1
00:00:08,008 --> 00:00:09,796
He organizado una entrevista.

2
00:00:09,844 --> 00:00:11,044
¿Con quién?

3
00:00:11,192 --> 00:00:12,781
Con la revista "The Advocate".

4
00:00:13,392 --> 00:00:15,116
La publicación estadounidense.

5
00:00:16,359 --> 00:00:17,507
Para lectores gais.

6
00:00:18,328 --> 00:00:19,507
¿Para decir qué?

7
00:00:20,394 --> 00:00:21,750
Nunca lo he dicho.

8
00:00:21,995 --> 00:00:23,312
Soy gay.

9
00:00:24,289 --> 00:00:26,617
- ¿Para publicarlo? ¿Para revelarlo?
- Sí.

10
00:00:31,438 --> 00:00:33,867
Hago publicidad para esa empresa.

11
00:00:34,046 --> 00:00:35,617
Esto es responsabilidad mía.

12
00:00:35,642 --> 00:00:37,087
Sí, pero esto no se trata de ti.

13
00:00:37,088 --> 00:00:38,637
Esto trata de algo más que tú.

14
00:00:38,638 --> 00:00:39,664
¿De qué manera?

15
00:00:39,820 --> 00:00:42,140
La revista tiene una difusión modesta.

16
00:00:42,165 --> 00:00:44,237
¿Cómo has podido decidir
esto sin consultarme?

17
00:00:44,238 --> 00:00:45,859
¿Consultarte?

18
00:00:47,132 --> 00:00:48,742
De acuerdo, te consulto.

19
00:00:48,988 --> 00:00:50,237
¿De qué te debería informar?

20
00:00:50,238 --> 00:00:51,888
Sí, ¿de qué te debería informar?

21
00:00:53,554 --> 00:00:55,921
Esto ha sido idea tuya.

22
00:00:56,388 --> 00:00:57,938
Quieres ser famoso.

23
00:00:58,281 --> 00:01:00,837
¿Que sepa todo el mundo que
eres el amante de Versace?

24
00:01:00,838 --> 00:01:03,429
Durante 13 años, he sido erróneamente
conocido como el ayudante de Gianni.

25
00:01:03,838 --> 00:01:06,137
¿Y tu orgullo es más
importante que esta empresa?

26
00:01:06,138 --> 00:01:07,337
He vivido oculto.

27
00:01:07,338 --> 00:01:09,078
Con mucha comodidad, eso seguro.

28
00:01:09,103 --> 00:01:10,337
Nunca me imaginé

29
00:01:10,338 --> 00:01:11,687
siendo publicidad admitida.

30
00:01:11,688 --> 00:01:14,351
Conozco mi lugar, a diferencia de ti.

31
00:01:16,687 --> 00:01:17,863
¿Y cuál es mi lugar?

32
00:01:17,888 --> 00:01:20,887
¡Basta! Basta, vosotros dos.

33
00:01:20,888 --> 00:01:23,537
No quiero... discutir sobre esto.

34
00:01:23,538 --> 00:01:26,359
Fue idea mía, fue idea mía.

35
00:01:26,888 --> 00:01:28,625
Donatella, acompáñame.

36
00:01:28,888 --> 00:01:29,976
Ven.

37
00:01:41,179 --> 00:01:42,554
Quiero que me apoyes.

38
00:01:42,929 --> 00:01:44,093
Lo sabes.

39
00:01:44,892 --> 00:01:47,656
La vida de toda esta
gente depende de ti.

40
00:01:48,500 --> 00:01:51,210
Estamos abriendo tiendas en
países donde eso es ilegal.

41
00:01:51,367 --> 00:01:53,085
Donde es un delito.

42
00:01:53,588 --> 00:01:55,187
Tienes que visitar esos países.

43
00:01:55,188 --> 00:01:56,637
Podrían rechazar tu entrada,

44
00:01:56,638 --> 00:01:59,088
negarte un visado, rehusar
hacer negocios contigo.

45
00:02:00,811 --> 00:02:03,562
Dime, honestamente...

46
00:02:05,648 --> 00:02:07,210
¿qué crees que podría pasar?

47
00:02:09,164 --> 00:02:11,387
Las estrellas del rock, los actores,

48
00:02:11,388 --> 00:02:13,929
la realeza, de la que
apreciamos su aprobación...

49
00:02:15,117 --> 00:02:17,588
todos ellos podrían no querer
estar relacionados con nosotros.

50
00:02:19,140 --> 00:02:21,109
Bueno, al menos mantenemos a Elton, ¿no?

51
00:02:23,088 --> 00:02:24,388
¿Bromeas?

52
00:02:24,531 --> 00:02:25,625
¿Un chiste?

53
00:02:25,838 --> 00:02:28,337
Estamos hablando de la
supervivencia de la empresa.

54
00:02:28,338 --> 00:02:29,710
¿Es eso lo que crees?

55
00:02:31,335 --> 00:02:33,289
Vives en aislamiento.

56
00:02:33,434 --> 00:02:35,934
Rodeado de belleza y consideración.

57
00:02:36,388 --> 00:02:38,734
Has olvidado cómo puede
ser el mundo de asqueroso.

58
00:02:40,796 --> 00:02:42,265
Las mujeres para las que diseñamos

59
00:02:43,164 --> 00:02:44,468
son fuertes, ¿no?

60
00:02:44,672 --> 00:02:45,921
Son audaces.

61
00:02:45,922 --> 00:02:46,929
No están avergonzadas.

62
00:02:46,954 --> 00:02:49,062
- Eso no es lo mismo.
- No es lo mismo.

63
00:02:49,356 --> 00:02:51,671
¿Es la marca Versace más
valiente que el hombre?

64
00:02:58,494 --> 00:03:00,734
¿Estás enfadado conmigo o con el mundo?

65
00:03:04,421 --> 00:03:07,821
Cuando inscribamos a la empresa
en la bolsa de Nueva York,

66
00:03:07,822 --> 00:03:09,695
¿cuál será el coste de
que lo hayas admitido?

67
00:03:09,742 --> 00:03:12,054
¿Un millón de dólares? ¿Cien millones?

68
00:03:12,572 --> 00:03:15,022
¿O calculará que esta
empresa no vale nada?

69
00:03:16,397 --> 00:03:18,531
Estás exagerando. No seas ridícula.

70
00:03:21,428 --> 00:03:22,820
Perry Ellis.

71
00:03:23,641 --> 00:03:26,691
Cuando caminó hacia la
pista muriéndose de SIDA,

72
00:03:26,755 --> 00:03:30,523
tan débil, sus ayudantes lo sostuvieron
cuando hizo una reverencia...

73
00:03:32,737 --> 00:03:35,671
- Quizá su aparición más importante.
- Después de eso

74
00:03:35,696 --> 00:03:38,146
- la gente dejó de comprar su ropa.
- Alguna gente.

75
00:03:38,179 --> 00:03:40,258
- No, Gianni, un montón de gente.
- No, no, no. Alguna gente.

76
00:03:40,282 --> 00:03:41,532
Alguna gente.

77
00:03:44,993 --> 00:03:46,921
Contéstame esto. ¿Por qué ahora?

78
00:03:48,989 --> 00:03:50,250
Porque estuve enfermo.

79
00:03:52,207 --> 00:03:53,375
Y no morí.

80
00:03:56,122 --> 00:03:57,562
Tengo una segunda oportunidad.

81
00:03:59,273 --> 00:04:00,882
Es un milagro que esté vivo.

82
00:04:03,125 --> 00:04:05,210
Y ahora me pregunto cada día

83
00:04:05,235 --> 00:04:07,390
qué he hecho para merecer esto.

84
00:04:10,203 --> 00:04:11,453
¿Por qué estoy todavía aquí?

85
00:04:12,065 --> 00:04:13,273
¿Para tener miedo?

86
00:04:15,038 --> 00:04:16,046
No.

87
00:04:16,085 --> 00:04:18,472
Estoy vivo y tengo que aprovecharlo.

88
00:04:20,101 --> 00:04:23,609
www.subtitulamos.tv

89
00:04:39,430 --> 00:04:41,157
Señor Cunanan, admito

90
00:04:41,181 --> 00:04:43,359
que su historial crediticio
solía ser impecable...

