1
00:00:10,141 --> 00:00:12,291
Astrágalo. Metatarso.

2
00:00:13,938 --> 00:00:16,578
- Falange.
- Bien.

3
00:00:17,018 --> 00:00:17,828
La mano.

4
00:00:18,578 --> 00:00:21,418
Escafoide, trapecio.

5
00:00:22,578 --> 00:00:26,088
- Lo repasaremos después. - Pensar en
cosas difíciles ayuda a concentrarme.

6
00:00:29,458 --> 00:00:30,728
En serio.

7
00:00:30,778 --> 00:00:33,458
Tengo que decirte algo personal.

8
00:00:35,018 --> 00:00:36,138
He conocido a alguien.

9
00:00:38,618 --> 00:00:40,688
Vale. ¿Tiene perspectivas?

10
00:00:40,738 --> 00:00:42,318
Su madre es dentista.

11
00:00:44,998 --> 00:00:45,998
Entiendo.

12
00:00:46,818 --> 00:00:48,058
¿Tu qué crees?

13
00:00:49,178 --> 00:00:51,528
¿Es buena?

14
00:00:51,578 --> 00:00:53,368
¿Perdona?

15
00:00:53,418 --> 00:00:55,808
La madre. Siempre es difícil
encontrar una buena dentista.

16
00:00:55,858 --> 00:00:57,648
Papá, eres irritante.

17
00:00:58,698 --> 00:00:59,798
¿Eres feliz?

18
00:01:01,378 --> 00:01:03,898
- Mucho.
- Entonces, yo también.

19
00:01:05,538 --> 00:01:07,568
- ¿Cómo se llama?
- Kate.

20
00:01:08,618 --> 00:01:10,328
¿Crees que a mamá le parecerá bien?

21
00:01:10,378 --> 00:01:12,138
- Sí, claro que le parecerá bien.
- ¡Mierda!

22
00:01:19,618 --> 00:01:22,048
- ¿Estás bien?
- Sí.

23
00:01:22,098 --> 00:01:24,778
Tómate un respiro. Respira.
Te tengo. Te tengo.

24
00:01:25,298 --> 00:01:27,498
Hazlo otra vez.

25
00:01:32,818 --> 00:01:33,818
Allá vamos.

26
00:01:34,878 --> 00:01:36,418
Bien hecho, bien hecho.

27
00:01:51,418 --> 00:01:53,608
¿Podemos no decírselo a mamá?

28
00:01:53,658 --> 00:01:55,818
¿El qué? ¿Lo de la
caída o lo de la novia?

29
00:01:57,578 --> 00:01:59,178
Las dos cosas.

30
00:02:07,578 --> 00:02:09,848
Está estresada en este momento.

31
00:02:09,898 --> 00:02:12,008
Sí, vale, todos tenemos problemas.

32
00:02:12,558 --> 00:02:15,328
Sí, todos tenemos problemas.
De acuerdo, colega.

33
00:02:15,378 --> 00:02:18,478
Lo hacemos, pero todo lo que te pido es
que cuando llegues a casa esta noche...

34
00:02:19,258 --> 00:02:20,808
te lo tomes con calma con mamá, ¿vale?

35
00:02:20,858 --> 00:02:23,008
- ¿Por qué?
- Está teniendo problemas en el trabajo.

36
00:02:23,058 --> 00:02:26,008
- ¿Qué clase de problemas?
- Está intentando pasar este examen

37
00:02:26,058 --> 00:02:28,968
y uno de los supervisores no va...

38
00:02:29,018 --> 00:02:31,688
Mira, no sé exactamente
lo que es, colega,

39
00:02:31,738 --> 00:02:34,888
pero ya sabes lo que estoy
diciendo. Sé amable. Cariñosa.

40
00:02:34,938 --> 00:02:37,328
- Sí, vale.
- Y sonríe. Sé que puedes.

41
00:02:37,378 --> 00:02:38,808
Haz lo mejor que puedas.

42
00:02:38,858 --> 00:02:41,328
Simplemente sonríe.

43
00:02:41,378 --> 00:02:43,608
- Sí.
- Vale. Gracias, colega.

44
00:02:43,658 --> 00:02:44,968
De acuerdo, papá. Hasta luego.

45
00:02:45,018 --> 00:02:46,818
Hasta luego. Adiós.

46
00:02:48,218 --> 00:02:50,218
Bueno, vámonos.

47
00:03:02,818 --> 00:03:05,288
- ¿Estás bien, Tony? ¿Te sientes mejor?
- Sí, colega.

48
00:03:05,338 --> 00:03:07,338
Bien, bien.

49
00:03:20,178 --> 00:03:23,498
- Hace calor hoy. - Aparentemente lo
envió México por la corriente del Golfo.

50
00:03:25,778 --> 00:03:27,778
¿Cómo está la familia?

51
00:03:29,378 --> 00:03:30,728
¿Cuál es la mala noticia?

52
00:03:30,778 --> 00:03:32,808
¿Qué? Ninguna.

53
00:03:32,858 --> 00:03:34,538
No me va a gustar esto, ¿verdad?

54
00:03:35,458 --> 00:03:38,728
- ¿Y cómo están los niños?
- Los niños están preciosos.

55
00:03:38,778 --> 00:03:41,778
Ahora por qué no dices
lo que quiero saber.

56
00:03:43,098 --> 00:03:47,938
Recortan tu nivel de gestión: me dan la
mitad a mí, mitad al jefe de equipo.

57
00:03:48,738 --> 00:03:51,288
- No creen que puedan justificar...
- Entonces, asciéndeme.

58
00:03:51,338 --> 00:03:53,568
Puedes notar por mi tono
que no se trata de eso.

59
00:03:53,618 --> 00:03:56,888
- Tengo tres hijos, amigo.
- Por eso pregunté cómo estaban.

60
00:03:56,938 --> 00:04:00,038
Si uno de ellos tuviera
leucemia, ¿cambiaría algo?

61
00:04:00,978 --> 00:04:03,288
Se te comunicará oficialmente
en los próximos días,

62
00:04:03,338 --> 00:04:06,048
- pero quería darte...
- Ya, ya.

63
00:04:06,098 --> 00:04:09,498
Con un mes de antelación, pero pensé
que querrías empezar a buscar.

64
00:04:10,898 --> 00:04:12,898
Lo siento.

65
00:04:14,418 --> 00:04:16,138
No es culpa tuya.

66
00:04:17,098 --> 00:04:19,008
- ¿Un trago?
- ¿Qué?

67
00:04:19,058 --> 00:04:21,338
De verdad que me vendría bien un trago.

68
00:04:33,698 --> 00:04:36,408
- Feliz cumpleaños, papá.
- Feliz cumpleaños, cariño.

69
00:04:36,458 --> 00:04:38,528
Gracias.

