:08,840
- Probablemente estés ocupada.
- No se preocupe.

50
00:05:10,520 --> 00:05:12,320
- Bueno, ¿podría...?
- Claro.

51
00:05:12,920 --> 00:05:14,320
Gracias.

52
00:05:19,920 --> 00:05:21,470
¡Bonito lugar!

53
00:05:21,520 --> 00:05:24,550
Sí, llevamos aquí un tiempo.
Mucho trabajo para conseguirla.

54
00:05:25,800 --> 00:05:28,240
- Debe costar un montón.
- Ah, supongo.

55
00:05:29,040 --> 00:05:31,320
- ¿No lo has buscado en Internet?
- ¿Qué?

56
00:05:31,960 --> 00:05:34,070
Apuesto a que tu padre sí.
Es lo que hacen los hombres.

57
00:05:34,120 --> 00:05:36,230
Se obsesionan con los
precios de las propiedades.

58
00:05:36,280 --> 00:05:39,430
No creo que tenga tiempo para
eso. Y le encanta este lugar.

59
00:05:39,480 --> 00:05:42,280
- Apuesto a que sí.
- No querría mudarme. Aquí arriba.

60
00:05:43,040 --> 00:05:44,440
Sí.

61
00:05:47,080 --> 00:05:51,590
Bueno, con suerte volverá a
llamar mientras yo esté aquí.

62
00:05:51,640 --> 00:05:53,310
Quiero decir que podría estar
inventándome todo esto.

63
00:05:53,360 --> 00:05:56,470
No quieres que un tipo raro se lleve
uno de los trajes de tu padre.

64
00:06:01,680 --> 00:06:03,480
No mentíamos. ¡Mira estos!

65
00:06:06,840 --> 00:06:08,830
Entonces, ¿estás en la universidad?

66
00:06:08,880 --> 00:06:10,880
En el instituto. Solo estoy
haciendo mi selectividad.

67
00:06:11,600 --> 00:06:13,990
¿Y luego irás a ella?

68
00:06:14,040 --> 00:06:16,440
Podría tomarme un año sabático
primero, con mi novia.

69
00:06:17,440 --> 00:06:20,000
Un año sabático. Es una gran idea.

70
00:06:20,680 --> 00:06:22,160
Eso es lo que hice yo.

71
00:06:23,280 --> 00:06:24,910
Sí.

72
00:06:24,960 --> 00:06:28,920
África, luego a través
de... Tailandia, Indonesia.

73
00:06:29,600 --> 00:06:32,870
Un poco de trabajo benéfico,
pero principalmente viajaba.

74
00:06:32,920 --> 00:06:35,110
Lo mejor que he hecho en mi vida.

75
00:06:35,160 --> 00:06:36,550
Este.

76
00:06:36,600 --> 00:06:38,190
Oh, claro.

77
00:06:38,240 --> 00:06:40,030
Tiene sentido. Lo tiene
desde hace mucho.

78
00:06:40,080 --> 00:06:42,360
Sí, vamos a conseguir bastante
por él. Es de calidad.

79
00:06:43,200 --> 00:06:46,840
- ¿A qué hora regresa normalmente?
- Hoy no hasta tarde.

80
00:06:47,760 --> 00:06:48,960
Bien.

81
00:06:50,040 --> 00:06:52,120
No quiero simplemente
cogerlo y llevarlo.

82
00:06:58,480 --> 00:07:00,320
Papá no cree que deba
hacer el año sabático.

83
00:07:01,040 --> 00:07:02,150
¿Perdona?

84
00:07:02,200 --> 00:07:04,750
Siempre dijo que debería ir
directamente a la facultad de medicina.

85
00:07:04,800 --> 00:07:07,040
- Oh, ¿vas a ser médico?
- Eso espero.

86
00:07:07,880 --> 00:07:09,680
- ¿Igual que él?
- Sí.

87
00:07:10,360 --> 00:07:12,160
Y eso es lo que quieres hacer, ¿no?

88
00:07:13,120 --> 00:07:14,790
Sí.

89
00:07:14,840 --> 00:07:16,830
Bueno, ¿cuál es la...?

90
00:07:16,880 --> 00:07:18,350
Perdona, yo...

91
00:07:18,400 --> 00:07:20,360
- No tiene nada que ver conmigo.
- ¿Qué?

92
00:07:21,700 --> 00:07:24,870
Bueno, iba... solo iba a
preguntar cuál era la prisa.

93
00:07:24,920 --> 00:07:28,710
Si vas a prepararte para ser
médico, eso no va a desaparecer.

94
00:07:28,760 --> 00:07:32,440
- ¿Qué, tienes 18 años?
- 17. 18 el mes que viene.

95
00:07:33,040 --> 00:07:35,190
Bueno... tienes mucho tiempo.

96
00:07:35,740 --> 00:07:37,160
¡Ojalá le dijera eso a él!

97
00:07:38,800 --> 00:07:40,952
¿Y tu novia? ¿Qué quiere hacer?

98
00:07:40,979 --> 00:07:43,520
Arte. Le gusta el arte.

99
00:07:45,000 --> 00:07:46,990
Mi padre...

100
00:07:47,040 --> 00:07:48,870
solía...

101
00:07:48,920 --> 00:07:50,640
solía controlar mi vida.

102
00:07:51,760 --> 00:07:53,550
Creo que por eso me fui.

103
00:07:53,600 --> 00:07:56,350
Perdona, no digo que eso es
lo que esté haciendo el tuyo.

104
00:07:56,400 --> 00:07:59,510
Estoy seguro de que ya que eres adulta,
puedes tomar tus propias decisiones.

105
00:07:59,560 --> 00:08:00,630
Sí.

106
00:08:00,680 --> 00:08:04,870
Pero llegué a un punto con mi padre,
uno de los mejores momentos de mi vida,

107
00:08:04,920 --> 00:08:07,110
que él realmente me estaba
molestando, estaba encima

108
00:08:07,160 --> 00:08:10,760
diciéndome qué hacer,
tratándome como a un niño.

109
00:08:11,720 --> 00:08:14,950
Y me di la vuelta y le dije
que se fuera a freír churros.

110
00:08:15,000 --> 00:08:16,830
- ¿Sí?
- Sí.

111
00:08:16,880 --> 00:08:18,350
Le puse freno.

112
00:08:18,400 --> 00:08:20,600
- Todo cambió.
- Claro.

113
00:08:22,360 --> 00:08:27,190
¿Sabes? A tu edad, tienes que
reclamar... tu independencia.

114
00:08:27,240 --> 00:08:30,080
No te la van a dar.
Tienes que... cogerla.

115
00:08:33,520 --> 00:08:36,400
En realidad, él... mencionó a tu novia.

116
00:08:37,080 --> 00:08:39,360
- Kate.
- Kate, claro.