91
00:04:43,384 --> 00:04:47,084
Todo lo que tengo que
hacer es una compra más,

92
00:04:47,671 --> 00:04:49,734
y es para un billete de ida a Mineápolis

93
00:04:49,759 --> 00:04:50,843
en Northwest Airlines.

94
00:04:50,868 --> 00:04:53,671
Señor, American Express no está
en el comercio de préstamo...

95
00:04:53,696 --> 00:04:55,719
Bien, una vez que llegue a
Mineápolis, puedo arreglarlo todo.

96
00:04:55,743 --> 00:04:58,405
Entonces seré otra vez su mejor cliente,

97
00:04:58,430 --> 00:04:59,952
- se lo prometo.
- No sé

98
00:04:59,976 --> 00:05:02,128
- qué hay en Mineápolis.
- Mis dos mejores amigos.

99
00:05:02,305 --> 00:05:03,571
Me voy a mudar allí con mi amigo David,

100
00:05:03,595 --> 00:05:05,670
y Jeff en realidad me debe
más de 10.000 dólares.

101
00:05:05,695 --> 00:05:07,705
Pero una vez que consiga ese
dinero, ellos van a ayudarme

102
00:05:07,755 --> 00:05:10,004
a rehacer mi vida.

103
00:05:10,005 --> 00:05:11,754
¿Hará un reembolso?

104
00:05:11,755 --> 00:05:15,004
Claro, sí, en cuanto
llegue a Mineápolis.

105
00:05:15,005 --> 00:05:16,704
Señor Cunanan, aclaremos,

106
00:05:16,705 --> 00:05:18,354
está solicitando que American Express

107
00:05:18,355 --> 00:05:20,204
extienda su crédito para
cubrir un billete de ida

108
00:05:20,205 --> 00:05:22,504
y hacer luego un reembolso, ¿correcto?

109
00:05:22,505 --> 00:05:24,354
Sí, eso es todo lo que necesito.

110
00:05:24,648 --> 00:05:26,906
Déjeme consultarlo con mi supervisor.

111
00:05:26,970 --> 00:05:28,171
Puedo esperar.

112
00:06:40,064 --> 00:06:41,148
¿Puedo?

113
00:06:48,681 --> 00:06:49,828
¿Serviste?

114
00:06:51,313 --> 00:06:52,445
Sí, señor.

115
00:06:52,914 --> 00:06:54,257
- ¿Marines?
- Armada.

116
00:06:55,476 --> 00:06:57,093
Estuve a bordo del USS Gridley.

117
00:06:57,186 --> 00:06:59,203
Primera División de
Infantería. Guerra del Golfo.

118
00:07:00,531 --> 00:07:02,835
- Jeff.
- Samson.

119
00:07:04,023 --> 00:07:05,522
¿Dónde estuvo el Gridley?

120
00:07:05,805 --> 00:07:07,226
En el golfo Pérsico en el 92.

121
00:07:07,929 --> 00:07:10,023
Despúes de eso, estuvimos
atracados en San Diego.

122
00:07:10,205 --> 00:07:13,085
Estuvieron renovándolo,
pero cambiaron de opinión

123
00:07:13,110 --> 00:07:14,789
y decidieron desmantelarlo.

124
00:07:15,707 --> 00:07:17,556
Aún me pone triste. Era un buen barco.

125
00:07:19,304 --> 00:07:20,505
¿Lo extrañas?

126
00:07:22,226 --> 00:07:23,445
Cada día.

127
00:07:24,458 --> 00:07:25,726
¿Por qué lo dejaste?

128
00:07:27,105 --> 00:07:28,210
No lo sé.

129
00:07:30,460 --> 00:07:31,914
Me arrepiento, claro.

130
00:07:33,105 --> 00:07:34,754
Bueno, nunca llegaría a ser oficial,

131
00:07:34,755 --> 00:07:36,435
- así que supuse...
- Yo era oficial.

132
00:07:37,632 --> 00:07:39,710
- ¿Lo eras?
- Graduado en Annapolis.

133
00:07:41,060 --> 00:07:43,937
Mi hermano es médico de la Armada,
mi hermana está en la Fuerza Aérea.

134
00:07:45,632 --> 00:07:46,750
¿Estás casado?

135
00:07:47,242 --> 00:07:48,320
No.

136
00:07:49,726 --> 00:07:51,375
Esperando a la persona
adecuada, supongo.

137
00:07:52,375 --> 00:07:53,523
¿Por qué te fuiste?

138
00:07:54,945 --> 00:07:57,048
He oído de muchos oficiales
deseando ir a trabajar

139
00:07:57,362 --> 00:07:58,781
a un sitio como ese.

140
00:08:01,367 --> 00:08:03,976
- Este lugar está bien.
- Claro, está bien.

141
00:08:04,936 --> 00:08:06,476
¿Para un hombre que fue a Annapolis?

142
00:08:08,055 --> 00:08:09,453
Tomé la decisión.

143
00:08:10,351 --> 00:08:11,398
Claro.

144
00:08:12,093 --> 00:08:13,880
Mi esposa siempre dice
que hago muchas preguntas.

145
00:08:13,905 --> 00:08:15,953
Tomé la decisión, ¿de acuerdo?

146
00:08:16,455 --> 00:08:18,504
Te ofendí. Lo siento.

147
00:08:19,255 --> 00:08:20,821
¿Por qué no lo dejamos así?

148
00:08:20,845 --> 00:08:22,430
¡Tomé la decisión!

149
00:08:39,335 --> 00:08:40,500
Jeff.

150
00:08:44,232 --> 00:08:45,398
Jeff.

151
00:08:46,741 --> 00:08:49,531
Alguien llamado Andrew
llamó, dejó un mensaje.

152
00:08:50,048 --> 00:08:51,671
Dice que te verá en el aeropuerto.

153
00:09:09,492 --> 00:09:11,859
- Hola.
- Creí que no vendrías.

154
00:09:12,390 --> 00:09:13,632
Yo también lo creía.

155
00:09:14,187 --> 00:09:15,742
¿Sabes por qué está viniendo?

156
00:09:15,767 --> 00:09:18,078
- No.
- No lo entiendo.

157
00:09:18,343 --> 00:09:20,046
No está pasando nada este fin de semana.

158
00:09:20,132 --> 00:09:22,312
No tiene a nadie. No tiene nada.

159
00:09:22,337 --> 00:09:24,704
Todo lo que te ha dicho
sobre su vida es mentira.

160
00:09:24,773 --> 00:09:25,914
Lo sabes, ¿no?

161
00:09:26,174 --> 00:09:27,484
¿Acaso te gusta?

162
00:09:29,906 --> 00:09:31,320
Estuvo cuando lo necesité una vez.

163
00:09:31,345 --> 00:09:33,046
Se lo debo. No es lo mismo.

164
00:09:34,261 --> 00:09:36,410
- Siento un poco de pena por él.
- No lo sientas.

165
00:09:36,648 --> 00:09:38,585
- Está solo.
- Por una razón.

166
00:09:39,555 --> 00:09:41,735
Mira, le daré este fin de
semana, por los viejos tiempos,

167
00:09:41,759 --> 00:09:43,023
y luego terminaré con él.

168
00:09:43,098 --> 00:09:44,789
Estará aquí durante tres noches.

169
00:09:45,609 --> 00:09:47,154
Puede ir a mi piso mañana por la noche.

170
00:09:47,155 --> 00:09:48,437
Me quedaré en casa de mi hermana.

171
00:09:48,462 --> 00:09:50,421
Pero no le digas dónde
estoy, ¿de acuerdo?

172
00:09:50,906 --> 00:09:52,515
Está loco, puede que aparezca.

173
00:09:52,540 --> 00:09:54,695
¡Los Tres Amigos!

174
00:09:55,804 --> 00:09:57,156
- Hola.
- ¿Cómo estás?

175
00:09:57,181 --> 00:09:59,210
Bien. Bien.

176
00:09:59,235 --> 00:10:00,796
- Jeff.
- Andrew.

177
00:10:02,484 --> 00:10:04,882
Lo pasaremos muy bien
este fin de semana.

178
00:10:05,279 --> 00:10:07,179
Será como en los viejos tiempos.