70
00:04:38,578 --> 00:04:40,248
- Los platos. ¡Dos segundos!
- Sí.

71
00:04:40,298 --> 00:04:41,578
Ayudaré.

72
00:04:43,338 --> 00:04:44,808
¿Recuerdas mi treinta cumpleaños?

73
00:04:44,858 --> 00:04:47,448
¡No necesitamos hablar de eso!

74
00:04:47,498 --> 00:04:50,248
- ¿Qué pasó?
- Vino con Lisa.

75
00:04:50,798 --> 00:04:51,478
¡No!

76
00:05:51,178 --> 00:05:54,128
Bien... Lo siento. Pasó
algo en el trabajo.

77
00:05:54,178 --> 00:05:55,898
No es bueno. Yo...

78
00:05:57,298 --> 00:05:59,218
- ¿Qué pasa?
- Alex no está en casa.

79
00:06:00,338 --> 00:06:02,688
Lo he intentado con su
móvil. Jack. Con todos.

80
00:06:02,738 --> 00:06:04,208
Nadie sabe dónde está.

81
00:06:06,178 --> 00:06:08,378
- ¿Estás de guardia?
- No.

82
00:06:13,418 --> 00:06:15,418
¿Hola?

83
00:06:19,618 --> 00:06:21,218
Bien, bueno, yo...

84
00:06:23,938 --> 00:06:26,418
Sí. No. Claro. Por
supuesto. Voy de camino.

85
00:06:43,218 --> 00:06:45,168
- Gracias por venir.
- No hay problema.

86
00:06:45,218 --> 00:06:47,008
- Nos echabas de menos.
- No podía estar lejos.

87
00:06:47,058 --> 00:06:49,888
No es tu noche, pero el Sr. Franks
está atascado en otro código rojo.

88
00:06:49,938 --> 00:06:52,328
- Sinceramente, está bien.
- Esta noche hemos estado muy ocupados.

89
00:06:52,378 --> 00:06:55,528
Perdí la noción antes. ¡Me presenté
dos veces a la misma persona!

90
00:06:55,578 --> 00:06:58,568
- Nora bebió demasiado café.
- Estoy bien. Unas cuantas tazas.

91
00:06:58,618 --> 00:07:00,048
- Siete.
- ¡Vaya!

92
00:07:00,098 --> 00:07:02,008
Una era un descafeinado.

93
00:07:02,058 --> 00:07:04,298
- Buenas noches, caballeros.
- Buenas noches.

94
00:07:05,258 --> 00:07:08,608
- Sam, ¿cómo van los zapatos?
- Los zapatos no son para el trabajo.

95
00:07:10,258 --> 00:07:12,328
Adivina cuánto se gastó
en un par de zapatos.

96
00:07:12,378 --> 00:07:14,248
- Para la boda de mi hermano.
- Mil libras.

97
00:07:14,298 --> 00:07:17,168
¿Qué? ¿De dónde sacas tanto dinero?

98
00:07:17,218 --> 00:07:20,088
No come, nada de drogas, ni hijos.

99
00:07:20,138 --> 00:07:22,688
- Lo ahorro.
- ¿Todo el mundo bien?

100
00:07:22,738 --> 00:07:24,738
- Listo.
- Todo listo.

101
00:07:31,018 --> 00:07:32,248
Este es Alex Bowker. Apuñalado en la

102
00:07:32,298 --> 00:07:35,688
parte superior izquierda del abdomen:
pequeña perforación, mínimo sangrado.

103
00:07:35,738 --> 00:07:37,728
- Confuso pero consciente.
- Gracias.

104
00:07:37,778 --> 00:07:40,258
No te preocupes, Alex, vamos a cuidarte.

105
00:08:00,258 --> 00:08:02,128
Perdone. Perdone. Perdone.

106
00:08:02,178 --> 00:08:05,168
- Disculpe. Mi... mi hijo. - Señor,
puede esperar un momento, ¿por favor?

107
00:08:05,218 --> 00:08:07,008
- No voy a hacer cola.
- ¿Puedo ayudar?

108
00:08:07,058 --> 00:08:09,648
Sí, mi hijo. Llamé a su móvil.

109
00:08:09,698 --> 00:08:12,648
Contestó la policía y dijo
que estaba en este hospital.

110
00:08:12,698 --> 00:08:15,168
- Me dijeron que me fuera a casa y
esperara... - ¿Cómo se llama su hijo?

111
00:08:15,218 --> 00:08:17,218
- Alex. Alex Bowker.
- Bien.

112
00:08:24,178 --> 00:08:26,208
¿Alex?

113
00:08:26,258 --> 00:08:28,568
Dios mío.

114
00:08:28,618 --> 00:08:29,928
Hola, colega.

115
00:08:29,978 --> 00:08:32,728
Hola. Todo va a ir bien. Vas
a recuperarte. Lo prometo.

116
00:08:32,778 --> 00:08:35,288
- ¿Sr. Bowker?
- Sí. ¿Quién... quién...?

117
00:08:35,338 --> 00:08:38,088
- ¿Quién...? - Sr. Allerton, soy
el cirujano jefe deTraumatología.

118
00:08:38,138 --> 00:08:41,608
- ¿Está bien? Dijeron una puñalada.
- Lo apuñalaron en el lado izquierdo.

119
00:08:41,658 --> 00:08:45,208
Debajo de las costillas. El ultrasonido
no mostró ninguna hemorragia interna.

120
00:08:45,258 --> 00:08:46,928
- Así que es tranquilizador.
- ¿Está...?

121
00:08:46,978 --> 00:08:50,768
Vamos a hacerle un escáner completo
para estar seguros. Pero, ¿Sr. Bowker?

122
00:08:50,818 --> 00:08:53,768
El centro de trauma es la parte
del hospital con más recursos.

123
00:08:53,818 --> 00:08:56,248
Dado lo que ha pasado, no
podría estar en un lugar mejor.

124
00:08:56,298 --> 00:08:59,088
- Debería yo...
- Está desorientado como se esperaría.

125
00:08:59,138 --> 00:09:02,888
Pero médicamente, está muy
bien. Si me da cinco minutos,

126
00:09:02,938 --> 00:09:05,168
- volveré y le informaré.
- ¿Puedo ir con él?

127
00:09:05,218 --> 00:09:08,098
Lo cuidaremos. Confíe en nosotros.

128
00:09:10,178 --> 00:09:11,978
Por favor.

129
00:09:13,618 --> 00:09:15,728
- ¿Jon?
- ¿Sí?

130
00:09:15,778 --> 00:09:17,778
Disculpa, necesito que
vuelvas a firmar eso.

131
00:09:21,258 --> 00:09:22,658
Lo sé. Lo sé.

132
00:09:34,618 --> 00:09:37,208
¿Qué ha pasado? ¿Hablaste con el médico?