117
00:08:42,080 --> 00:08:43,480
¿Diciendo qué?

118
00:08:44,120 --> 00:08:46,920
No, no tiene ningún problema
con ella, ni nada de eso.

119
00:08:47,760 --> 00:08:52,190
Pero tiene la preocupación de que
tal vez esté ejerciendo una...

120
00:08:52,240 --> 00:08:54,590
una influencia sobre ti.

121
00:08:54,640 --> 00:08:57,670
- Quizá haciendo que te retrases.
- ¿Por qué? ¿Porque es una chica?

122
00:08:57,720 --> 00:08:59,520
No, creo que es por la cosa del arte.

123
00:09:00,660 --> 00:09:02,280
Y también mencionó que...

124
00:09:03,440 --> 00:09:06,000
ella le llamó por su nombre
cuando la presentaste.

125
00:09:06,720 --> 00:09:08,910
Ella...

126
00:09:08,960 --> 00:09:11,240
¿Cómo se supone que lo llame? ¿Señor?

127
00:09:12,440 --> 00:09:14,510
Creo que pensó que era demasiado pronto.

128
00:09:14,560 --> 00:09:16,510
Un poco atrevido.

129
00:09:16,560 --> 00:09:21,790
Y eso le ha hecho temer que pudiera
estar... haciendo que te distancies.

130
00:09:21,840 --> 00:09:23,240
Sí, bueno, no lo hace.

131
00:09:25,680 --> 00:09:27,310
Solo está preocupado, creo.

132
00:09:27,360 --> 00:09:29,190
Él ni siquiera la conoce, y es...

133
00:09:31,120 --> 00:09:32,990
No debería de haber dicho nada.

134
00:09:33,040 --> 00:09:35,870
¿Sabes qué? Él es... un gran hombre.

135
00:09:35,920 --> 00:09:38,950
Y... apuesto a que un gran padre.

136
00:09:39,000 --> 00:09:41,630
Sí, a veces. Solo...

137
00:09:42,800 --> 00:09:44,790
Sí, puede ser un poco controlador.

138
00:09:44,840 --> 00:09:48,150
Por eso no le gusta Kate, porque
no era lo que tenía en mente.

139
00:09:48,200 --> 00:09:50,120
Perdone. ¡Solo es inoportuno!

140
00:09:51,100 --> 00:09:52,300
No es su problema.

141
00:09:53,520 --> 00:09:54,550
¿Ha contestado al mensaje?

142
00:09:58,920 --> 00:10:00,350
No.

143
00:10:00,400 --> 00:10:03,240
¿Debería intentar llamarlo? Él
normalmente me responde, si puede.

144
00:10:03,880 --> 00:10:06,280
- Bueno, ¿si no te importa?
- Sí, no hay problema.

145
00:10:17,080 --> 00:10:18,680
¿Dónde he...?

146
00:10:26,760 --> 00:10:28,120
¿Qué?

147
00:10:29,440 --> 00:10:30,880
Me estoy volviendo loca.

148
00:10:31,600 --> 00:10:33,240
Debo haberlo dejado en alguna parte.

149
00:10:45,240 --> 00:10:47,630
- ¿Qué está haciendo?
- Tengo tu teléfono.

150
00:10:47,680 --> 00:10:48,910
¿Qué?

151
00:10:48,960 --> 00:10:50,950
Lo cogí cuando entramos.

152
00:10:51,000 --> 00:10:52,950
Lo siento.

153
00:10:53,000 --> 00:10:54,920
Bueno, ¿puede devolvérmelo, entonces?

154
00:10:55,560 --> 00:10:56,910
Lo siento.

155
00:10:57,460 --> 00:10:58,180
Mierda.

156
00:10:59,160 --> 00:11:02,600
Vale. ¿Qué está pasando?

157
00:11:04,720 --> 00:11:06,320
¿Qué quiere?

158
00:11:11,008 --> 00:11:13,008
Solo quiero ser justo.

159
00:11:33,214 --> 00:11:34,844
- ¿Denise?
- Sí.

160
00:11:34,894 --> 00:11:36,764
¿Puedes cancelar la última cita de hoy?

161
00:11:36,814 --> 00:11:39,484
- ¿Cancelarla? Pero...
- No me siento muy bien.

162
00:11:39,534 --> 00:11:41,534
Sí. Vale.

163
00:11:53,385 --> 00:11:56,143
VOY A CASA DE KATE. CENARÉ ALLÍ. AX

164
00:12:11,654 --> 00:12:13,974
Hola. ¿Estás bien?

165
00:12:15,174 --> 00:12:17,484
Sí, bien. ¿Nos vamos?

166
00:12:17,534 --> 00:12:20,644
Lo siento. Literalmente,
me acaban de llamar.

167
00:12:20,694 --> 00:12:24,454
- Dijiste que tendrías tiempo. - Pensé
que lo tendría, pero ya sabes cómo es.

168
00:12:25,254 --> 00:12:27,084
Bien.

169
00:12:27,134 --> 00:12:28,814
¿Qué? ¿Qué pasa?

170
00:12:29,694 --> 00:12:30,844
¿Eres feliz?

171
00:12:30,894 --> 00:12:32,524
Bueno, sí.

172
00:12:32,574 --> 00:12:34,494
¿Conmigo? ¿Con nosotras?

173
00:12:35,094 --> 00:12:37,654
Por supuesto. ¿Ha pasado algo?

174
00:12:38,934 --> 00:12:40,044
No lo sé.

175
00:12:40,094 --> 00:12:42,254
- Lo siento. ¿Jon?
- Sí.

176
00:12:44,534 --> 00:12:48,814
Sí. Escucha, hablaremos esta noche,
¿vale? Lo que sea, lo arreglaremos.

177
00:12:50,014 --> 00:12:52,254
- Sí, está bien. Nos vemos luego.
- De acuerdo.

178
00:12:53,454 --> 00:12:55,054
Te quiero.

179
00:13:32,174 --> 00:13:33,724
¿Sr. Bowker?

180
00:13:33,774 --> 00:13:37,254
Siento venir a su casa. Sé
lo que debe parecer esto.

181
00:13:38,814 --> 00:13:41,004
En verdad necesito hablar con alguien.

182
00:13:41,054 --> 00:13:45,254
Bueno. Perdone, pero ¿cómo
consiguió mi domicilio?

183
00:13:46,614 --> 00:13:48,764
Aparece en la página web de la empresa.

184
00:13:48,814 --> 00:13:51,284
Es su dirección de correspondencia.

185
00:13:51,334 --> 00:13:55,494
No atiendo a gente aquí. Tendrá
que pedir una cita en el despacho.

186
00:13:56,174 --> 00:13:58,174
Me ha dejado mi esposa.