179
00:10:07,204 --> 00:10:08,562
No como en los viejos tiempos.

180
00:10:08,835 --> 00:10:09,984
¿Por qué dirías eso?

181
00:10:10,165 --> 00:10:12,366
No podré pasar esta noche con vosotros.

182
00:10:12,445 --> 00:10:13,695
¿Por qué no?

183
00:10:14,326 --> 00:10:16,125
¿Dejando de lado todo lo que has hecho?

184
00:10:17,054 --> 00:10:18,242
¿Qué he hecho?

185
00:10:18,765 --> 00:10:20,179
Mi empresa tiene una
conferencia de ventas.

186
00:10:20,204 --> 00:10:21,492
Estaré fuera hasta el domingo.

187
00:10:21,935 --> 00:10:23,734
Pero me aseguraré de
escribirte una postal.

188
00:10:24,367 --> 00:10:27,304
¿Sigues enfadado por eso?

189
00:10:27,305 --> 00:10:28,854
Pensé que habíamos hablado
de esto. Expliqué...

190
00:10:28,855 --> 00:10:31,507
Por accidente le mandé al
padre de Jeff una postal.

191
00:10:31,532 --> 00:10:34,664
Puse "Stan Trail" en
vez de "Jeff Trail".

192
00:10:34,689 --> 00:10:36,117
Y no saben que es gay,

193
00:10:36,142 --> 00:10:38,773
y lo firmé ''Con amor, Drew. Besitos''.

194
00:10:39,101 --> 00:10:41,226
Cometí un error. Lo siento.

195
00:10:42,007 --> 00:10:43,187
¿Y qué?

196
00:10:43,898 --> 00:10:45,204
Puedes quedarte en mi
casa mañana por la noche.

197
00:10:45,205 --> 00:10:46,454
No estaré en casa.

198
00:10:46,455 --> 00:10:48,109
¿Por qué necesito un
lugar para quedarme?

199
00:10:48,984 --> 00:10:50,351
Estaré ocupado mañana por la noche.

200
00:10:50,917 --> 00:10:52,163
¿Haciendo qué?

201
00:10:52,733 --> 00:10:53,921
Viendo a un amigo.

202
00:10:55,867 --> 00:10:57,125
¿Quién? ¿Qué amigo?

203
00:10:58,073 --> 00:10:59,539
Nadie que conozcas.

204
00:11:11,128 --> 00:11:13,507
Oye, amigo. Oye.

205
00:11:13,855 --> 00:11:15,500
Oye, oye.

206
00:11:15,970 --> 00:11:19,869
Oye, tú. Oye. ¿Qué tal el día?

207
00:11:20,101 --> 00:11:21,754
¿Qué tal el día?

208
00:11:21,755 --> 00:11:22,875
Oye, oye.

209
00:11:22,900 --> 00:11:24,218
¿Me has echado de menos?

210
00:11:27,015 --> 00:11:28,093
¿Qué es esto?

211
00:11:28,278 --> 00:11:29,492
Te he traído algo.

212
00:11:36,939 --> 00:11:38,164
Ábrelo.

213
00:11:40,220 --> 00:11:41,414
Ábrelo.

214
00:12:03,098 --> 00:12:04,218
¿David?

215
00:12:05,975 --> 00:12:07,070
David.

216
00:12:07,703 --> 00:12:08,882
Escúchame.

217
00:12:10,523 --> 00:12:13,554
David Madson, eres el hombre
con el que quiero pasar

218
00:12:13,555 --> 00:12:15,000
el resto de mi vida.

219
00:12:17,421 --> 00:12:18,679
¿Te casarías conmigo?

220
00:12:18,704 --> 00:12:19,680
¡Andrew!

221
00:12:19,705 --> 00:12:21,231
No tienes que darme una
respuesta ahora mismo.

222
00:12:21,255 --> 00:12:22,641
Puedes pensarlo los próximos días.

223
00:12:22,665 --> 00:12:24,359
- No podemos casarnos.
- ¿Por qué no?

224
00:12:24,384 --> 00:12:25,921
Es ilegal.

225
00:12:25,946 --> 00:12:28,375
- ¿Quién se preocupa por eso?
- Todos.

226
00:12:29,544 --> 00:12:31,429
Bueno, yo no.

227
00:12:33,468 --> 00:12:36,101
No se puede. Es una locura.

228
00:12:36,126 --> 00:12:38,780
Vale, vale. Lo llamaremos de otra forma.

229
00:12:38,805 --> 00:12:40,546
Lo llamaremos...

230
00:12:40,571 --> 00:12:42,273
una ceremonia de compromiso.

231
00:12:43,093 --> 00:12:44,078
¿Qué?

232
00:12:44,103 --> 00:12:46,648
No. No, no es

233
00:12:48,105 --> 00:12:49,312
el término...

234
00:12:51,462 --> 00:12:52,648
¿Entonces qué es?

235
00:12:55,121 --> 00:12:56,953
La idea de nosotros.

236
00:13:00,889 --> 00:13:02,054
Piénsatelo.

237
00:13:02,455 --> 00:13:03,758
Piénsatelo durante los próximos días.

238
00:13:03,782 --> 00:13:04,891
Piénsatelo durante el fin de semana,

239
00:13:04,915 --> 00:13:09,046
y si, por las razones que sea, es un no,

240
00:13:09,071 --> 00:13:11,960
puedes quedarte con
el reloj, no importa.

241
00:13:12,714 --> 00:13:13,750
¿Por qué?

242
00:13:14,809 --> 00:13:15,976
¿Por qué?

243
00:13:17,705 --> 00:13:20,125
Por darle un giro a mi vida.

244
00:13:23,015 --> 00:13:24,250
Tengo un nuevo trabajo.

245
00:13:24,843 --> 00:13:27,062
Tengo un nuevo piso en San Francisco.

246
00:13:27,281 --> 00:13:28,730
Soy una persona totalmente nueva.

247
00:13:29,192 --> 00:13:31,898
Y... todo lo que necesito es...

248
00:13:32,789 --> 00:13:36,062
es a alguien para ser esa nueva persona.

249
00:13:57,296 --> 00:13:58,381
Dámelo.

250
00:13:58,406 --> 00:13:59,679
Toma.

251
00:14:00,005 --> 00:14:01,343
No quiero causar problemas.

252
00:14:01,368 --> 00:14:03,218
No hay problema. Me
encanta que estés aquí.

253
00:14:03,433 --> 00:14:04,609
¿Por qué estás aquí?

254
00:14:06,093 --> 00:14:07,437
Estoy evitando a Andrew.

255
00:14:08,055 --> 00:14:10,695
¿El tipo que le envió la postal a papá
tratando de hacerte salir del armario?

256
00:14:11,179 --> 00:14:12,854
Dice que fue un error.

257
00:14:13,140 --> 00:14:14,554
He cometido muchos errores en mi vida.

258
00:14:14,555 --> 00:14:15,953
Nunca he enviado una postal por error.

259
00:14:15,978 --> 00:14:18,093
Nunca has cometido
ningún error en tu vida.

260
00:14:18,397 --> 00:14:19,287
No.

261
00:14:19,312 --> 00:14:20,679
Lo sé.

262
00:14:21,820 --> 00:14:23,312
No voy a salir con él.

263
00:14:24,546 --> 00:14:26,914
No deberías dejarlo tener
ese tipo de control sobre ti.

264
00:14:27,312 --> 00:14:29,578
Te estaba amenazando con esa postal.

265
00:14:30,171 --> 00:14:32,226
¿Por qué no les dices a
mamá y a papá que eres gay?

266
00:14:32,367 --> 00:14:34,140
Sé lo que ellos van a pensar.

267
00:14:34,165 --> 00:14:36,664
- Ellos te aman.
- No es el momento indicado.

268
00:14:36,781 --> 00:14:37,880
Nunca es el momento indicado.

269
00:14:37,881 --> 00:14:39,320
No quiero arruinar esto.

270
00:14:39,423 --> 00:14:40,984
¿Arruinar qué? ¿El parto?

271
00:14:42,240 --> 00:14:44,765
Ellos van a estar muy felices.

272
00:14:46,476 --> 00:14:48,898
Quiero que lo hagas, y es mi bebé,

273
00:14:48,923 --> 00:14:51,960
así que te ordeno, como tu
oficial superior: díselo.