133
00:09:37,258 --> 00:09:39,408
- Perdona, estaba en el bar.
- ¿Qué? Tú...

134
00:09:39,458 --> 00:09:42,008
- No importa. Dan, el médico.
- ¿Tu madre está bien?

135
00:09:42,058 --> 00:09:44,048
Preocupada. ¿Él está...
bien? ¿Dónde está?

136
00:09:44,098 --> 00:09:46,328
Está... Lo he visto.
Está bien, está bien.

137
00:09:46,378 --> 00:09:49,888
Tenía los ojos abiertos... entonces, sí.
El médico dijo que lo habían apuñalado.

138
00:09:49,938 --> 00:09:51,928
- Oh, Dios mío.
- En el costado, creo.

139
00:09:51,978 --> 00:09:55,248
Pero... ¿Por qué? ¿Quién querría...?

140
00:09:55,298 --> 00:09:58,728
El no es así. Él... él no se
mezcla con la gente que haría...

141
00:09:58,778 --> 00:10:01,208
El médico dijo que volvería en
cinco minutos. Ya han pasado diez.

142
00:10:01,258 --> 00:10:02,768
¿Sí, sí?

143
00:10:02,818 --> 00:10:07,098
Sr. Bowker. Soy el sargento Carl Harris
y la detective Lancing. ¿Podemos hablar?

144
00:10:08,898 --> 00:10:10,808
- Sr. Bowker...
- Dan. Me llamo Dan.

145
00:10:10,858 --> 00:10:13,168
Gracias. ¿Le importa si
le hacemos unas preguntas?

146
00:10:13,218 --> 00:10:17,318
- El médico puede venir en cualquier...
- Si viene el médico, nos iremos.

147
00:10:18,698 --> 00:10:21,798
¿Se le ocurre alguna razón por la que
alguien quisiera hacerle esto a Alex?

148
00:10:22,258 --> 00:10:25,168
- No.
- Es apreciado. Tiene amigos.

149
00:10:25,218 --> 00:10:27,968
- ¿Alex tomaba o vendía drogas?
- No.

150
00:10:28,018 --> 00:10:30,688
¿Estaba involucrado en alguna
banda que ustedes sepan?

151
00:10:30,738 --> 00:10:33,168
No. Él no es así.

152
00:10:33,218 --> 00:10:37,248
Obviamente, estaba fuera hasta
muy tarde. ¿Sabían dónde estaba?

153
00:10:37,298 --> 00:10:40,208
No... Estábamos preocupados.

154
00:10:40,258 --> 00:10:42,488
No nos contestaba en su teléfono...

155
00:10:42,538 --> 00:10:44,928
- Sus compañero, sus amigos
estaban en casa. - ¿Dónde está?

156
00:10:44,978 --> 00:10:46,968
- ¿Disculpe?
- Él dijo que estaría en cinco minutos.

157
00:10:47,018 --> 00:10:49,568
- Van casi quince. - Estoy seguro de
que si le dijo que le informaría...

158
00:10:49,618 --> 00:10:52,568
Quizá les haya dicho más de lo que nos
dijo, ha sido más sincero con ustedes.

159
00:10:52,618 --> 00:10:54,608
- Voy a ver si hay algún...
- Está solo.

160
00:10:54,658 --> 00:10:57,768
- ¿Qué?
- Alex. Está pasando por todo esto solo.

161
00:10:57,818 --> 00:11:00,978
- Deberíamos estar con él.
- Sr.Bowker, si...

162
00:11:26,218 --> 00:11:27,768
Succión, por favor, enfermera.

163
00:11:39,658 --> 00:11:41,568
- Cargando.
- Cargadas.

164
00:11:41,618 --> 00:11:43,138
Descarga.

165
00:11:43,698 --> 00:11:46,018
- Sigue en fibrilación ventricular.
- Vale.

166
00:11:46,738 --> 00:11:48,738
Necesito más sangre.

167
00:11:56,178 --> 00:11:58,288
Alex. ¿Es ese Alex?

168
00:11:58,338 --> 00:12:00,568
¿Podría alguien ayudar
al padre de este chico?

169
00:12:00,618 --> 00:12:02,698
¡Tiene que decirme qué está pasando!

170
00:12:02,978 --> 00:12:04,978
¿Qué está pasando? ¿Se va a poner bien?

171
00:12:07,618 --> 00:12:10,408
- ¿Se va a poner bien? - Sí, si
podemos concentrarnos. Más sangre.

172
00:12:10,458 --> 00:12:12,368
Es nuestra prioridad, Sr. Bowker,

173
00:12:12,418 --> 00:12:16,248
lo mejor que podría hacer ahora mismo
sería irse y dejarnos hacer esto.

174
00:12:16,298 --> 00:12:17,298
Sigue en fibrilación ventricular, Jon.

175
00:12:22,898 --> 00:12:24,618
- ¿Jon?
- Vuelve a hacer otra descarga.

176
00:12:27,498 --> 00:12:29,258
Palas, por favor.

177
00:12:30,058 --> 00:12:31,288
- Cargando.
- Cargadas.

178
00:12:31,338 --> 00:12:32,448
Descarga.

179
00:12:32,498 --> 00:12:33,778
¡Vamos, vamos!

180
00:12:36,018 --> 00:12:37,438
Ahora está en asistolia.

181
00:12:42,498 --> 00:12:44,498
Jon.

182
00:12:47,138 --> 00:12:49,138
Jon.

183
00:12:58,658 --> 00:13:00,658
A las 12:54, por favor.

184
00:13:16,738 --> 00:13:18,738
- ¿Quieres que yo...?
- No, no, no.

185
00:13:19,658 --> 00:13:22,858
Está bien... yo lo haré.

186
00:13:38,178 --> 00:13:41,418
¿Podemos... ir a una sala privada?

187
00:13:43,418 --> 00:13:46,138
Puede decírnoslo aquí. Ese era él.

188
00:13:47,058 --> 00:13:48,738
Sí.

189
00:13:49,618 --> 00:13:51,618
¿Puedo verlo?

190
00:13:52,778 --> 00:13:55,768
Me temo que hemos hecho todo lo
que pudimos, pero Alex murió.

191
00:13:55,818 --> 00:13:57,768
Oh, Dios mío.

192
00:13:57,818 --> 00:14:00,128
- Lo siento.
- ¡Quiero verlo!

193
00:14:00,178 --> 00:14:02,368
- Lo siento mucho. ¿Puedo...?
- Deje que lo vea.

194
00:14:02,418 --> 00:14:04,288
Por favor... Llévala a una sala...

195
00:14:04,338 --> 00:14:06,848
¡Dan! Dan...

196
00:14:12,618 --> 00:14:14,618
Sr. Bowker...