187
00:13:59,934 --> 00:14:01,564
Eso debe ser muy angustioso.

188
00:14:01,614 --> 00:14:03,214
Sé que esto debe parecer...

189
00:14:04,854 --> 00:14:06,204
peligroso.

190
00:14:06,254 --> 00:14:07,534
Lo que sea.

191
00:14:08,574 --> 00:14:11,294
Oh, Dios, está asustada. Por
supuesto que sí. Dios, yo...

192
00:14:12,334 --> 00:14:13,454
Una equivocación.

193
00:14:14,094 --> 00:14:16,774
Disculpe, me iré.

194
00:14:18,894 --> 00:14:21,694
Daniel... ¿Está bien?

195
00:14:26,334 --> 00:14:29,150
Iba caminando por el puente
de camino hacia aquí...

196
00:14:29,177 --> 00:14:31,291
ya sabe, el que está sobre
la carretera principal

197
00:14:31,318 --> 00:14:34,294
y quería saltar delante del tráfico.

198
00:14:35,607 --> 00:14:39,174
Pero pensé: No, voy a
venir aquí y usted...

199
00:14:42,854 --> 00:14:44,614
No importa. Olvídelo.

200
00:14:46,694 --> 00:14:49,204
Mi hija... Mi hija
está fuera esta noche.

201
00:14:49,254 --> 00:14:53,254
Así que si entra... podemos
hablar durante media hora.

202
00:14:54,374 --> 00:14:56,374
¿Estaría bien eso?

203
00:14:59,854 --> 00:15:01,044
Gracias.

204
00:15:11,214 --> 00:15:13,164
Bonito lugar.

205
00:15:13,214 --> 00:15:14,884
¿Un café?

206
00:15:14,934 --> 00:15:18,284
- Sí, eso sería genial. Gracias.
- ¿Le gustaría sentarse?

207
00:15:18,334 --> 00:15:19,734
Vale.

208
00:16:12,854 --> 00:16:16,404
Y yo digo: "Lo estás diciendo
mal. Es satsu-máah".

209
00:16:16,454 --> 00:16:19,004
¿Sat... satsu-máah?
Quieres decir: sat-sú-ma.

210
00:16:19,054 --> 00:16:21,164
Es que lo aprendí mal de niña.

211
00:16:21,214 --> 00:16:22,324
Satsu-máah.

212
00:16:22,374 --> 00:16:25,644
Pero ahora me doy cuenta cada vez
que lo digo desde hace 35 años,

213
00:16:25,694 --> 00:16:28,124
que la gente debe haber
pensado: "¿Qué le pasa a esta?".

214
00:16:28,174 --> 00:16:30,524
- Bueno, es un poco lela.
- ¡Lo sé!

215
00:16:30,574 --> 00:16:33,924
- ¿Cómo has pasado la facultad de
medicina? - ¿Tú no tienes cosas así?

216
00:16:33,974 --> 00:16:35,684
- No.
- ¡Sí!

217
00:16:35,734 --> 00:16:37,334
En serio que no.

218
00:16:38,534 --> 00:16:41,004
- ¿Quieres tomar una copa esta noche?
- ¿Disculpa?

219
00:16:41,054 --> 00:16:43,324
Cuando salgamos, ¿quieres
ir a tomar una copa?

220
00:16:43,374 --> 00:16:46,724
- ¿Quieres decir...?
- Un líquido alcohólico.

221
00:16:46,774 --> 00:16:48,774
- ¿Vas a ir con amigos?
- No.

222
00:16:51,214 --> 00:16:52,104
Bueno, yo...

223
00:16:52,854 --> 00:16:54,964
Bueno, probablemente
debería volver, ya sabes.

224
00:16:55,014 --> 00:16:56,894
- Mira cómo te sientes.
- Vamos a trabajar hasta tarde.

225
00:17:00,174 --> 00:17:01,454
¿Va todo bien?

226
00:17:02,767 --> 00:17:04,868
NO LLAMES A LA POLICÍA O
ELLA MORIRÁ. VEN AHORA.

227
00:17:04,894 --> 00:17:07,004
¿Jon?

228
00:17:07,054 --> 00:17:09,524
Es una problema... familiar. Tú...

229
00:17:09,574 --> 00:17:12,044
- Busca alguien que me cubra.
- Claro. ¿Qué pasó?

230
00:17:15,774 --> 00:17:18,684
Hola. Soy Lisa Allerton.
Por favor, deje un mensaje.

231
00:17:26,694 --> 00:17:28,294
¿Qué pasó?

232
00:17:29,854 --> 00:17:33,654
Bueno, le dije que me sentía
atraído por otras personas.

233
00:17:34,814 --> 00:17:37,934
Y desde que nos conocimos he
estado pensando en ello, y...

234
00:17:39,774 --> 00:17:45,324
Disculpe. Esa lámpara, la
estaba viendo ahora mismo.

235
00:17:45,374 --> 00:17:46,564
Es asombrosa.

236
00:17:46,614 --> 00:17:48,404
¿Fue cara?

237
00:17:48,454 --> 00:17:51,374
No... estoy segura de lo
que pagamos por ella.

238
00:17:55,214 --> 00:17:57,204
Es una casa muy bonita.

239
00:17:57,254 --> 00:17:58,654
Gracias.

240
00:17:59,374 --> 00:18:02,054
Debe valer mucho dinero.

241
00:18:06,734 --> 00:18:08,934
¿Quiere volver a
contarme lo de su esposa?

242
00:18:09,774 --> 00:18:11,174
Sí.

243
00:18:12,414 --> 00:18:15,214
Bueno, el sexo no funcionó.

244
00:18:16,334 --> 00:18:17,694
No estaba en un buen momento.

245
00:18:18,294 --> 00:18:20,604
Desde la última vez que
hablamos he perdido mi trabajo.

246
00:18:20,654 --> 00:18:22,284
Lamento oír eso.

247
00:18:22,334 --> 00:18:24,364
- Dijo que era en una cafetería.
- Sí.

248
00:18:24,414 --> 00:18:28,284
Estaba funcionando bien, y
entonce me llevaron a un aparte

249
00:18:28,334 --> 00:18:31,854
y me dijeron que mi período
de prueba había acabado...

250
00:18:32,934 --> 00:18:35,484
- que ya no me necesitaban.
- ¿Le dieron alguna razón?

251
00:18:35,534 --> 00:18:37,774
Sí, me dieron tres
razones... todo una mierda.

252
00:18:39,014 --> 00:18:41,334
- Sé la auténtica razón.
- ¿Qué?

253
00:18:42,054 --> 00:18:45,564
- Quince mil libras.
- ¿Disculpe?