274
00:14:52,613 --> 00:14:53,835
Déjame pensarlo.

275
00:14:54,252 --> 00:14:55,751
Lo has pensado suficiente.

276
00:14:58,287 --> 00:14:59,578
Sin duda.

277
00:15:04,453 --> 00:15:08,593
Tengo muchas ganas de ser tío.

278
00:15:17,739 --> 00:15:19,888
Nunca he estado en un
club de polka antes.

279
00:15:20,242 --> 00:15:22,130
Qué gran idea, es muy original.

280
00:15:22,131 --> 00:15:23,140
Me gusta.

281
00:15:23,165 --> 00:15:24,710
Esto... parece especial.

282
00:15:24,735 --> 00:15:25,934
Es memorable.

283
00:15:26,168 --> 00:15:27,648
No fue mi decisión.

284
00:15:27,818 --> 00:15:28,818
¿Qué quieres decir?

285
00:15:28,987 --> 00:15:30,414
Estoy esperando a mi amiga.

286
00:15:30,859 --> 00:15:32,486
Tiene un gusto peculiar.

287
00:15:33,367 --> 00:15:34,484
¿Qué amiga?

288
00:15:34,509 --> 00:15:35,601
Linda.

289
00:15:36,077 --> 00:15:37,242
Trabajo con ella.

290
00:15:38,046 --> 00:15:39,937
David.

291
00:15:39,962 --> 00:15:41,554
- Hola.
- Hola.

292
00:15:41,579 --> 00:15:42,828
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien,

293
00:15:42,853 --> 00:15:44,007
- ¿tú cómo estás?
- Estoy bien.

294
00:15:44,032 --> 00:15:45,992
Linda, este es mi amigo Andrew.

295
00:15:46,191 --> 00:15:47,240
- Hola.
- ¿Amigo?

296
00:15:47,726 --> 00:15:49,039
Soy más que un amigo.

297
00:15:50,826 --> 00:15:52,328
¿Le has regalado eso?

298
00:15:52,544 --> 00:15:54,445
Solo para mostrarle lo
mucho que significa para mí.

299
00:15:54,584 --> 00:15:56,453
Vale 10 000 dólares.

300
00:15:57,392 --> 00:15:58,484
   

301
00:16:37,181 --> 00:16:40,406
   

302
00:16:40,431 --> 00:16:44,062
   

303
00:16:45,475 --> 00:16:46,718
   

304
00:16:46,743 --> 00:16:48,243
¿A qué te dedicas?

305
00:16:50,441 --> 00:16:51,796
Hago sets para películas.

306
00:16:52,731 --> 00:16:55,070
Ahora mismo estoy construyendo los
sets para la película del Titanic,

307
00:16:55,095 --> 00:16:56,095
en México.

308
00:16:56,489 --> 00:16:58,054
¿Y estás aquí por David?

309
00:16:59,765 --> 00:17:01,351
No hay nadie a quien quiera más.

310
00:17:01,894 --> 00:17:03,117
Es un gran chico.

311
00:17:04,400 --> 00:17:08,070
Estábamos hablando sobre los
sets para películas y México.

312
00:17:09,281 --> 00:17:10,429
¿México?

313
00:17:10,454 --> 00:17:11,554
Vamos a bailar.

314
00:17:13,181 --> 00:17:14,382
Andrew.

315
00:17:20,210 --> 00:17:22,375
No necesito todo el fin
de semana para pensarlo.

316
00:17:22,659 --> 00:17:24,117
No puedo escucharte.

317
00:17:24,142 --> 00:17:25,460
La música está muy alta.

318
00:17:25,485 --> 00:17:27,680
No necesito todo el fin
de semana para pensarlo.

319
00:17:27,681 --> 00:17:29,507
No puedo escucharte, solo bailemos.

320
00:17:29,532 --> 00:17:30,992
No podemos casarnos.

321
00:17:31,706 --> 00:17:32,867
No podemos.

322
00:17:34,039 --> 00:17:36,625
¿Lo entiendes? Incluso si
pudiéramos, no podemos.

323
00:17:40,289 --> 00:17:41,826
No sé qué más decir.

324
00:17:41,851 --> 00:17:43,875
Lo siento. Lo siento mucho.

325
00:18:30,057 --> 00:18:31,414
¿No podías dormir?

326
00:18:34,026 --> 00:18:35,148
No.

327
00:18:55,329 --> 00:18:56,529
¿Qué estás haciendo?

328
00:18:59,652 --> 00:19:00,750
Andrew.

329
00:19:02,731 --> 00:19:04,437
Hay algo genial en ti.

330
00:19:05,645 --> 00:19:07,046
Siempre lo he pensado.

331
00:19:08,494 --> 00:19:09,750
Eres generoso.

332
00:19:12,023 --> 00:19:13,726
Pero no es correcto que me lo quede.

333
00:19:14,978 --> 00:19:16,328
Sé que el dinero escasea.

334
00:19:16,901 --> 00:19:18,148
No, no es así.

335
00:19:20,046 --> 00:19:21,835
Está bien pedir ayuda.

336
00:19:22,923 --> 00:19:25,093
En lugar de decir todas
esas locas historias.

337
00:19:25,570 --> 00:19:27,453
¿Qué locas historias?

338
00:19:33,431 --> 00:19:35,187
No estás trabajando en México.

339
00:19:36,531 --> 00:19:38,789
No estás haciendo los sets
para la película del Titanic.

340
00:19:38,814 --> 00:19:41,304
No tienes un piso en San Francisco.

341
00:19:43,146 --> 00:19:44,726
Andrew, eres infeliz.

342
00:19:47,164 --> 00:19:48,704
¿Sabes?, has ayudado
a un montón de gente.

343
00:19:48,728 --> 00:19:49,953
Déjame ayudarte ahora.

344
00:19:50,585 --> 00:19:52,609
No casándome contigo.

345
00:19:53,601 --> 00:19:54,972
No sé qué es eso.

346
00:19:54,973 --> 00:19:56,164
No es posible.

347
00:19:56,189 --> 00:19:57,726
No es real, es solo...

348
00:19:57,751 --> 00:19:58,882
¿Qué?

349
00:20:00,981 --> 00:20:02,562
Otra loca historia.

350
00:20:16,625 --> 00:20:18,070
Iba a ver a un amigo esta noche,

351
00:20:18,095 --> 00:20:19,312
pero puedo cancelarlo.

352
00:20:20,312 --> 00:20:21,562
Podemos hablar.

353
00:20:23,062 --> 00:20:24,921
- De lo que sea.
- Te lo he dicho,

354
00:20:25,031 --> 00:20:27,546
voy a empezar una nueva
vida en San Francisco.

355
00:20:28,537 --> 00:20:32,359
Solo necesito a alguien
con quien compartirla.

356
00:20:36,148 --> 00:20:37,515
Te veré el domingo.

357
00:20:39,434 --> 00:20:40,750
¿Es Jeff?

358
00:20:41,437 --> 00:20:43,187
¿Ese amigo al que estás viendo?

359
00:20:46,547 --> 00:20:47,710
No.

360
00:21:35,329 --> 00:21:36,459
¿Jeff?

361
00:23:30,568 --> 00:23:32,922
Puede ser la mayor acción militar

362
00:23:32,923 --> 00:23:34,318
desde la guerra del golfo Pérsico.

363
00:23:34,343 --> 00:23:36,419
Homosexuales en las fuerzas armadas.

364
00:23:36,444 --> 00:23:37,991
¿Cómo te sientes respecto a que
haya gais en las fuerzas armadas?

365
00:23:38,015 --> 00:23:40,448
No creo que los maricas deban
servir en las fuerzas armadas,

366
00:23:40,473 --> 00:23:41,673
por su propio bien.

367
00:23:41,723 --> 00:23:43,724
Mira, si un marica me mira,

368
00:23:43,749 --> 00:23:44,998
lo tiraría al agua.

369
00:23:45,748 --> 00:23:47,198
¿Así que los gais en las fuerzas armadas

370
00:23:47,223 --> 00:23:48,772
te asustan más que ir a la guerra?

371
00:23:48,773 --> 00:23:50,076
Sí, señor, así es.