197
00:14:16,498 --> 00:14:19,098
¿Puede venir por aquí?

198
00:14:19,978 --> 00:14:22,178
Usted dijo que iba a recuperarse.

199
00:14:25,156 --> 00:14:31,080
www.subtitulamos.tv

200
00:14:33,565 --> 00:14:37,900
Parece que el cuchillo entró en
el cuerpo y subió hacia arriba...

201
00:14:37,950 --> 00:14:40,790
haciendo un pequeño
agujero en el corazón.

202
00:14:42,120 --> 00:14:46,006
Al inicio el sangrado estaba contenido,
ni siquiera se vio en el ultrasonido.

203
00:14:47,760 --> 00:14:50,990
Pero luego empeoró muy rápidamente.

204
00:14:52,110 --> 00:14:54,670
Cuando abrimos el cuerpo,
abrimos el pecho...

205
00:14:55,696 --> 00:14:58,456
fue imposible controlar
el tamaño del agujero.

206
00:15:00,524 --> 00:15:02,877
No sé qué significa nada de eso.

207
00:15:04,150 --> 00:15:06,150
Hicimos todo lo que pudimos.

208
00:15:06,790 --> 00:15:10,870
Le hizo un escáner, dijo
que era... tranquilizador.

209
00:15:11,750 --> 00:15:14,220
- Sr. Bowker...
- ¿Nos está diciendo la verdad?

210
00:15:14,270 --> 00:15:15,460
- Dan...
- No, no.

211
00:15:15,510 --> 00:15:19,660
Porque... no me mira...

212
00:15:19,710 --> 00:15:22,670
como alguien... que
está diciendo la verdad.

213
00:15:24,190 --> 00:15:26,630
Mirándome de frente, lo que
está haciendo con sus manos.

214
00:15:27,350 --> 00:15:29,350
¿Ha cometido un error?

215
00:15:32,430 --> 00:15:35,140
Cuando un cuchillo entra
en el cuerpo de esa forma,

216
00:15:35,190 --> 00:15:37,790
puede pasar cualquier cosa.

217
00:15:38,510 --> 00:15:41,540
Las arterias, el corazón, los pulmones.

218
00:15:41,590 --> 00:15:43,460
Tratamos de ser exhaustivos.

219
00:15:43,510 --> 00:15:45,780
Nos gustaría saber qué
necesitamos reparar.

220
00:15:45,830 --> 00:15:49,860
Pero siempre hay una
posibilidad, como con Alex,

221
00:15:49,910 --> 00:15:52,550
de que haya algo que no podamos ver.

222
00:15:53,110 --> 00:15:56,990
- Entonces, ¿se les ha escapado?
- No había forma de saberlo.

223
00:15:59,590 --> 00:16:01,590
¿Cómo se llama?

224
00:16:02,350 --> 00:16:03,550
Sr. Allerton.

225
00:16:04,150 --> 00:16:06,150
Su nombre de pila.

226
00:16:06,750 --> 00:16:08,550
Jon.

227
00:16:09,030 --> 00:16:13,510
Jon, ¿puede decir honestamente...

228
00:16:14,310 --> 00:16:17,110
que hizo todo lo que pudo...

229
00:16:18,110 --> 00:16:20,870
para salvar a nuestro hijo?

230
00:16:24,510 --> 00:16:26,510
Sí.

231
00:17:21,150 --> 00:17:23,150
¿Está bien?

232
00:17:24,430 --> 00:17:26,420
¡Oh, Dios mío!

233
00:17:28,870 --> 00:17:30,870
Vamos, vamos.

234
00:17:52,870 --> 00:17:54,870
¿Te encuentras bien?

235
00:17:59,790 --> 00:18:01,790
Murió un chico de 15 años.

236
00:18:05,870 --> 00:18:09,270
- Estoy segura de que hiciste
lo que pudiste. - Sí, sí.

237
00:20:38,190 --> 00:20:40,140
Hola, papá. Ella es Kate.

238
00:20:40,190 --> 00:20:42,140
Hola Kate. Un placer conocerte.

239
00:20:42,190 --> 00:20:43,510
¡Hola, Jon! Igualmente.

240
00:20:44,390 --> 00:20:47,460
- Deberías estar en la cama.
- ¿Estás haciendo té?

241
00:20:47,510 --> 00:20:49,630
- ¡Sí!
- Entonces te echaré una mano.

242
00:20:50,870 --> 00:20:53,190
- No podía dormir.
- Eso no es propio de ti.

243
00:21:04,910 --> 00:21:06,910
Esa es su habitación.

244
00:21:17,470 --> 00:21:20,150
Prometo que tendremos
mucho cuidado con todo.

245
00:22:07,457 --> 00:22:10,777
- Hola.
- Hola... señor...

246
00:22:11,737 --> 00:22:13,927
Daniel Bowker.

247
00:22:13,977 --> 00:22:15,683
- Mi hijo era Alex.
- Sí.

248
00:22:15,710 --> 00:22:18,340
Sí, por supuesto. ¿Cómo está?

249
00:22:18,363 --> 00:22:20,033
¿Me preguntaba si podríamos hablar?

250
00:22:20,083 --> 00:22:22,083
¿Ha llamado antes?

251
00:22:22,883 --> 00:22:25,593
Bueno, no, me dijo que si
necesitaba hablar más...

252
00:22:25,643 --> 00:22:27,993
Hubiera sido mejor que
concertara una cita.

253
00:22:28,043 --> 00:22:29,308
Puede entender lo ocupados que estamos.

254
00:22:29,324 --> 00:22:33,244
Bueno, no tengo mucho tiempo, así
que... ¿si tiene un momento ahora?

255
00:22:37,164 --> 00:22:40,034
Deme cinco minutos. Volveré enseguida.

256
00:22:40,084 --> 00:22:42,594
- Eso es lo que me dijo por la noche.
- ¿Disculpe?

257
00:22:42,644 --> 00:22:44,474
"Cinco minutos".

258
00:22:44,524 --> 00:22:47,644
Le dije a mi esposa. Dije: "Volverá,
nos dirá lo que está pasando".

259
00:22:48,164 --> 00:22:49,564
Nunca lo hizo.

260
00:22:51,204 --> 00:22:53,204
Si quiere esperar aquí.

261
00:23:01,672 --> 00:23:04,062
- Ha pasado por mucho.
- También todos nosotros.

262
00:23:04,112 --> 00:23:06,942
Todo el mundo quiere quedarse en una
habitación y seguirlo cada segundo,

263
00:23:06,992 --> 00:23:09,512
pero no podemos dejarlo
todo solo porque...

264
00:23:10,832 --> 00:23:13,989
¿Qué pasa? ¿Pasa algo con él?

265
00:23:14,472 --> 00:23:16,902
No. ¿Qué?