254
00:18:45,614 --> 00:18:50,604
Estaba viendo un programa en televisión
sobre construcción de casas muy caras,

255
00:18:50,654 --> 00:18:56,444
y esa gente tenía una... una
lámpara como esa, hecha a medida,

256
00:18:56,494 --> 00:19:00,724
y costaba alrededor de... 15.000 libras.

257
00:19:00,774 --> 00:19:02,894
Como dije... no lo recuerdo.

258
00:19:04,694 --> 00:19:06,694
¿No recuerda tanto dinero?

259
00:19:09,054 --> 00:19:12,374
¿Cuál es la razón, Dan.. de
que haya perdido su trabajo?

260
00:19:15,414 --> 00:19:18,334
Bueno, sí, el sexo no funcionaba.

261
00:19:19,254 --> 00:19:21,254
Y ella no tenía suficiente.

262
00:19:21,854 --> 00:19:23,854
Y me dejó.

263
00:19:24,494 --> 00:19:26,294
¿Se llevó los niños?

264
00:19:28,294 --> 00:19:29,654
Su hija.

265
00:19:30,494 --> 00:19:31,964
¿Es su única hija?

266
00:19:32,014 --> 00:19:33,774
¿Mencioné que tenía una hija?

267
00:19:34,414 --> 00:19:35,974
Dijo que había salido.

268
00:19:37,014 --> 00:19:38,724
Cierto.

269
00:19:38,774 --> 00:19:40,134
Y...

270
00:19:41,174 --> 00:19:42,534
Bien.

271
00:19:44,094 --> 00:19:46,964
Era molesto. Por eso perdí
mi trabajo. Me intimidaron.

272
00:19:47,014 --> 00:19:48,414
¿Por quién fue intimidado?

273
00:19:49,054 --> 00:19:51,574
¿Su marido es médico?

274
00:19:56,214 --> 00:19:57,774
¿También sabe eso?

275
00:19:59,894 --> 00:20:01,894
Sí.

276
00:20:03,174 --> 00:20:05,694
Dan, ¿me envió usted unas fotos hoy?

277
00:20:15,254 --> 00:20:17,934
Solo quería que supiera la verdad.

278
00:20:18,694 --> 00:20:22,494
No tuve que esperar mucho
antes de verlos juntos.

279
00:20:23,094 --> 00:20:25,004
Y entonces hablé con uno de sus colegas,

280
00:20:25,054 --> 00:20:29,734
y dijeron: "Sí, todo el mundo
sabe lo de su flirteo".

281
00:20:34,414 --> 00:20:36,214
Su marido.

282
00:20:37,894 --> 00:20:39,924
¿Confía en él?

283
00:20:39,974 --> 00:20:41,134
Por supuesto.

284
00:20:42,134 --> 00:20:44,134
¿Incluso ahora?

285
00:20:46,254 --> 00:20:48,094
Estamos casados.

286
00:20:51,454 --> 00:20:52,654
Cierto.

287
00:20:54,614 --> 00:20:57,044
Vamos a terminar ya.

288
00:20:57,094 --> 00:20:58,894
Es un shock...

289
00:21:00,134 --> 00:21:02,540
pensar que podría haber
estado con otra mujer,

290
00:21:02,567 --> 00:21:04,920
porque él siempre ha sido muy de fiar.

291
00:21:05,694 --> 00:21:09,294
¿Alguna vez ha pensado que podría
no ser la persona que cree que es?

292
00:21:11,294 --> 00:21:15,374
Sé que las cosas han sido difíciles
para usted en este momento...

293
00:21:16,374 --> 00:21:19,534
y ha desarrollado una
especie de interés en mí.

294
00:21:20,894 --> 00:21:23,494
Así que voy a pedirle que se vaya ya.

295
00:21:25,254 --> 00:21:27,014
No he acabado mi café.

296
00:21:29,254 --> 00:21:31,494
Si no se va ahora, Dan...

297
00:21:32,254 --> 00:21:34,644
voy a llamar a la policía.

298
00:21:34,694 --> 00:21:38,494
Y dado todo lo que ha pasado,
no creo que necesite eso.

299
00:21:40,494 --> 00:21:42,294
No está ahí.

300
00:21:54,494 --> 00:21:55,934
No.

301
00:22:00,854 --> 00:22:02,454
Lo siento.

302
00:22:10,374 --> 00:22:11,694
Lo siento.

303
00:22:15,694 --> 00:22:19,094
No necesita eso para que le escuche.

304
00:22:20,774 --> 00:22:23,854
Yo le envié ese mensaje... antes.

305
00:22:27,254 --> 00:22:29,254
Su hija estaba aquí.

306
00:22:31,534 --> 00:22:33,524
Ella escuchó.

307
00:22:35,094 --> 00:22:36,644
"Hola. Soy Lisa Allerton."

308
00:22:36,694 --> 00:22:38,454
¿Dónde está?

309
00:22:39,214 --> 00:22:40,524
¿Está bien?

310
00:22:49,494 --> 00:22:51,054
¡¿Está bien?!

311
00:23:08,334 --> 00:23:11,124
Vamos, vamos, vamos, vamos. ¡Vamos!

312
00:23:11,174 --> 00:23:13,404
Vamos, vamos, vamos, vamos.

313
00:23:14,894 --> 00:23:16,094
¿Dónde está?

314
00:23:21,538 --> 00:23:22,848
Arriba.

315
00:23:24,778 --> 00:23:26,248
Baja.

316
00:23:26,298 --> 00:23:29,418
Le dije que no hiciera ningún
ruido... o le haría daño a usted.

317
00:23:30,018 --> 00:23:33,698
Quería hablar primero con usted,
averiguar si confiaba en su marido.

318
00:23:35,258 --> 00:23:37,298
No lo hace. Vamos, baja.

319
00:23:40,618 --> 00:23:42,018
Entra ahí.

320
00:23:44,058 --> 00:23:45,448
- Mamá.
- No pasa nada.

321
00:23:45,998 --> 00:23:47,358
No. No.

322
00:23:51,178 --> 00:23:53,928
- Sea lo que sea de qué vaya esto...
- ¿No habla con su marido?

323
00:23:53,978 --> 00:23:56,218
Mamá, dijo que su hijo había muerto.

324
00:23:56,978 --> 00:24:00,088
Es todo cierto. Este es Dan Bowker.

325
00:24:00,138 --> 00:24:02,768
Vino y tuvo su primera sesión
conmigo la semana pasada.

326
00:24:02,818 --> 00:24:04,738
- Su hijo murió de cáncer.
- No.

327
00:24:06,538 --> 00:24:08,218
- Él...
- Murió pero no fue de cáncer.

328
00:24:09,938 --> 00:24:13,018
Se llamaba... Alex.

329
00:24:15,858 --> 00:24:18,288
- Me está menospreciando,
compadeciéndose. - No.