372
00:23:50,101 --> 00:23:51,670
También nos reunimos con un hombre
gay que no lo ha hecho público,

373
00:23:51,694 --> 00:23:54,093
el cual tiene que permanecer anónimo
para continuar con su servicio.

374
00:23:54,118 --> 00:23:56,748
¿Hay soldados homosexuales
sirviendo actualmente

375
00:23:56,773 --> 00:23:59,521
que sean abiertos
respecto a su sexualidad?

376
00:24:00,740 --> 00:24:02,467
La mayoría de homosexuales
en las fuerzas armadas

377
00:24:02,491 --> 00:24:04,857
están en el armario, y...

378
00:24:06,279 --> 00:24:07,927
siempre lo estarán.

379
00:24:09,396 --> 00:24:10,888
¿Y tú?

380
00:24:11,826 --> 00:24:15,012
No puedo evitar sentir
que hablar contigo

381
00:24:15,037 --> 00:24:16,341
es el final de mi carrera.

382
00:24:16,366 --> 00:24:18,912
Pero, tal vez, mi carrera

383
00:24:18,937 --> 00:24:20,638
terminó hace mucho tiempo.

384
00:24:21,376 --> 00:24:22,725
Porque lo saben.

385
00:24:23,052 --> 00:24:24,341
¿Cómo lo saben?

386
00:24:24,534 --> 00:24:26,201
Una vez le salvé la vida a un marinero.

387
00:24:26,252 --> 00:24:28,662
Estaba siendo golpeado
hasta la muerte por ser gay.

388
00:24:30,123 --> 00:24:31,919
Y si no lo hubiera hecho,

389
00:24:31,944 --> 00:24:34,232
si yo no los hubiera detenido,

390
00:24:36,106 --> 00:24:37,880
nadie habría sospechado de mí.

391
00:24:40,990 --> 00:24:43,443
Y no puedo decirte
cuántas veces he soñado

392
00:24:43,468 --> 00:24:45,263
con regresar a ese momento

393
00:24:47,154 --> 00:24:48,544
y dejarlo morir.

394
00:25:19,263 --> 00:25:20,333
Señor.

395
00:25:31,652 --> 00:25:33,201
¡Maricón!

396
00:25:33,226 --> 00:25:34,974
¡Maricón! ¡Maricón!

397
00:25:34,999 --> 00:25:36,898
¡Maricón! ¡Maricón!

398
00:25:37,617 --> 00:25:38,816
   

399
00:25:39,450 --> 00:25:40,996
¡Apartaos, apartaos!

400
00:25:41,021 --> 00:25:42,044
Suéltalo.

401
00:25:42,069 --> 00:25:43,240
¿Cuál es el problema aquí?

402
00:25:43,349 --> 00:25:44,912
El maricón me ha rozado.

403
00:25:44,974 --> 00:25:46,076
Williams.

404
00:25:46,535 --> 00:25:48,232
De acuerdo, estoy seguro
de que ha sido sin querer.

405
00:25:48,803 --> 00:25:50,052
Todos estamos cansados, hace calor,

406
00:25:50,077 --> 00:25:51,724
ha sido un día largo,
no hay espacio aquí.

407
00:25:51,748 --> 00:25:52,982
Olvidémoslo, ¿sí?

408
00:25:53,349 --> 00:25:55,482
Bueno, dile a ese marica
que si me vuelve a tocar...

409
00:25:55,780 --> 00:25:57,037
   

410
00:25:57,615 --> 00:25:58,685
Lo siento.

411
00:25:58,710 --> 00:26:00,193
- ¿Te he tocado?
- ¡Estáis en paz!

412
00:26:00,218 --> 00:26:01,966
¡Ya está! ¡Volved al trabajo!

413
00:26:39,669 --> 00:26:41,779
¡Soltadlo! ¡Apartaos! ¡Apartaos!

414
00:26:41,804 --> 00:26:43,732
Salid de aquí. Volved
a vuestras literas.

415
00:26:43,757 --> 00:26:45,294
Seréis amonestados...

416
00:26:47,297 --> 00:26:48,466
¿Qué?

417
00:26:49,036 --> 00:26:50,123
Dios.

418
00:26:50,691 --> 00:26:52,240
Ven. Ven, amigo.

419
00:26:52,265 --> 00:26:53,414
Vamos.

420
00:26:57,384 --> 00:26:59,576
Tengo que llevarte a ver al médico.

421
00:27:02,089 --> 00:27:03,255
¿Y escribir un informe?

422
00:27:05,241 --> 00:27:06,623
¿Poner una queja?

423
00:27:07,301 --> 00:27:09,201
- ¿Explicar por qué?
- Estás herido.

424
00:27:09,226 --> 00:27:10,224
Necesitas un médico.

425
00:27:10,249 --> 00:27:11,771
¡Necesito salir de aquí!

426
00:27:13,413 --> 00:27:15,037
Sácame de aquí.

427
00:27:16,419 --> 00:27:17,818
Haz que me reasignen.

428
00:27:18,784 --> 00:27:19,959
Por favor.

429
00:27:49,982 --> 00:27:51,154
   

430
00:28:25,823 --> 00:28:28,822
Se lo estaba diciendo a Miller,
cogieron a un oficial en la base,

431
00:28:28,947 --> 00:28:31,787
en los dormitorios de los hombres entre
los embarcaderos cinco y seis, ¿sabes?

432
00:28:33,076 --> 00:28:34,638
Conozco los embarcaderos cinco y seis.

433
00:28:35,738 --> 00:28:37,341
Es un lugar de ligue para los maricas.

434
00:28:39,544 --> 00:28:41,380
Así que enviaron a la policía militar,

435
00:28:41,582 --> 00:28:43,677
de incógnito, y arrestaron a un hombre.

436
00:28:44,613 --> 00:28:45,841
¿Lo echaron?

437
00:28:46,618 --> 00:28:47,849
Hicieron un trato con él.

438
00:28:48,959 --> 00:28:50,779
No le daban la baja deshonrosa

439
00:28:51,482 --> 00:28:52,888
si hacía una lista con los nombres

440
00:28:52,913 --> 00:28:54,560
de todos los maricas a los
que se la había chupado.

441
00:28:55,115 --> 00:28:56,662
Solo que no se sabe sus nombres

442
00:28:56,838 --> 00:28:58,748
y de algunos solo conoce sus tatuajes.

443
00:28:58,979 --> 00:29:03,302
Así que, en lugar de nombres, va
a hacer una lista de tatuajes.

444
00:29:06,619 --> 00:29:08,084
¿Tienes algún tatuaje, Jeff?

445
00:30:14,292 --> 00:30:15,830
Teniente Trail.

446
00:30:15,854 --> 00:30:18,005
El capitán quiere verlo en su oficina.

447
00:30:20,061 --> 00:30:21,326
Sí, señor.

448
00:30:45,536 --> 00:30:46,586
Entre.

449
00:30:51,554 --> 00:30:53,560
Teniente Trail, reportándose
como ordenó, señor.

450
00:30:54,365 --> 00:30:55,709
Descanse. Tome asiento.

451
00:31:06,441 --> 00:31:08,310
- Teniente Trail.
- Sí, señor.

452
00:31:14,304 --> 00:31:16,709
¿Hay alguna razón para que me
esté entregando esto, señor?

453
00:31:17,199 --> 00:31:19,115
Se le está entregando
a todos los oficiales.

454
00:31:20,335 --> 00:31:21,834
¿No lo considera importante?

455
00:31:22,157 --> 00:31:23,388
Es importante, señor.

456
00:31:25,272 --> 00:31:26,521
¿Tiene alguna pregunta?

457
00:31:27,615 --> 00:31:28,740
No, señor.

458
00:31:29,221 --> 00:31:30,451
Ni siquiera lo ha mirado.

459
00:31:32,509 --> 00:31:34,451
Reglamento 600-20.

460
00:31:34,857 --> 00:31:37,224
La conducta homosexual es definida
como el acto o declaración

461
00:31:37,249 --> 00:31:38,513
hecha por un hombre en
servicio, demostrando

462
00:31:38,538 --> 00:31:41,365
una tendencia o intención de
participar en actos homosexuales.