266
00:23:16,952 --> 00:23:20,737
- No hiciste nada malo.
- Lo sé.

267
00:23:26,832 --> 00:23:29,912
¿Tiene alguna pregunta específica
sobre lo que pasó aquí?

268
00:23:30,272 --> 00:23:32,432
- Solo una.
- Claro.

269
00:23:33,472 --> 00:23:35,902
¿Ha cometido un error?

270
00:23:36,081 --> 00:23:39,401
- No lo creo.
- Porque usted... parecía muy tranquilo.

271
00:23:39,961 --> 00:23:42,351
La primera vez que lo vi.

272
00:23:42,401 --> 00:23:46,551
- Me tranquilizó.
- En ese momento Alex estaba estable.

273
00:23:46,601 --> 00:23:49,471
Es importante que mantengamos la calma.

274
00:23:49,521 --> 00:23:54,151
La metodología es precisa en trauma. No
podemos darnos el lujo de mucha emoción.

275
00:23:54,201 --> 00:23:58,031
Pero cuando estaba operándole, justo
antes de morir, no parecía tranquilo.

276
00:23:58,081 --> 00:23:59,511
- Parecía...
- Estaba operando.

277
00:23:59,561 --> 00:24:01,231
culpable.

278
00:24:01,281 --> 00:24:03,881
- Intenté todo lo que pude.
- Le entró el pánico.

279
00:24:04,681 --> 00:24:07,111
Lo vi mirar hacia abajo,
luego hacia arriba.

280
00:24:07,161 --> 00:24:09,231
En sus ojos. Me di cuenta.

281
00:24:09,281 --> 00:24:13,121
Y luego, después, cuando nos vino
a decir que había... muerto...

282
00:24:15,121 --> 00:24:17,031
y lo que había pasado.

283
00:24:17,081 --> 00:24:20,151
estaba hablando muy rápido, mucho más
rápido de lo que está hablando ahora.

284
00:24:20,201 --> 00:24:22,711
Parecía como si estuviera...
encubriendo algo.

285
00:24:22,761 --> 00:24:26,071
- Bueno, le prometo... - ¿Busca
activamente situaciones peligrosas?

286
00:24:26,121 --> 00:24:29,191
- ¿Es por eso por lo que hace este
trabajo? - Por supuesto que no.

287
00:24:29,241 --> 00:24:32,281
¿Y en su vida? En su tiempo libre.

288
00:24:33,441 --> 00:24:37,641
¿Le gusta hacer... cosas peligrosas?

289
00:24:38,361 --> 00:24:39,641
No lo creo.

290
00:24:40,481 --> 00:24:43,151
Escalar. Está en su
página. En su página web.

291
00:24:44,921 --> 00:24:47,321
- Sr. Bowker.
- Dan. Me llamo Dan.

292
00:24:47,961 --> 00:24:51,881
Dan. Le prometo que no se
ha cometido ningún error.

293
00:24:54,161 --> 00:24:59,191
Formó parte de las... heridas
causadas por el apuñalamiento.

294
00:24:59,241 --> 00:25:01,751
La hemorragia era demasiado grave.

295
00:25:01,801 --> 00:25:05,441
- No lo era cuando ingresó.
- Lo era. No pudimos verlo.

296
00:25:06,801 --> 00:25:11,231
Entonces, si se hubiera dado
cuenta de ese agujero antes,

297
00:25:11,281 --> 00:25:12,711
¿podría haberle ayudado?

298
00:25:12,761 --> 00:25:15,671
Si lo hubiésemos sabido, lo
habríamos tratado de inmediato, sí.

299
00:25:15,721 --> 00:25:17,631
- Entonces, ¿fue un error?
- No, no.

300
00:25:17,681 --> 00:25:22,031
Solo un ejemplo de que... no se puede
ver todo lo que pasa en un cuerpo.

301
00:25:22,081 --> 00:25:24,231
Entonces, ¿por qué estaba asustado?

302
00:25:24,281 --> 00:25:26,441
Lo pude ver en su rostro.

303
00:25:28,561 --> 00:25:30,841
Creo que malinterpretó la situación.

304
00:25:39,681 --> 00:25:41,831
- Estoy enfadado...
- Estoy seguro.

305
00:25:41,881 --> 00:25:44,551
Loco. No estoy en mi sano juicio.

306
00:25:44,601 --> 00:25:48,151
- Eso no es lo que estoy diciendo.
- ¿Tiene hijos?

307
00:25:48,201 --> 00:25:50,161
- Sí.
- Una.

308
00:25:50,801 --> 00:25:53,791
Una, sí. ¿Cómo lo sabe?

309
00:25:53,841 --> 00:25:57,111
Solo lo supongo. Está ocupado. La gente
ocupada suele tener un solo hijo.

310
00:25:59,161 --> 00:26:03,761
Dan... ¿Por qué no dice lo
que sea que quiere decir?

311
00:26:10,201 --> 00:26:12,151
Me despierto pensando en él.

312
00:26:12,201 --> 00:26:15,511
Esa habitación. Lo que vi.

313
00:26:15,561 --> 00:26:17,601
El momento en que Alex murió.

314
00:26:20,081 --> 00:26:22,081
Cuando yo no estaba allí.

315
00:26:24,361 --> 00:26:26,591
¿Se despierta pensando en ello?

316
00:26:26,641 --> 00:26:29,481
En Alex. En ese momento.

317
00:26:31,241 --> 00:26:35,751
Si no pudiera lidiar con la muerte
en este trabajo, no trabajaría aquí.

318
00:26:35,801 --> 00:26:39,151
- Entonces, ¿no piensa en ello?
- Pienso en ello.

319
00:26:39,201 --> 00:26:40,801
Pero ¿no le quita el sueño?

320
00:26:42,481 --> 00:26:44,401
No.

321
00:26:51,681 --> 00:26:53,521
¿Cuánto lleva haciendo este trabajo?

322
00:26:54,721 --> 00:26:58,481
Llevo de cirujano casi 20 años.

323
00:26:59,401 --> 00:27:01,561
- ¿Y cuántos tiene?
- 46.

324
00:27:02,601 --> 00:27:03,751
Parece más viejo.

325
00:27:04,401 --> 00:27:06,631
No, lo siento.

326
00:27:06,681 --> 00:27:09,561
En realidad, ya tengo... 47.

327
00:27:10,561 --> 00:27:12,511
- ¿Los ha cumplido recientemente?
- La semana pasada.

328
00:27:12,561 --> 00:27:15,721
- ¿Ha tenido una fiesta?
- Algo familiar.

329
00:27:17,121 --> 00:27:18,671
¿Una tarta? ¿Unas cuantas copas?

330
00:27:18,721 --> 00:27:23,281
Sí. Una agradable cena con
la familia y algunos amigos.