330
00:24:18,338 --> 00:24:21,688
Cree que la gente como yo, con
menos dinero y más problemas,

331
00:24:21,738 --> 00:24:23,528
que nos echamos encima todo.

332
00:24:23,578 --> 00:24:26,728
- No, ese no es para nada el caso.
- Mamá...

333
00:24:26,778 --> 00:24:30,208
Por favor, por favor, deje que mi hija
se vaya. No tiene nada que ver en esto.

334
00:24:30,258 --> 00:24:32,968
¿Cómo lo sabe? No sabe de qué va esto.

335
00:24:33,018 --> 00:24:35,538
¡Porque su marido no es sincero!

336
00:24:36,458 --> 00:24:38,208
¿Mi marido?

337
00:24:38,258 --> 00:24:43,448
Esto va de... justicia, consecuencias.

338
00:24:43,498 --> 00:24:46,608
- Y toda su familia necesita entenderlo.
- ¡No!

339
00:24:46,658 --> 00:24:48,938
- ¿Qué?
- ¡No! No, ¡por favor!

340
00:24:51,298 --> 00:24:52,808
Hábleme de él.

341
00:24:52,858 --> 00:24:55,418
De este hombre con el que
lleva casada todos estos años.

342
00:24:56,178 --> 00:24:57,728
¿Dónde lo conoció?

343
00:24:57,778 --> 00:25:00,288
Estudiábamos juntos.

344
00:25:00,338 --> 00:25:01,738
¿Y qué le gustó de él?

345
00:25:02,858 --> 00:25:04,728
Era... Era atractivo.

346
00:25:04,778 --> 00:25:06,458
Era... Era amable.

347
00:25:07,378 --> 00:25:09,488
- ¿Sincero?
- Siempre.

348
00:25:09,538 --> 00:25:10,968
- ¿Sigue pensándolo?
- Sí.

349
00:25:11,018 --> 00:25:13,848
¿Incluso ahora que sabe que
se acuesta con otra persona?

350
00:25:13,898 --> 00:25:16,058
- ¿Mamá?
- No pasa nada. Va todo bien.

351
00:25:17,698 --> 00:25:19,968
No creo que él se
acueste con otra persona.

352
00:25:20,018 --> 00:25:23,538
Sí, lo piensa. Lo he visto
en su rostro, ahora mismo.

353
00:25:24,698 --> 00:25:27,608
Y ahora que sabe que tiene un secreto...

354
00:25:27,658 --> 00:25:30,418
- ¿qué más ha estado ocultándole?
- ¿Qué quiere decir?

355
00:25:31,658 --> 00:25:33,768
- Muéstrele las fotos.
- No

356
00:25:33,818 --> 00:25:36,098
- No, ella no necesita ver...
- Muéstreselas.

357
00:25:48,058 --> 00:25:51,618
Bueno,si esa mujer se le
insinuó, ¿qué cree que diría?

358
00:25:53,278 --> 00:25:55,138
- No voy a hacer esto.
- ¡Sí, lo hará!

359
00:25:56,938 --> 00:25:58,978
Él diría: Estoy casado.

360
00:26:00,138 --> 00:26:02,688
- ¿Y luego?
- ¿Qué quiere?

361
00:26:02,738 --> 00:26:04,498
¿Qué le ha pasado?

362
00:26:05,098 --> 00:26:07,098
A Alex.

363
00:26:14,218 --> 00:26:15,418
Alex...

364
00:26:17,338 --> 00:26:18,978
fue apuñalado.

365
00:26:20,138 --> 00:26:22,138
Y lo he investigado.

366
00:26:23,098 --> 00:26:25,236
Y la gente que es
apuñalada y están vivos

367
00:26:25,263 --> 00:26:27,328
cuando llegan al
hospital, igual que Alex,

368
00:26:27,378 --> 00:26:29,378
la mayoría de ellos no mueren.

369
00:26:29,978 --> 00:26:32,368
Alex debería seguir aquí.

370
00:26:32,418 --> 00:26:35,738
Tu padre ha cometido
un error, y lo sabe.

371
00:26:36,938 --> 00:26:38,848
¿Por qué cree eso?

372
00:26:38,898 --> 00:26:41,008
Porque, de lo contrario,
¿por qué habría mentido?

373
00:26:41,058 --> 00:26:42,258
¿Cuándo mintió?

374
00:26:42,938 --> 00:26:46,368
Me dijo que había tomado
una copas por su cumpleaños.

375
00:26:46,418 --> 00:26:49,658
Y su cumpleaños fue la noche que pasó.

376
00:26:51,498 --> 00:26:54,768
Y después, cuando le pregunté
sobre eso, cambió su historia.

377
00:26:54,818 --> 00:26:57,218
Vale. Sí.

378
00:26:58,978 --> 00:27:00,098
No es demasiado tarde.

379
00:27:01,898 --> 00:27:04,178
Puede bajar el cuchillo.

380
00:27:05,818 --> 00:27:07,618
Irse. Como...

381
00:27:09,058 --> 00:27:11,338
duelo por Alex.

382
00:27:16,778 --> 00:27:20,898
Todos lo entenderemos...
y olvidaremos lo que pasó.

383
00:27:21,778 --> 00:27:23,968
¿Cierto, mamá? Tiene esa opción.

384
00:27:24,018 --> 00:27:25,578
Sí. Sí.

385
00:27:26,498 --> 00:27:28,208
Absolutamente.

386
00:27:28,258 --> 00:27:30,498
Odia esto, ¿verdad?

387
00:27:31,618 --> 00:27:34,538
Así que... déjelo.

388
00:27:41,718 --> 00:27:42,398
¿Papá?

389
00:27:49,978 --> 00:27:51,618
¿Bien?

390
00:27:52,338 --> 00:27:53,938
- ¿Estás bien?
- Sí.

391
00:27:56,258 --> 00:27:59,138
- ¿Qué hace?
- Me ha quitado todas mis opciones.

392
00:28:00,938 --> 00:28:04,090
- Hizo que me despidieran. - No,
no, dijeron que lo iban a trasladar.

393
00:28:04,117 --> 00:28:05,008
Jon, ¿quién es?

394
00:28:05,058 --> 00:28:07,608
Deje que se vayan y podemos hablar.

395
00:28:07,658 --> 00:28:09,258
No quiero hablar.

396
00:28:10,818 --> 00:28:13,248
Vale, vale.Vale.

397
00:28:13,298 --> 00:28:17,298
Quiero que sepa lo que se
siente tener a su hija...

398
00:28:18,218 --> 00:28:19,608
a punto de morir.

399
00:28:21,858 --> 00:28:25,728
Puñalada, debajo de las
costillas, costado izquierdo.

400
00:28:25,778 --> 00:28:27,128
- Jon...
- Espere, espere.

401
00:28:27,178 --> 00:28:28,968
Falla al protegerla.