463
00:31:46,782 --> 00:31:49,591
¿Se sabe todos los reglamentos
de memoria, teniente Trail?

464
00:31:52,691 --> 00:31:54,029
La mayoría, señor.

465
00:31:56,467 --> 00:31:57,662
Abra el libro.

466
00:32:09,646 --> 00:32:11,037
¿Tiene alguna pregunta?

467
00:32:12,190 --> 00:32:13,232
No, señor.

468
00:32:13,738 --> 00:32:15,701
Se trata de proteger
nuestros estándares,

469
00:32:15,918 --> 00:32:17,240
nuestro código de conducta.

470
00:32:17,863 --> 00:32:19,012
Sí, señor.

471
00:32:19,131 --> 00:32:20,951
Sin un código, no somos nada.

472
00:32:22,050 --> 00:32:24,373
- Nada, señor.
- Entonces, ¿entendido?

473
00:32:27,371 --> 00:32:28,419
Sí, señor.

474
00:35:25,407 --> 00:35:28,716
*Podemos jugar esta noche*

475
00:35:31,640 --> 00:35:32,951
*Quiero estar*

476
00:35:33,583 --> 00:35:35,248
*Muy enamorado de ti*

477
00:35:35,599 --> 00:35:39,232
*Quiero hacer lo que tú quieras hacer*

478
00:35:39,539 --> 00:35:40,998
*Quiero ser*

479
00:35:41,655 --> 00:35:43,459
*Todo eso para ti*

480
00:35:43,796 --> 00:35:47,145
*Tengo un sueño y tú
puedes hacerlo realidad*

481
00:35:47,310 --> 00:35:48,693
*Porque yo*

482
00:35:49,749 --> 00:35:52,677
*Estoy fascinada por tu amor, chico*

483
00:35:53,306 --> 00:35:55,209
*Estoy fascinada por tu juguete sexual*

484
00:35:55,234 --> 00:35:57,521
- ¿Qué te puedo ofrecer?
- Una cerveza, por favor.

485
00:35:57,665 --> 00:35:58,709
Claro.

486
00:35:58,734 --> 00:36:00,283
*Estoy fascinada por la forma*

487
00:36:00,308 --> 00:36:02,091
*En que me haces sentir*

488
00:36:03,324 --> 00:36:04,685
*Porque yo*

489
00:36:05,801 --> 00:36:08,615
*Estoy fascinada por tu amor, chico*

490
00:36:09,590 --> 00:36:12,943
*Estoy fascinada por tu juguete sexual*

491
00:36:13,580 --> 00:36:16,169
*Estoy fascinada por la forma*

492
00:36:16,194 --> 00:36:18,560
*En que me haces sentir*

493
00:36:31,417 --> 00:36:32,951
*Ámame*

494
00:36:33,143 --> 00:36:36,630
*Hasta el amanecer...*

495
00:36:38,416 --> 00:36:39,516
¿Primera vez?

496
00:36:42,818 --> 00:36:44,052
¿Es tan obvio?

497
00:36:44,667 --> 00:36:46,294
Hubo algunas pistas.

498
00:36:48,662 --> 00:36:50,474
No sé qué estoy haciendo aquí.

499
00:36:51,203 --> 00:36:52,498
¿Solo sabías

500
00:36:52,523 --> 00:36:53,904
que necesitabas estar aquí?

501
00:36:55,403 --> 00:36:56,505
Supongo.

502
00:36:57,755 --> 00:36:59,602
Bueno, voy a tener que insitir

503
00:36:59,603 --> 00:37:01,849
para que tengas una noche
muchísimo mejor que esto.

504
00:37:02,751 --> 00:37:03,982
¿En serio?

505
00:37:05,353 --> 00:37:06,498
Soy Andrew.

506
00:37:07,403 --> 00:37:08,779
*Ven, ven*

507
00:37:09,544 --> 00:37:11,654
- *No te olvidaré...*
- Jeff.

508
00:37:13,521 --> 00:37:15,443
*Solo hazme lo que quieras*

509
00:37:18,867 --> 00:37:20,516
Espera, espera un momento,

510
00:37:20,541 --> 00:37:25,076
¿es tu primera vez en un bar gay?

511
00:37:25,100 --> 00:37:25,200
   

512
00:37:26,320 --> 00:37:27,669
¿Qué pasa si digo que sí?

513
00:37:28,117 --> 00:37:30,396
Bueno, tendría la obligación

514
00:37:30,421 --> 00:37:32,263
de informar al personal
del bar inmediatamente.

515
00:37:32,356 --> 00:37:34,342
¿Sabes que tienen una provisión de
fuegos artificiales de interior

516
00:37:34,366 --> 00:37:35,662
para ocasiones como esta?

517
00:37:35,687 --> 00:37:38,498
Cubren todo el bar con bengalas
y fuegos artificiales...

518
00:37:38,523 --> 00:37:39,670
No, no, no, no es necesario.

519
00:37:39,694 --> 00:37:41,085
No, no, no, es maravilloso.
Es un espectáculo.

520
00:37:41,109 --> 00:37:44,748
Ellos deletrean tu nombre en
una lluvia de chispas amarillas.

521
00:37:46,037 --> 00:37:47,162
¿Estás bromeando?

522
00:37:48,685 --> 00:37:49,685
Dios mío.

523
00:37:50,153 --> 00:37:51,240
Eres muy mono.

524
00:37:51,904 --> 00:37:54,068
- Eres muy mono.
- Bueno.

525
00:37:54,204 --> 00:37:56,709
Bueno, gracias.

526
00:37:58,310 --> 00:37:59,412
¿Por qué?

527
00:37:59,437 --> 00:38:03,177
Por evitar que esta noche
fuera una humillación.

528
00:38:04,052 --> 00:38:07,102
Puede que no lo intente de
nuevo durante otros cinco años.

529
00:38:07,103 --> 00:38:08,638
Es...

530
00:38:08,699 --> 00:38:10,052
es un honor.

531
00:38:10,464 --> 00:38:11,709
De verdad.

532
00:38:12,554 --> 00:38:14,537
Siento como si fuera
parte de tu historia.

533
00:38:16,161 --> 00:38:17,959
Vas a recordar este momento.

534
00:38:20,303 --> 00:38:22,591
Sí, lo haré.

535
00:38:23,063 --> 00:38:24,896
   

536
00:38:24,921 --> 00:38:27,748
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Esa pregunta me pone nervioso.

537
00:38:27,773 --> 00:38:28,872
¿Eres militar?

538
00:38:28,897 --> 00:38:30,796
   

539
00:38:31,314 --> 00:38:32,314
Sí.

540
00:38:33,060 --> 00:38:34,209
Debe ser duro.

541
00:38:34,555 --> 00:38:36,857
   

542
00:38:36,882 --> 00:38:37,982
Sí.

543
00:38:38,007 --> 00:38:40,856
   

544
00:38:40,881 --> 00:38:43,748
Las reglas me exigen
que te invite a copas

545
00:38:43,773 --> 00:38:46,029
durante el resto de la
noche, y no más cerveza.

546
00:38:46,432 --> 00:38:48,404
Por favor, no. Guarda tu dinero.

547
00:38:50,249 --> 00:38:52,185
   

548
00:38:52,282 --> 00:38:53,282
   

549
00:38:54,233 --> 00:38:55,459
   

550
00:38:56,134 --> 00:38:58,154
   

551
00:38:58,663 --> 00:39:01,615
   

552
00:39:03,974 --> 00:39:05,279
   

553
00:39:10,240 --> 00:39:13,716
Espera, ¿así que CBS News
quiere entrevistarte?

554
00:39:14,271 --> 00:39:17,590
- ¿Y eso?
- Han sondeado a toda la base.

555
00:39:17,615 --> 00:39:19,234
Han entrevistado a
soldados heterosexuales.

556
00:39:19,259 --> 00:39:21,115
Quieren escuchar algo del otro lado.

557
00:39:23,709 --> 00:39:25,339
¿Estás loco?

558
00:39:25,443 --> 00:39:26,689
Te echarán.

559
00:39:26,690 --> 00:39:29,138
Estaré en la sombra.
Nadie verá mi cara.

560
00:39:30,607 --> 00:39:32,060
Qué humillante.