331
00:27:34,041 --> 00:27:35,471
Es su funeral.

332
00:27:35,521 --> 00:27:37,681
La próxima semana.

333
00:27:38,281 --> 00:27:40,281
El jueves. ¿Si quiere venir?

334
00:27:42,841 --> 00:27:45,791
Gracias, pero...

335
00:27:45,841 --> 00:27:48,271
normalmente no acudo a los
funerales. Es porque...

336
00:27:48,321 --> 00:27:53,471
Bueno, en la web hay testimonios
de familias de antiguos pacientes.

337
00:27:53,521 --> 00:27:57,391
- Vale, sí...
- Hablan del apoyo continuo.

338
00:27:57,441 --> 00:27:59,951
La relación que se
desarrolla con el tiempo.

339
00:28:00,001 --> 00:28:03,551
Ocasionalmente. Si el paciente estuvo
a nuestro cuidado durante mucho tiempo,

340
00:28:03,601 --> 00:28:05,231
entonces, bueno, sí,

341
00:28:05,281 --> 00:28:08,441
- la familia se convierte... - Pero
¿no nos conoce lo suficientemente bien?

342
00:28:09,841 --> 00:28:11,081
No.

343
00:28:24,521 --> 00:28:27,831
Yo siento que usted es una
parte importante de su vida.

344
00:28:27,881 --> 00:28:30,831
Estuvo allí hasta el
final. Yo no estuve allí.

345
00:28:30,881 --> 00:28:33,871
- Mi esposa no estuvo allí.
- Dan, ¿le gustaría ver a alguien?

346
00:28:33,921 --> 00:28:37,191
- ¿Disculpe? - Hay una serie de
organizaciones benéficas que...

347
00:28:37,241 --> 00:28:40,601
pueden proporcionarle apoyo a los
parientes en un momento como este.

348
00:28:41,601 --> 00:28:45,041
Si quiere venir al
funeral, es bienvenido.

349
00:28:47,281 --> 00:28:49,281
Gracias.

350
00:29:10,561 --> 00:29:12,561
Amigo...

351
00:29:14,401 --> 00:29:16,511
¿Cómo te va?

352
00:29:16,561 --> 00:29:19,681
Ya sabes. Es bueno volver al trabajo.

353
00:29:20,881 --> 00:29:24,881
- Sí, pensé que te tomarías más tiempo.
- Es buen estar ocupado.

354
00:29:25,561 --> 00:29:27,721
Ya. Sí, por supuesto.

355
00:29:28,561 --> 00:29:30,671
¿Pero durante cuánto tiempo?

356
00:29:30,721 --> 00:29:32,871
¿Qué?

357
00:29:32,921 --> 00:29:37,281
Me perdí la reunión. La gran reunión
de personal que tuvieron sobre eso.

358
00:29:38,361 --> 00:29:42,031
Pero por lo que entiendo, no se dijo
nada, no se presentó queja alguna.

359
00:29:42,081 --> 00:29:45,201
Ninguna acción sindical,
nos quedamos solos un grupo.

360
00:29:47,481 --> 00:29:51,911
Y lo que le pasó a Alex no importa,
¿verdad? La decisión sigue en pie.

361
00:29:51,961 --> 00:29:54,961
- En realidad no te están despidiendo.
- Exceso de personal.

362
00:29:56,321 --> 00:29:58,071
Se te darán buenas referencias.

363
00:29:58,121 --> 00:30:02,761
Tengo otros dos hijos y una esposa
que trabaja en un hipermercado.

364
00:30:03,481 --> 00:30:05,231
Y tengo que pagar ya el funeral.

365
00:30:05,281 --> 00:30:07,231
Ciertamente no estaba
asegurado para eso,

366
00:30:07,281 --> 00:30:10,321
y estaré jodido si sale
en un ataúd de cartón.

367
00:30:12,241 --> 00:30:14,791
- Los muchachos han hecho una recolecta.
- Lo sé.

368
00:30:14,841 --> 00:30:17,231
Querían ayudar.

369
00:30:17,281 --> 00:30:19,031
- No fue mucho.
- ¿Qué?

370
00:30:19,081 --> 00:30:20,961
No estoy gastando una broma,
pero fueron 30 libras.

371
00:30:24,801 --> 00:30:28,281
Muchos de ellos me conocen
desde hace años. Sí, la mayoría.

372
00:30:28,961 --> 00:30:32,551
Así que diría que 30 libras
es un poco decepcionante.

373
00:30:32,601 --> 00:30:34,671
¿Tú que crees?

374
00:30:34,721 --> 00:30:36,871
Es difícil para todos en este momento.

375
00:30:36,921 --> 00:30:39,351
¿Cuánto tiempo tengo
antes de que me despidan?

376
00:30:39,401 --> 00:30:42,471
Hasta fin de mes. Pero con lo que pasó,

377
00:30:42,521 --> 00:30:45,511
si te quieres ir ahora,
te pagarán de todos modos.

378
00:30:51,681 --> 00:30:55,001
Alguna vez has pensado: Si hubiera
nacido en un lugar diferente...

379
00:30:56,761 --> 00:30:59,361
si mis padres tuvieran más dinero...

380
00:31:00,761 --> 00:31:03,241
¿sería una persona
completamente diferente?

381
00:31:05,681 --> 00:31:09,641
Si mi padre tuviera dinero, me
habría enviado a una escuela mejor.

382
00:31:10,201 --> 00:31:13,471
Habría hecho un nivel superior,
quizá hasta la universidad.

383
00:31:13,521 --> 00:31:16,311
Las cosas habrían ido mejor,
habrían mejorado las cosas para mí.

384
00:31:16,361 --> 00:31:20,631
Habría metido a mi hijo en un colegio
privado y ahora quizá no estaría muerto.

385
00:31:20,681 --> 00:31:25,001
Porque eso es lo que se me pasa
por la cabeza todo el tiempo.

386
00:31:26,321 --> 00:31:30,111
Que en realidad... él murió por mi
culpa, porque soy un fracasado.

387
00:31:30,161 --> 00:31:33,761
- No, Dan. - Simplemente no
nací para las personas adecuadas.

388
00:31:36,561 --> 00:31:38,561
Y mi hijo tampoco.

389
00:31:47,921 --> 00:31:49,321
Me iré ahora entonces.

390
00:32:21,721 --> 00:32:25,161
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.

391
00:32:27,441 --> 00:32:30,311
¿Qué dice la gente de
vosotras dos en el instituto?

392
00:32:30,361 --> 00:32:33,591
- ¿Qué? - Bueno, ya sabes...
que salgas con una chica.

393
00:32:33,641 --> 00:32:35,671
Bueno, es normal. Así que...

394
00:32:35,721 --> 00:32:37,031
Sí. Bueno. Vale.