402
00:28:29,018 --> 00:28:30,778
Ve como otro hombre la mata.

403
00:28:32,618 --> 00:28:35,168
Entonces sabrá lo que se siente.

404
00:28:35,218 --> 00:28:36,768
Hice todo lo que pude por Alex.

405
00:28:36,818 --> 00:28:39,288
Había estado bebiendo esa noche.

406
00:28:39,338 --> 00:28:41,138
Una copa, mucho antes.

407
00:28:41,738 --> 00:28:44,848
"Unas cuantas copas",
dijo, por su cumpleaños.

408
00:28:44,898 --> 00:28:47,288
Una expresión. Solo fue una.

409
00:28:47,338 --> 00:28:50,568
No, Jon. Fue más que eso.

410
00:28:50,618 --> 00:28:51,728
Lisa...

411
00:28:51,778 --> 00:28:55,458
Creo que es realmente importante
para él que le digamos la verdad.

412
00:28:57,298 --> 00:28:59,168
Y yo estaba allí.

413
00:28:59,218 --> 00:29:03,488
- Estoy seguro de que él... - Estoy
segura de que es importante para Daniel

414
00:29:03,538 --> 00:29:06,288
que nadie le oculte nada.

415
00:29:06,338 --> 00:29:09,378
¿Sí? Porque podría diferenciarlo.

416
00:29:10,378 --> 00:29:15,288
Te tomaste más de una copa de vino, pero
no significa que cometieras un error.

417
00:29:15,338 --> 00:29:18,018
Porque tú lo sabrías, ¿verdad?

418
00:29:23,498 --> 00:29:25,618
Suelte a mi hija.

419
00:29:27,538 --> 00:29:30,258
Y, qué, ¿quiere que diga
las palabras correctas?

420
00:29:30,898 --> 00:29:32,088
De acuerdo, puedo hacerlo.

421
00:29:32,138 --> 00:29:34,088
Quiero que las diga,

422
00:29:34,138 --> 00:29:35,658
¡quiero que las diga en serio!

423
00:29:36,458 --> 00:29:39,938
Creo que es un buen hombre.

424
00:29:42,338 --> 00:29:44,048
Es arrogante,

425
00:29:44,098 --> 00:29:49,128
y es muy muy importante
que se dé cuenta de eso.

426
00:29:49,178 --> 00:29:50,568
No necesita hacer esto.

427
00:29:50,618 --> 00:29:54,048
¡No! ¡No necesitaría hacer esto!

428
00:29:54,098 --> 00:29:57,338
Si le pasara a usted,
¡contrataría a un abogado!

429
00:29:58,138 --> 00:30:01,898
Gastaría miles en demandar
o haciendo campaña.

430
00:30:02,858 --> 00:30:05,408
Yo no tengo dinero ni tiempo.

431
00:30:05,458 --> 00:30:07,048
Necesito trabajar.

432
00:30:07,098 --> 00:30:10,208
Así que, en vez de eso, tengo que
hacer lo que hacen los demás...

433
00:30:10,258 --> 00:30:12,808
Presentar una denuncia y
acudir a las autoridades.

434
00:30:12,858 --> 00:30:15,978
¡Y cada vez me dan con
la puerta en las narices!

435
00:30:16,698 --> 00:30:17,408
Dan...

436
00:30:17,858 --> 00:30:20,608
Dan, la verdad es que en ese momento...

437
00:30:20,658 --> 00:30:22,848
¡Deje de usar ese tono!

438
00:30:22,898 --> 00:30:26,168
¡Sigue diciendo lo mismo una y otra vez!

439
00:30:26,218 --> 00:30:29,978
Sé que ha cometido un error.

440
00:30:30,658 --> 00:30:33,488
Lo he visto en sus ojos.
Puedo verlo en sus ojos ahora.

441
00:30:33,538 --> 00:30:34,898
Sé lo que está ocultando.

442
00:30:36,258 --> 00:30:38,258
¿Qué le parece? Usted es psiquiatra.

443
00:30:38,938 --> 00:30:40,698
¿Cree que está diciendo la verdad?

444
00:30:41,698 --> 00:30:43,448
Confío en él.

445
00:30:43,498 --> 00:30:44,688
Bueno...

446
00:30:44,738 --> 00:30:48,538
Creo que hemos
determinado que no es así.

447
00:30:51,458 --> 00:30:53,488
- Muéstreselo.
- ¿Mamá?

448
00:30:53,538 --> 00:30:55,088
¡Oh, Dios mío! ¡Dios mío!

449
00:30:55,138 --> 00:30:57,768
- ¡No, no! No, no.
- ¡Suéltela!

450
00:30:57,818 --> 00:30:59,688
¡Pare! ¡Pare!

451
00:30:59,738 --> 00:31:02,048
- Vale.
- Abre la puerta.

452
00:31:02,098 --> 00:31:04,338
Alana, todo va a salir
bien. Todo va a salir bien.

453
00:31:07,298 --> 00:31:10,488
Alana, todo va a salir
bien. Dan, espere. Dan.

454
00:31:14,018 --> 00:31:17,482
¡Dan! ¡Dan! Mire, no somos...
No somos tan diferentes.

455
00:31:17,509 --> 00:31:19,630
Si el propósito de esto
es hacerme entender

456
00:31:19,657 --> 00:31:21,928
lo que se siente al perder un
hijo, entonces lo entiendo.

457
00:31:21,955 --> 00:31:25,088
- De verdad. Es la pesadilla de todos
los padres. - No es una pesadilla.

458
00:31:25,138 --> 00:31:27,488
Es tu vida. Es un tormento.

459
00:31:27,538 --> 00:31:29,288
Y no todos somos iguales.

460
00:31:29,338 --> 00:31:33,288
Empecé sin nada, pero
intento hacer las cosas bien.

461
00:31:33,338 --> 00:31:34,968
- Ir al trabajo todos los días.
- Yo también.

462
00:31:35,018 --> 00:31:36,808
Serle fiel a mi mujer.

463
00:31:36,858 --> 00:31:39,248
- ¡No intento controlar lo que hacen
mis hijos como haces tú... - No, papá.

464
00:31:39,298 --> 00:31:41,608
- ¡Espera, espera, espera!
- con la tuya!

465
00:31:43,978 --> 00:31:46,688
- Solo para.
- ¡Jon, haz algo!

466
00:31:46,738 --> 00:31:49,008
Dan... Dan, no quieres hacer esto.

467
00:31:49,058 --> 00:31:52,768
Esto no se parece en nada a
ti, ¿verdad? ¿Verdad? Bájalo.

468
00:31:52,818 --> 00:31:55,248
Jon, ¿tiene razón? ¿Hay
algo que estés ocultando?

469
00:31:55,298 --> 00:31:56,848
- ¡No!
- ¡Nada de eso importaría!