561
00:39:32,807 --> 00:39:34,052
Todos esos soldados heterosexuales,

562
00:39:34,077 --> 00:39:35,694
los que dicen "No a los maricas
en las fuerzas armadas",

563
00:39:35,718 --> 00:39:38,367
ellos estarán a plena luz,
¿verdad? Con sus uniformes puestos.

564
00:39:38,442 --> 00:39:39,794
Viéndose dignos.

565
00:39:41,380 --> 00:39:43,716
- Sí.
- Y tú, tú estarás en las sombras,

566
00:39:43,890 --> 00:39:46,162
con tu voz distorsionada,
como un criminal.

567
00:39:47,688 --> 00:39:48,771
Sí.

568
00:39:54,879 --> 00:39:58,728
La Armada, ellos te harán
una caza de brujas, Jeff.

569
00:39:59,560 --> 00:40:01,038
Seguro, no importa lo que hagas,

570
00:40:01,062 --> 00:40:02,562
no importa las precauciones que tomes.

571
00:40:02,586 --> 00:40:04,318
- ¿Tú no lo harías?
- No.

572
00:40:05,388 --> 00:40:06,927
¿A quién le importa lo que digas?

573
00:40:06,952 --> 00:40:08,716
No eres un general. No
eres un héroe de guerra.

574
00:40:08,741 --> 00:40:11,349
- No eres famoso.
- Soy un oficial de la Armada.

575
00:40:11,374 --> 00:40:13,482
No va a... nada va a cambiar.

576
00:40:14,207 --> 00:40:15,466
No lo puedo explicar.

577
00:40:15,572 --> 00:40:17,099
Es algo que necesito hacer.

578
00:40:18,255 --> 00:40:20,115
No puedo explicarlo mejor que eso.

579
00:41:16,657 --> 00:41:17,794
Mi corazón.

580
00:41:20,595 --> 00:41:23,037
- Está latiendo muy rápido.
- El mío también.

581
00:41:25,560 --> 00:41:27,302
¿Cuántas entrevistas he hecho?

582
00:41:28,580 --> 00:41:29,912
No podría contarlas.

583
00:41:36,562 --> 00:41:37,943
Ninguna como esta.

584
00:41:53,360 --> 00:41:54,826
- Sr. Trail.
- Hola.

585
00:41:55,105 --> 00:41:57,576
Gracias por hacer esto.
Adelante, siéntese.

586
00:42:01,107 --> 00:42:04,255
Sr. Versace, soy Brendan
Lemon del The Advocate.

587
00:42:25,732 --> 00:42:28,255
Lo único que veremos es tu
silueta sobre el telón de fondo.

588
00:42:28,280 --> 00:42:29,896
¿Y la policía militar no puede

589
00:42:29,921 --> 00:42:31,505
obligarles a decirles quién soy?

590
00:42:31,942 --> 00:42:33,810
Nunca revelaría mis fuentes.

591
00:42:37,607 --> 00:42:40,115
También necesito asegurarme
de que está conforme

592
00:42:40,140 --> 00:42:42,839
con el hecho de que esta
entrevista será grabada.

593
00:42:43,193 --> 00:42:44,349
Sí.

594
00:42:45,419 --> 00:42:46,443
Vale.

595
00:42:46,885 --> 00:42:48,982
El 21 de diciembre

596
00:42:49,077 --> 00:42:50,826
el Departamento de Defensa,

597
00:42:51,057 --> 00:42:53,146
por orden del presidente Bill Clinton,

598
00:42:53,171 --> 00:42:55,849
emitió la directiva 1304.26,

599
00:42:55,991 --> 00:42:57,690
conocida como "No preguntes, no digas",

600
00:42:57,949 --> 00:43:00,857
definida como prohibitiva
de la conducta homosuexual.

601
00:43:02,032 --> 00:43:04,755
Como hombre homosexual sirviendo
en las fuerzas armadas,

602
00:43:05,452 --> 00:43:08,412
¿cuán importante es la vida en
las fuerzas armadas para ti?

603
00:43:09,557 --> 00:43:10,834
Es lo único que he hecho.

604
00:43:11,834 --> 00:43:13,630
Es todo lo que soñé con hacer

605
00:43:15,294 --> 00:43:17,201
desde que era un niño.

606
00:43:18,419 --> 00:43:19,576
Es mi vida.

607
00:43:21,232 --> 00:43:22,623
Esa es la única forma
en que puedo decirlo.

608
00:43:22,648 --> 00:43:23,748
Es...

609
00:43:24,951 --> 00:43:26,060
es mi vida.

610
00:43:27,044 --> 00:43:29,560
¿Hay soldados homosexuales
sirviendo actualmente

611
00:43:29,585 --> 00:43:32,365
que sean abiertos
respecto a su sexualidad?

612
00:43:33,638 --> 00:43:36,951
La mayoría de los homosexuales en las
fuerzas militares están en el armario

613
00:43:37,151 --> 00:43:40,771
y siempre lo estarán.

614
00:43:41,896 --> 00:43:44,365
Creo que me gustaría empezar...

615
00:43:44,390 --> 00:43:47,123
Sr. Lemon, ¿me disculpa un momento?

616
00:43:47,149 --> 00:43:48,255
Por supuesto.

617
00:43:53,313 --> 00:43:54,419
Antonio.

618
00:44:04,330 --> 00:44:07,529
Sr. Lemon, permítame
presentarle a Antonio D'Amico.

619
00:44:08,557 --> 00:44:10,107
- Brendan Lemon.
- Un placer.

620
00:44:10,748 --> 00:44:12,857
Hemos estado juntos desde hace 13 años.

621
00:44:14,218 --> 00:44:17,255
Si está bien, me gustaría
hacer la entrevista juntos.

622
00:44:18,788 --> 00:44:19,919
Por supuesto.

623
00:44:21,245 --> 00:44:22,373
Por favor.

624
00:44:28,070 --> 00:44:29,529
¿Y tú?

625
00:44:30,287 --> 00:44:32,959
No puedo evitar sentir
que hablar contigo

626
00:44:33,767 --> 00:44:35,224
es el final de mi carrera.

627
00:44:38,107 --> 00:44:39,896
Pero, sinceramente,

628
00:44:39,921 --> 00:44:41,912
quizá mi carrera terminó
hace mucho tiempo.

629
00:44:42,965 --> 00:44:44,154
Porque...

630
00:44:45,657 --> 00:44:46,787
lo saben.

631
00:44:48,387 --> 00:44:50,224
Nunca me han ascendido.

632
00:44:52,712 --> 00:44:54,302
Soy un buen marinero, pero...

633
00:44:54,980 --> 00:44:57,037
soy un buen marinero sin destino

634
00:44:58,896 --> 00:45:00,123
porque lo saben.

635
00:45:01,018 --> 00:45:02,193
¿Cómo lo saben?

636
00:45:02,832 --> 00:45:04,591
Una vez le salvé la vida a un marinero.

637
00:45:05,685 --> 00:45:08,052
Estaba siendo golpeado
hasta la muerte por ser gay.

638
00:45:09,457 --> 00:45:11,716
Y si yo no hubiera estado ahí,

639
00:45:11,741 --> 00:45:13,365
si yo no los hubiera detenido,

640
00:45:14,512 --> 00:45:16,482
nadie habría sospechado de mí.

641
00:45:21,201 --> 00:45:22,529
Hice algo bueno,

642
00:45:23,996 --> 00:45:25,834
lo más valiente que he hecho jamás...

643
00:45:29,263 --> 00:45:31,451
y no puedo decirte
cuántas veces he soñado

644
00:45:31,476 --> 00:45:33,404
con regresar a ese momento...

645
00:45:36,040 --> 00:45:37,419
y dejarlo morir.

646
00:45:42,410 --> 00:45:44,090
Solo para que la gente no supiera de mí.

647
00:46:49,213 --> 00:46:51,630
- ¿Has tocado mis cosas?
- Iba a limpiar.

648
00:46:51,655 --> 00:46:52,854
Has tocado mi uniforme.

649
00:46:54,361 --> 00:46:56,451
- Lo pondré en su sitio. ¿Y qué?
- ¡¿Y qué?!

650
00:46:58,446 --> 00:47:00,326
No sé por qué lo guardas.