395
00:32:37,081 --> 00:32:39,831
Sí, y más importante, ¿podemos
volver a la preparación, por favor?

396
00:32:39,881 --> 00:32:41,751
La entrevista es dentro de tres semanas.

397
00:32:41,801 --> 00:32:44,111
Y es de mi futuro del
que estamos hablando.

398
00:32:44,161 --> 00:32:45,391
¿Papá?

399
00:32:45,941 --> 00:32:46,741
¡Perdona!

400
00:32:48,561 --> 00:32:50,761
- Estoy muy orgulloso de ti,
¿lo sabes, verdad? - ¿Sí?

401
00:32:54,121 --> 00:32:57,631
Bueno, dime... Alana,

402
00:32:57,681 --> 00:32:59,511
¿por qué quieres convertirte en médico?

403
00:32:59,561 --> 00:33:00,711
Para callar a mi padre.

404
00:33:01,761 --> 00:33:03,391
Me parece una buena razón.

405
00:33:03,441 --> 00:33:06,191
No, es importante para
mí que mi profesión

406
00:33:06,241 --> 00:33:08,711
ayude a la gente de un modo tangible.

407
00:33:08,761 --> 00:33:11,311
Siento también que soy organizada,

408
00:33:11,361 --> 00:33:12,871
precisa, aprendo rápido,

409
00:33:12,921 --> 00:33:15,031
y con buenas habilidades para la gente.

410
00:33:15,081 --> 00:33:18,391
Vengo de una familia de médicos. Esto...

411
00:33:18,441 --> 00:33:20,121
¿Papá?

412
00:33:25,561 --> 00:33:26,991
Papa, ¿estás bien?

413
00:33:27,041 --> 00:33:29,841
Sí. Sí. Solo...

414
00:33:32,561 --> 00:33:36,681
Sí, yo... pensé que
había visto a alguien...

415
00:33:38,241 --> 00:33:40,241
alguien que conocía.

416
00:33:44,361 --> 00:33:46,001
Trabajas demasiado.

417
00:34:06,921 --> 00:34:09,671
¿Te encuentras bien?

418
00:34:09,721 --> 00:34:12,681
- Sí. Sí.
- No puedo hacer esto.

419
00:34:17,601 --> 00:34:19,471
- ¿Quién es ese?
- El cirujano.

420
00:34:19,521 --> 00:34:21,841
¿Qué está haciendo aquí?

421
00:34:35,441 --> 00:34:36,881
No pensé que vendría.

422
00:34:37,761 --> 00:34:42,081
Bueno, quizá se lo debo a Alex.
Como dijo, es importante.

423
00:34:45,401 --> 00:34:47,041
¿Quiere decir unas palabras?

424
00:34:50,201 --> 00:34:52,071
No creo que yo...

425
00:34:52,121 --> 00:34:54,431
Era una broma.

426
00:34:54,481 --> 00:34:55,921
Vale.

427
00:34:56,961 --> 00:34:59,471
Un buen traje.

428
00:34:59,521 --> 00:35:01,721
Gracias.

429
00:35:02,321 --> 00:35:04,321
El mejor traje de aquí.

430
00:35:05,401 --> 00:35:07,441
Dan, vamos a entrar.

431
00:35:42,125 --> 00:35:45,405
Lo difícil de esto es...

432
00:35:46,285 --> 00:35:49,005
que Alex siempre hablaba del futuro...

433
00:35:51,965 --> 00:35:54,165
desde que era un niño.

434
00:35:56,245 --> 00:35:59,085
Cuando aprendió a montar en bicicleta...

435
00:35:59,685 --> 00:36:04,365
de pronto quiso convertirse
en corredor de motos.

436
00:36:05,725 --> 00:36:10,325
Iba al mar y se quería
convertir en biólogo marino.

437
00:36:12,245 --> 00:36:14,685
Lo más reciente en lo que iba...

438
00:36:16,485 --> 00:36:18,685
iba a ser un crítico musical.

439
00:36:20,645 --> 00:36:22,325
Sí.

440
00:36:23,365 --> 00:36:25,965
Bueno...

441
00:36:26,645 --> 00:36:29,045
Alex ya no se va a convertir en nada.

442
00:36:31,085 --> 00:36:35,445
Y... no creo en Dios.

443
00:36:37,485 --> 00:36:39,485
Ni en la otra vida.

444
00:36:41,245 --> 00:36:42,645
Creo que él solo...

445
00:36:46,245 --> 00:36:48,245
se detuvo.

446
00:36:50,165 --> 00:36:52,165
Y no tenía que hacerlo.

447
00:36:54,285 --> 00:36:55,885
Y por el momento...

448
00:36:57,885 --> 00:37:00,725
solo busco a alguien a quien culpar.

449
00:37:03,445 --> 00:37:06,005
Estoy seguro de que es
la reacción equivocada.

450
00:37:08,685 --> 00:37:11,075
Pero estoy enfadado y busco
esa persona a la que culpar

451
00:37:11,125 --> 00:37:15,715
porque así es como
creo que Alex sentiría.

452
00:37:15,765 --> 00:37:17,765
Una verdadera...

453
00:37:20,445 --> 00:37:22,445
injusticia...

454
00:37:23,405 --> 00:37:26,885
que él no vaya a ser capaz de hacer
todas las cosas que quería hacer.

455
00:37:28,525 --> 00:37:30,955
Pudo haber sido cualquier cosa
que se hubiera propuesto.

456
00:37:31,005 --> 00:37:33,005
Pudo haber sido cualquier cosa.

457
00:37:34,685 --> 00:37:37,805
Así que en realidad de
lo que se trata hoy es...

458
00:37:38,885 --> 00:37:41,285
de una pérdida.

459
00:37:42,125 --> 00:37:44,595
Creo que no tenía que haber pasado.

460
00:37:44,645 --> 00:37:46,965
Creo que aún seguiría
con nosotros ahora si...

461
00:37:50,765 --> 00:37:52,355
si el mundo no le hubiera fallado.

462
00:37:52,405 --> 00:37:53,515
Si nosotros...

463
00:37:53,565 --> 00:37:55,875
si de alguna manera solo...

464
00:37:55,925 --> 00:37:57,805
no sé...

465
00:38:03,525 --> 00:38:05,525
lo hubiéramos cuidado mejor.

466
00:38:32,565 --> 00:38:35,285
Hola. Hola, Dan. Sra. Bowker.

467
00:38:36,605 --> 00:38:40,475
Fue un... servicio precioso.

468
00:38:40,525 --> 00:38:43,045
Evidentemente Alex era
un joven maravilloso.

469
00:38:44,845 --> 00:38:48,155
Tengo que irme, pero solo quería decir,
una vez más, lo mucho que lo siento.

470
00:38:48,205 --> 00:38:49,595
¿Por qué?