470
00:31:56,898 --> 00:31:58,338
¡Me siento enfadado!

471
00:31:59,298 --> 00:32:00,808
¡Pero no lo estoy!

472
00:32:00,858 --> 00:32:02,568
- ¿Lo estoy?
- ¡Jon!

473
00:32:02,618 --> 00:32:05,568
- ¿Lo estoy?
- ¡Por favor, para! ¡Por favor!

474
00:32:05,618 --> 00:32:08,098
¡Vale! ¡Vale! Vale. Sí.

475
00:32:08,898 --> 00:32:10,168
Sí, yo...

476
00:32:10,218 --> 00:32:13,218
No sé si fue la bebida o no, pero yo...

477
00:32:16,258 --> 00:32:18,458
he... cometido un error.

478
00:32:21,098 --> 00:32:26,778
Y... ahora te diré exactamente
lo que hice si... si dejas eso.

479
00:32:32,018 --> 00:32:33,618
Por favor.

480
00:32:53,218 --> 00:32:55,258
¡Alana! Alana, ve adentro.

481
00:32:56,098 --> 00:32:58,408
Llama a la policía.

482
00:32:58,458 --> 00:33:00,258
Cariño.

483
00:33:03,378 --> 00:33:05,418
No eres lo que ella pensaba que eras.

484
00:33:07,978 --> 00:33:09,978
Vamos.

485
00:33:14,098 --> 00:33:15,978
La has perdido.

486
00:33:32,311 --> 00:33:34,181
Cuéntame qué pasó.

487
00:33:34,231 --> 00:33:39,061
Esos momentos finales con Alex,
estabas allí, estabas con él.

488
00:33:39,111 --> 00:33:42,191
Dime... por lo que pasó.

489
00:33:44,307 --> 00:33:46,427
Dime qué hiciste.

490
00:33:50,026 --> 00:33:51,946
El ventrículo estaba dañado.

491
00:33:52,946 --> 00:33:56,976
Es una técnica establecida
para insertar un catéter,

492
00:33:57,026 --> 00:34:01,986
Se infla el globo y se tira hacia
atrás para bloquear el agujero.

493
00:34:03,386 --> 00:34:05,346
Pero cuando tiré de él...

494
00:34:07,026 --> 00:34:09,346
tiré demasiado fuerte...

495
00:34:10,346 --> 00:34:12,346
demasiado rápido.

496
00:34:13,066 --> 00:34:16,306
Hice el agujero mucho más amplio.

497
00:34:17,026 --> 00:34:18,906
Inmediatamente supe lo que había hecho.

498
00:34:20,066 --> 00:34:22,546
Esperaba que todo fuera
bien, pero entonces...

499
00:34:23,546 --> 00:34:26,056
unos minutos después...

500
00:34:26,106 --> 00:34:28,106
estaba muerto.

501
00:34:31,946 --> 00:34:34,666
Nunca podrían darse cuenta
de lo que pasó exactamente.

502
00:34:35,466 --> 00:34:37,746
Que fui yo.

503
00:34:39,706 --> 00:34:41,706
Pero yo lo sé.

504
00:34:43,066 --> 00:34:45,146
Y luego, por la razón que sea...

505
00:34:48,026 --> 00:34:50,186
no dije nada.

506
00:34:50,906 --> 00:34:53,866
No en el momento, ni después a ti.

507
00:34:55,666 --> 00:34:58,696
Y cuando me preguntaste lo de la
bebida, directamente en el funeral,

508
00:34:58,746 --> 00:35:02,736
cuando todo el mundo estaba escuchando,
no entendí el sentido de entrar en ello.

509
00:35:02,786 --> 00:35:04,786
Así que mentí.

510
00:35:06,146 --> 00:35:07,946
¿Quieres que te diga por qué mentiste?

511
00:35:08,786 --> 00:35:10,666
Porque ahora te conozco.

512
00:35:11,746 --> 00:35:14,626
No fue para proteger tu
reputación profesional.

513
00:35:15,266 --> 00:35:18,256
Fue por lo que la gente
iba a pensar de ti.

514
00:35:18,306 --> 00:35:22,816
La admiración diaria,
los colegas, tu esposa.

515
00:35:22,866 --> 00:35:25,346
Y particularmente, tu hija.

516
00:35:26,666 --> 00:35:30,146
Porque si supiera lo que hiciste,
ya no seguiría admirándote.

517
00:35:31,546 --> 00:35:33,336
Y eso es exactamente lo que ha pasado.

518
00:35:33,386 --> 00:35:38,416
Trabajo todos los días para salvar la
vida de las personas. Muchas horas.

519
00:35:38,466 --> 00:35:41,976
Pero cuando tu hijo es apuñalado, en
vez de culpar a la persona que lo hizo,

520
00:35:42,026 --> 00:35:44,216
me persigues a mí, que
resultó que cometí un error.

521
00:35:44,266 --> 00:35:47,226
Yo habría entendido el error.

522
00:35:48,146 --> 00:35:50,336
Pero no la mentira.

523
00:35:50,386 --> 00:35:51,896
Tu estilo de vida...

524
00:35:51,946 --> 00:35:56,696
¿no tienes ni idea de lo
obsceno que parece todo esto?

525
00:35:56,746 --> 00:35:59,336
Crees que te hace parecer que
lo has hecho bien, pero...

526
00:35:59,386 --> 00:36:02,376
pero realmente solo es una
compensación para tu tremendo ego.

527
00:36:02,426 --> 00:36:04,536
No, esto no es ego.

528
00:36:04,586 --> 00:36:06,536
¡Nos hemos ganado esto!

529
00:36:06,586 --> 00:36:08,816
Pero quieres acabar
con ello porque tú...

530
00:36:08,866 --> 00:36:10,576
Eres un resentido.

531
00:36:10,626 --> 00:36:12,696
No estás contento y
culpas a la sociedad,

532
00:36:12,746 --> 00:36:14,816
culpas a la economía,
culpas a la política.

533
00:36:14,866 --> 00:36:19,536
Pero no es nada de eso. Este...
Este eres tú y tus problemas.

534
00:36:19,586 --> 00:36:21,816
¡La mayoría de la gente no
haría lo que has hecho hoy!

535
00:36:21,866 --> 00:36:25,376
Sí. Sí, vamos. Quieres matarme.

536
00:36:25,426 --> 00:36:28,416
Has amenazado a mi hija.
¡Vienes aquí y la amenazas!

537
00:36:28,466 --> 00:36:30,896
- ¡Cógelo! ¡Cógelo! ¡Úsalo!
- ¡Por el amor de Dios!

538
00:36:30,946 --> 00:36:32,696
- ¡Vamos, cógelo!
- No.

539
00:36:32,746 --> 00:36:34,986
Sabes que quieres usarlo. Cógelo.