651
00:47:01,061 --> 00:47:03,248
Nunca has servido a tu
país. No lo entiendes.

652
00:47:03,273 --> 00:47:05,677
No, no lo entiendo. Mira
cómo te han tratado.

653
00:47:05,702 --> 00:47:08,013
Nunca has creído en nada
más que en tí mismo.

654
00:47:08,038 --> 00:47:10,209
Creí en ti, ¿verdad?,

655
00:47:10,821 --> 00:47:13,520
- cuando ellos no lo hacían.
- Todo lo que me has dado...

656
00:47:13,997 --> 00:47:17,446
los bares, las comidas, los
hombres... no significan nada.

657
00:47:17,541 --> 00:47:19,130
Quiero mi vida de vuelta.

658
00:47:19,518 --> 00:47:22,396
Mi auténtica vida, mi vida como soldado.

659
00:47:22,421 --> 00:47:24,138
Ellos no te quieren.

660
00:47:25,358 --> 00:47:27,037
Nunca te han querido.

661
00:47:27,141 --> 00:47:29,177
Jeff, yo te quería.

662
00:47:29,202 --> 00:47:30,459
No te conozco.

663
00:47:30,962 --> 00:47:33,748
No sé que representas.

664
00:47:33,773 --> 00:47:36,224
No sé quién eres.

665
00:47:38,207 --> 00:47:39,443
Eres un mentiroso.

666
00:47:42,321 --> 00:47:44,318
Tú... no tienes honor.

667
00:47:46,680 --> 00:47:48,654
¿Honor?

668
00:47:49,230 --> 00:47:50,584
Por favor,

669
00:47:50,609 --> 00:47:53,365
ya no estás en la Armada, cariño.

670
00:47:54,326 --> 00:47:56,677
Eres un marica acabado
en un trabajo de mierda,

671
00:47:56,702 --> 00:47:59,901
en un piso de mierda, quejándote
de que podrías haber sido otro.

672
00:47:59,926 --> 00:48:01,318
No te equivocas en eso.

673
00:48:01,611 --> 00:48:04,138
Cuando te encontré esa noche en el bar,

674
00:48:04,880 --> 00:48:06,679
estuve ahí para ti.

675
00:48:07,623 --> 00:48:10,169
Te salvé.

676
00:48:10,441 --> 00:48:12,310
Me destruiste.

677
00:48:15,099 --> 00:48:17,341
Ojalá no hubiera entrado
nunca en ese bar.

678
00:48:17,366 --> 00:48:19,318
Ojalá no te hubiera conocido nunca.

679
00:48:23,625 --> 00:48:25,060
Estás confundido.

680
00:48:25,922 --> 00:48:28,138
Puedo verlo. No, estás confundido

681
00:48:28,163 --> 00:48:29,712
y no te das cuenta.

682
00:48:29,737 --> 00:48:31,986
Lo veo. Lo siento.

683
00:48:32,011 --> 00:48:33,373
Lo odio.

684
00:48:36,028 --> 00:48:37,474
No. Yo te quiero...

685
00:48:37,499 --> 00:48:39,701
¡Nadie quiere tu amor!

686
00:49:22,791 --> 00:49:23,841
Andrew.

687
00:49:27,613 --> 00:49:28,615
¿Sí?

688
00:49:29,349 --> 00:49:30,865
No oí el timbre.

689
00:49:31,624 --> 00:49:33,459
No quería que tuvieras que bajar.

690
00:49:33,885 --> 00:49:35,818
Me colé detrás de otro.

691
00:49:36,943 --> 00:49:38,732
Deberías arreglar ese timbre.

692
00:49:43,412 --> 00:49:44,912
Sí, te llamaré.

693
00:49:47,888 --> 00:49:49,013
Vale.

694
00:49:55,244 --> 00:49:57,426
- Sobre lo que dijiste...
- ¿Qué dije?

695
00:49:58,470 --> 00:49:59,787
Que yo necesitaba ayuda.

696
00:50:02,818 --> 00:50:03,998
Vale.

697
00:50:05,865 --> 00:50:07,130
¿Qué tal si hablamos?

698
00:50:08,677 --> 00:50:09,740
Esta noche.

699
00:50:12,060 --> 00:50:13,248
Claro.

700
00:51:11,956 --> 00:51:13,669
- ¿Hola?
- Tengo tu arma.

701
00:51:13,694 --> 00:51:16,521
Necesitaba cogerla porque el
acosador de David ha vuelto,

702
00:51:16,546 --> 00:51:18,142
y necesitaba cogerla para protegerlo.

703
00:51:18,166 --> 00:51:19,755
¿Estás loco?

704
00:51:20,042 --> 00:51:21,709
¿Tienes licencia?

705
00:51:22,319 --> 00:51:24,443
Ese arma no sale nunca del piso.

706
00:51:30,052 --> 00:51:33,615
Vale, iré y te la cogeré,

707
00:51:34,059 --> 00:51:35,318
pero hemos terminado.

708
00:51:36,147 --> 00:51:38,349
He terminado contigo. ¿Me oyes?

709
00:51:38,654 --> 00:51:39,903
Ya lo habías dicho.

710
00:52:11,660 --> 00:52:12,951
¿Puedes responder a la puerta?

711
00:52:15,294 --> 00:52:16,341
¿Estás de broma?

712
00:52:16,366 --> 00:52:18,279
Bueno, Jeff está muy hostil
ahora mismo.

713
00:52:18,304 --> 00:52:19,754
No quiero meterme en una pelea

714
00:52:19,778 --> 00:52:20,865
con él en la puerta.

715
00:52:28,952 --> 00:52:30,091
- Hola.
- Hola.

716
00:52:51,195 --> 00:52:52,599
No puedes sentir pena por él.

717
00:52:52,710 --> 00:52:54,341
¿Sí? ¿Por qué no?

718
00:52:54,863 --> 00:52:55,974
Tú la sentiste.

719
00:52:56,453 --> 00:52:57,763
Nunca más.

720
00:52:58,861 --> 00:53:00,482
No quiero volver a verlo.

721
00:53:00,664 --> 00:53:02,763
Entonces, ¿por qué has venido?

722
00:53:03,138 --> 00:53:04,778
Cogió algo de mi piso.

723
00:53:05,089 --> 00:53:06,334
¿Qué ha cogido?

724
00:53:07,076 --> 00:53:08,177
Mi arma.

725
00:53:19,561 --> 00:53:20,669
Prints...

726
00:53:21,349 --> 00:53:23,162
Hola, colega.

727
00:53:24,951 --> 00:53:26,162
¿Andrew?

728
00:53:27,940 --> 00:53:29,076
¡Andrew!

729
00:53:33,568 --> 00:53:35,310
- Lo tienes.
- Oye, hola.

730
00:53:35,311 --> 00:53:36,724
Respira hondo, chica.

731
00:53:36,749 --> 00:53:38,022
Hola, soy Jeff.

732
00:53:38,046 --> 00:53:39,131
No puedo contestar,

733
00:53:39,155 --> 00:53:40,804
así que, por favor, deja un
mensaje después de la señal.

734
00:53:41,341 --> 00:53:43,818
Hola, Jeff, soy mamá.

735
00:53:43,927 --> 00:53:45,326
Tu hermana se ha puesto de parto.

736
00:53:45,351 --> 00:53:46,650
Vamos de camino al hospital.

737
00:53:46,675 --> 00:53:48,275
Te veremos allí.

738
00:53:51,461 --> 00:53:53,498
Hola, Jeff, soy mamá.

739
00:53:53,923 --> 00:53:54,998
¿Dónde estás?

740
00:54:00,084 --> 00:54:01,959
Hola, Jeff, soy mamá otra vez.

741
00:54:02,224 --> 00:54:05,357
Tu hermana acaba de tener
una preciosa niña.

742
00:54:05,685 --> 00:54:08,005
Ella está bien, la niña está bien.

743
00:54:08,521 --> 00:54:10,763
Oye, chaval, estamos todos aquí.
Ven a conocer a tu sobrina.

744
00:54:10,788 --> 00:54:11,802
Vamos.

745
00:54:11,979 --> 00:54:14,079
Te queremos. Nos vemos pronto. Adiós.

746
00:54:17,623 --> 00:54:22,039
www.subtitulamos.tv