471
00:38:49,645 --> 00:38:53,595
Bueno, por su pérdida.
Porque Alex murió.

472
00:38:53,645 --> 00:38:57,395
¿Sabía qué quise decir cuando dije que
tenemos que compartir responsabilidades?

473
00:38:57,445 --> 00:38:59,115
Dan...

474
00:38:59,165 --> 00:39:00,635
No estoy del todo de acuerdo.

475
00:39:00,685 --> 00:39:03,955
Creo que la responsabilidad está
firmemente en manos de quien lo atacó.

476
00:39:04,005 --> 00:39:07,115
- ¿Ya saben quién fue?
- Aún están tratando de averiguarlo.

477
00:39:07,165 --> 00:39:09,635
- Bueno, espero...
- ¿Puede escucharme?

478
00:39:09,685 --> 00:39:11,835
Usted también tiene una responsabilidad.

479
00:39:11,885 --> 00:39:15,565
- Dan.
- Porque él estaba a su cuidado.

480
00:39:18,005 --> 00:39:21,635
Puedo asegurarle, una vez más, señor
Bowker, que he hecho todo lo posible.

481
00:39:21,685 --> 00:39:23,445
Su esposa es psiquiatra.

482
00:39:27,885 --> 00:39:30,965
- ¿Disculpe?
- Indagué sobre usted.

483
00:39:32,285 --> 00:39:35,045
Tengo que irme. Adiós.

484
00:39:36,725 --> 00:39:41,395
Me dijo... me dijo que había estado
bebiendo la noche que lo trató.

485
00:39:41,445 --> 00:39:44,555
- ¿Qué?
- Era su cumpleaños la noche que murió.

486
00:39:44,605 --> 00:39:46,955
Y me dijo que había
tomado unas cuantas copas.

487
00:39:47,005 --> 00:39:49,925
Si había estado bebiendo, no
debería de haber ido al trabajo.

488
00:39:50,965 --> 00:39:56,645
- No estoy seguro de... - Dijo: Tomé
unas cuantas copas en mi cumpleaños.

489
00:39:58,805 --> 00:40:02,675
- No creo haber dicho eso.
- ¿Tomó alguna copa esa noche?

490
00:40:02,725 --> 00:40:07,395
Porque usted me dijo eso...
cuando estábamos los dos solos,

491
00:40:07,445 --> 00:40:09,805
me dijo que lo hizo.

492
00:40:10,485 --> 00:40:14,165
Ahora, ¿había bebido esa noche?

493
00:40:16,885 --> 00:40:18,645
No.

494
00:40:21,805 --> 00:40:24,725
Ahora sé que está
mintiendo sobre todo esto.

495
00:40:25,325 --> 00:40:27,875
Ahora que ha cambiado su historia,

496
00:40:27,925 --> 00:40:32,685
ahora sé... que ha cometido un error.

497
00:40:33,445 --> 00:40:35,395
Y usted sabe

498
00:40:35,445 --> 00:40:38,405
aquí dentro.. lo que hizo.

499
00:40:39,325 --> 00:40:41,685
Que lo ha defraudado.

500
00:40:42,245 --> 00:40:44,085
Admítalo.

501
00:40:46,565 --> 00:40:48,005
Admítalo.

502
00:40:51,325 --> 00:40:52,685
Dan.

503
00:40:54,805 --> 00:40:56,275
Dan...

504
00:40:56,325 --> 00:40:58,885
¡Dan! ¿Qué estás haciendo?

505
00:41:00,965 --> 00:41:02,965
- ¿Dan?
- Por favor.

506
00:41:06,765 --> 00:41:08,605
¿Qué está pasando?

507
00:41:26,365 --> 00:41:27,955
¿Cómo fue?

508
00:41:28,005 --> 00:41:31,235
Difícil.

509
00:41:31,285 --> 00:41:33,285
Te dije que no deberías haber ido.

510
00:41:36,325 --> 00:41:39,205
- Eres un idiota.
- Sí.

511
00:41:45,445 --> 00:41:47,245
Vamos.

512
00:42:14,405 --> 00:42:15,725
¿Lo conocía?

513
00:42:16,925 --> 00:42:20,245
- Era mi hijo.
- Lo siento mucho.

514
00:42:22,085 --> 00:42:24,885
- ¿Aquí es donde murió?
- No, no lo es.

515
00:43:24,085 --> 00:43:26,475
¡Hoy es un gran día!

516
00:43:26,525 --> 00:43:28,635
Los pájaros cantan, el sol brilla.

517
00:43:28,685 --> 00:43:31,635
Mi hermosa hija.

518
00:43:31,685 --> 00:43:34,275
Y mi esposa... razonablemente atractiva.

519
00:43:34,325 --> 00:43:37,435
¡Tu esposa razonablemente
atractiva te va a dar un tortazo!

520
00:43:39,605 --> 00:43:42,275
Ambas, a su manera, al
borde de la grandeza.

521
00:43:42,325 --> 00:43:44,555
- Soy un hombre feliz.
- No hay café.

522
00:43:44,605 --> 00:43:46,835
- ¿Qué?
- Lo acabé anoche.

523
00:43:46,885 --> 00:43:49,165
Hasta las tres y media... según parece.

524
00:43:50,045 --> 00:43:53,085
- ¿Revisión?
- Sí. Revisión.

525
00:43:56,325 --> 00:43:59,795
No hay café, no hay problema.
Puedo tomar un café en el trabajo.

526
00:43:59,845 --> 00:44:02,595
- ¿Por qué dices eso?
- Porque está de buen humor.

527
00:44:02,645 --> 00:44:05,195
¡Estás guapísima!

528
00:44:05,745 --> 00:44:07,715
No, gracias.

529
00:44:07,765 --> 00:44:12,075
¿Dormiste bien anoche? Parecía
como si estuvieras despierto.

530
00:44:12,125 --> 00:44:13,315
¿En serio?

531
00:44:13,365 --> 00:44:14,915
No, dormí bien.

532
00:44:15,865 --> 00:44:18,845
Que tengáis un buen día las dos.

533
00:44:29,205 --> 00:44:30,405
- Buenos días.
- Buenos días.

534
00:44:41,085 --> 00:44:42,285
Hola.

535
00:44:43,085 --> 00:44:46,365
Hola. Soy Dan.

536
00:44:47,565 --> 00:44:50,195
Mi hijo murió hace unas semanas.
Probablemente ni siquiera...

537
00:44:50,245 --> 00:44:52,955
¿Está... está trabajando aquí?

538
00:44:53,005 --> 00:44:55,005
Mi primer día.

539
00:44:57,005 --> 00:45:00,005
- Bueno... será mejor que siga.
- Sí.

540
00:45:17,640 --> 00:45:23,703
www.subtitulamos.tv