540
00:36:36,626 --> 00:36:39,056
Vamos, cógelo. Cógelo.
Quieres coger el cuchillo.

541
00:36:39,106 --> 00:36:42,016
- Vamos, ¡coge el cuchillo! ¡Úsalo!
- No voy a... No, no.

542
00:36:42,066 --> 00:36:44,056
¡Vamos, muéstrame el verdadero tú!

543
00:36:44,106 --> 00:36:45,626
Olvida a tu hija, Jon.

544
00:36:46,826 --> 00:36:48,426
La has perdido.

545
00:37:00,306 --> 00:37:02,186
¡Papá, para!

546
00:37:47,506 --> 00:37:49,866
Catherine quedó segunda
en los cien metros.

547
00:37:50,906 --> 00:37:51,986
Mark...

548
00:37:53,106 --> 00:37:55,106
te hizo un dibujo...

549
00:37:57,066 --> 00:37:58,936
de una vaca.

550
00:37:58,986 --> 00:37:59,986
No sé por qué.

551
00:38:15,466 --> 00:38:16,666
Gracias.

552
00:38:17,466 --> 00:38:18,746
¿Por qué?

553
00:38:19,946 --> 00:38:21,786
Por no dejarme.

554
00:38:23,026 --> 00:38:25,826
- Estoy casada contigo.
- Sí, pero aun así...

555
00:38:29,026 --> 00:38:30,426
Sí.

556
00:38:35,586 --> 00:38:37,866
¿Quieres que esté aquí cuando él venga?

557
00:38:40,186 --> 00:38:41,776
No.

558
00:38:41,826 --> 00:38:43,336
No tienes que hacer esto.

559
00:38:43,386 --> 00:38:45,386
No pasa nada.

560
00:38:48,866 --> 00:38:50,866
Volveré enseguida.

561
00:38:52,946 --> 00:38:54,946
Mamá va a traer a los niños.

562
00:39:28,546 --> 00:39:31,706
Gracias por aceptar verme.

563
00:39:40,706 --> 00:39:42,426
¿Puedo...?

564
00:39:58,146 --> 00:39:59,946
Vale.

565
00:40:06,386 --> 00:40:08,586
Le dije a la policía que
no quería presentar cargos.

566
00:40:09,986 --> 00:40:11,386
Yo también.

567
00:40:12,026 --> 00:40:15,386
Mi psicólogo dijo que era
importante que me disculpara.

568
00:40:17,946 --> 00:40:19,346
Continúa, entonces.

569
00:40:23,386 --> 00:40:25,776
Me han suspendido.

570
00:40:25,826 --> 00:40:27,826
Pendiente de una investigación oficial.

571
00:40:30,626 --> 00:40:34,386
Me enviarán a reeducación
supervisada y...

572
00:40:35,626 --> 00:40:37,626
se me permitirá volver, probablemente.

573
00:40:38,226 --> 00:40:40,186
Necesitan médicos.

574
00:40:41,666 --> 00:40:43,666
Soy bueno en mi trabajo.

575
00:40:45,786 --> 00:40:47,786
Ayudo a la gente a diario.

576
00:40:48,466 --> 00:40:50,896
Los estaba poniendo en primer lugar.

577
00:40:50,946 --> 00:40:54,146
Así que fue una elección
el mentir, no el orgullo.

578
00:40:55,106 --> 00:40:56,746
Fue una decisión.

579
00:40:57,666 --> 00:40:59,746
Eso no suena como una disculpa.

580
00:41:02,346 --> 00:41:04,346
Fue un error.

581
00:41:05,786 --> 00:41:09,586
Pero durante toda una vida
profesional, es el destino que pase.

582
00:41:11,186 --> 00:41:12,576
Mentiste.

583
00:41:12,626 --> 00:41:16,746
Mentí porque era lo mejor
para ti y tu familia.

584
00:41:17,986 --> 00:41:19,986
Los cirujanos mienten a diario.

585
00:41:21,506 --> 00:41:23,826
"¿Sufrió mi marido antes de morir?".

586
00:41:24,866 --> 00:41:28,426
"¿Habría sido diferente si la
ambulancia hubiera llegado antes?".

587
00:41:29,226 --> 00:41:31,976
Mentimos para evitar
sufrimientos innecesarios.

588
00:41:32,026 --> 00:41:34,866
Tomamos esa decisión.
Es nuestro trabajo.

589
00:41:35,906 --> 00:41:37,906
Y eso es lo que hice.

590
00:41:41,866 --> 00:41:43,706
No te arrepientes.

591
00:41:47,066 --> 00:41:51,386
¿Saber lo que pasó realmente
marca la diferencia?

592
00:41:53,226 --> 00:41:55,226
Marca la diferencia para Alex.

593
00:41:57,626 --> 00:41:59,386
Que sepamos la verdad.

594
00:42:01,986 --> 00:42:03,986
De acuerdo.

595
00:42:10,946 --> 00:42:12,746
Adiós.

596
00:42:33,946 --> 00:42:36,146
Está... recogiendo las últimas cosas.

597
00:42:37,026 --> 00:42:39,376
- ¿La vas a llevar o...?
- Sí. Bueno, no.

598
00:42:39,426 --> 00:42:41,506
Se lo ofrecí, pero va a coger un taxi.

599
00:42:47,346 --> 00:42:50,586
- ¿Esto es todo?
- Todo... lo que ella quiere por ahora.

600
00:42:57,466 --> 00:42:59,466
- ¿Te echo una mano?
- Está bien.

601
00:43:01,346 --> 00:43:03,696
¿Estás segura de esto?

602
00:43:03,746 --> 00:43:06,146
- Y la familia de Kate,
¿están de acuerdo? - Sí.

603
00:43:07,066 --> 00:43:11,746
Tiene el último piso de la casa. Es como
un piso, así que... tendremos espacio.

604
00:43:12,946 --> 00:43:15,536
Bueno, si necesitas algo,
ya sabes, podrías...

605
00:43:27,506 --> 00:43:29,866
- Vale, bueno, vamos a...
- Está bien.

606
00:43:36,826 --> 00:43:40,826
Puedes venir a casa cuando
quieras, en cualquier momento.

607
00:43:42,386 --> 00:43:44,386
Gracias.

608
00:43:45,986 --> 00:43:47,426
Bueno...

609
00:43:50,386 --> 00:43:53,426
- Cariño, realmente no...
- Sí. Lo siento.

610
00:43:54,506 --> 00:43:57,576
Mejor cojo el taxi. Te
cobran por la espera.

611
00:43:57,626 --> 00:43:58,826
Vale.

612
00:43:59,506 --> 00:44:00,906
Adiós.

613
00:46:02,894 --> 00:46:08,145
www.subtitulamos.tv

