1
00:00:00,719 --> 00:00:02,514
Anteriormente en Crazy Ex-Girlfriend...

2
00:00:02,539 --> 00:00:04,093
Rebecca Bunch, te he querido

3
00:00:04,102 --> 00:00:05,268
desde el momento en que te vi

4
00:00:05,270 --> 00:00:06,869
en primero en la cafetería.

5
00:00:06,871 --> 00:00:07,992
Esto no va a pasar.

6
00:00:08,017 --> 00:00:09,390
Ya sabes lo que dicen,

7
00:00:09,477 --> 00:00:11,866
el chantaje de uno es la
historia del amor del otro.

8
00:00:11,891 --> 00:00:14,024
¿Habéis notado que, cuando
muere un paciente hombre,

9
00:00:14,026 --> 00:00:16,026
es en plan...?

10
00:00:16,028 --> 00:00:19,830
Pero cuando muere una
paciente mujer, es como...

11
00:00:19,832 --> 00:00:21,298
Qué bien que estemos
juntas en el negocio.

12
00:00:21,300 --> 00:00:24,835
Se te dan genial las tablas,
conseguir descuentos...

13
00:00:24,837 --> 00:00:26,507
Es muy sexy.

14
00:00:27,273 --> 00:00:28,632
   

15
00:00:28,657 --> 00:00:30,307
Esto no puede volver a pasar.

16
00:00:30,309 --> 00:00:32,376
Por supuesto, esta es la última vez.

17
00:00:32,378 --> 00:00:34,144
La última vez.

18
00:00:34,146 --> 00:00:36,687
Tú sales con otra persona, es tu novia

19
00:00:36,712 --> 00:00:38,883
y yo soy tu amiga.

20
00:00:38,885 --> 00:00:41,418
Puede que haya pedido

21
00:00:41,420 --> 00:00:43,153
que mataran a la novia
de Nathaniel, Mona.

22
00:00:43,155 --> 00:00:44,955
Pero no pasa nada, lo he cancelado.

23
00:00:44,957 --> 00:00:46,390
O al menos lo intenté, eso espero,

24
00:00:46,392 --> 00:00:47,758
creo que sí, supongo que sí.

25
00:00:47,760 --> 00:00:50,224
Los últimos meses han sido
muy importantes para mí.

26
00:00:50,249 --> 00:00:51,834
Y si eso es lo que quieres,

27
00:00:53,342 --> 00:00:54,832
me olvidaré de todo lo demás

28
00:00:54,878 --> 00:00:58,591
- y de todas las demás. Por ti.
- ¿ESTÁS EN CASA? ¿SOLO?

29
00:00:58,615 --> 00:01:00,615
SÍ, ¿POR QUÉ?

30
00:01:15,187 --> 00:01:16,820
¿Tienes que estudiar

31
00:01:16,822 --> 00:01:18,322
siempre que nos juntamos?

32
00:01:18,324 --> 00:01:20,024
Tengo el examen final de Ética.

33
00:01:20,026 --> 00:01:21,258
Es difícil.

34
00:01:21,260 --> 00:01:24,028
Pues copia la ética de otra persona.

35
00:01:24,030 --> 00:01:27,771
Y Rebecca, ¿a qué viene el ganchillo?

36
00:01:27,796 --> 00:01:31,602
Es crochet y está intentando relajarse.

37
00:01:31,604 --> 00:01:34,802
Lo de Nathaniel está...

38
00:01:35,007 --> 00:01:36,974
Puede que haya un gesto mejor

39
00:01:36,976 --> 00:01:40,077
que ese al lado de alguien
que intentó suicidarse.

40
00:01:40,079 --> 00:01:41,812
No pasa nada, Nathaniel
y yo hemos terminado.

41
00:01:41,814 --> 00:01:43,147
   

42
00:01:43,149 --> 00:01:44,348
Es evidente que no estaba lista

43
00:01:44,350 --> 00:01:45,482
para una relación.

44
00:01:45,484 --> 00:01:47,217
Además estaba saliendo con otra.

45
00:01:47,219 --> 00:01:49,253
Eso siempre sale de maravilla.

46
00:01:49,255 --> 00:01:51,455
Exacto, no funcionó.

47
00:01:51,457 --> 00:01:53,500
Y eso es genial, porque ahora

48
00:01:53,759 --> 00:01:55,225
tengo un muy merecido tiempo para mí.

49
00:01:55,539 --> 00:01:56,860
Sí, es hora de la acción

50
00:01:56,862 --> 00:01:58,862
Rebecca con Rebecca.

51
00:01:58,864 --> 00:02:01,365
No necesito un hombre,
¿y sabes qué lo afirma?

52
00:02:01,367 --> 00:02:03,500
Esta futura manta afgana.

53
00:02:03,502 --> 00:02:05,797
- Me gusta esa actitud.
- Eso es, nena.

54
00:02:05,822 --> 00:02:08,305
Otra frase de apoyo femenino.

55
00:02:08,307 --> 00:02:09,740
¿Sabéis qué? A partir de ahora,

56
00:02:09,742 --> 00:02:11,909
mi vida va a sacar un 10
en el test de Bechdel.

57
00:02:11,911 --> 00:02:13,410
Bueno, como el test de Bechdel

58
00:02:13,412 --> 00:02:15,479
mide la frecuencia con la que las
mujeres hablan de los hombres,

59
00:02:15,481 --> 00:02:17,548
el hecho de hablar
sobre el test de Bechdel

60
00:02:17,550 --> 00:02:20,517
implica un suspenso
en el test de Bechdel.

61
00:02:20,519 --> 00:02:23,220
Vale, gracias, árbitra del feminismo.

62
00:02:23,222 --> 00:02:24,521
¿Y sabéis qué es lo mejor

63
00:02:24,523 --> 00:02:26,291
de estar sola, puede que para siempre?

64
00:02:26,993 --> 00:02:28,721
Que sé lo que me aguarda el futuro.

65
00:02:29,014 --> 00:02:30,446
Mi destino es diáfano,

66
00:02:31,026 --> 00:02:33,764
y sé exactamente lo
que debo hacer ahora.

67
00:02:33,766 --> 00:02:36,033
   

68
00:02:40,773 --> 00:02:41,772
Es una manta afgana.

69
00:02:41,774 --> 00:02:44,041
   

70
00:02:46,045 --> 00:02:48,776
*A esto he llegado, ya lo suponía*

71
00:02:48,801 --> 00:02:51,715
*Ahora estoy soltera para toda la vida*

72
00:02:51,717 --> 00:02:54,251
*Sé justo lo que debo hacer*

73
00:02:54,253 --> 00:02:57,921
*Tengo que ir a por
un mogollón de gatos*

74
00:02:57,923 --> 00:03:00,791
*Un mogollón de gatos*

75
00:03:00,793 --> 00:03:02,526
*Demasiados gatos*

76
00:03:02,528 --> 00:03:05,529
*Cuando eres solterona permanente*

77
00:03:05,531 --> 00:03:08,065
*es obligatorio que salgas a por*

78
00:03:08,067 --> 00:03:10,067
*un mogollón de gatos*

79
00:03:10,069 --> 00:03:11,335
   

80
00:03:11,337 --> 00:03:13,076
*Oh, sí*

81
00:03:14,607 --> 00:03:17,474
*Voy andando sola a la Tienda de
la Solitaria Mujer de los Gatos*

82
00:03:17,476 --> 00:03:19,710
*El olor dentro es devastador*

83
00:03:20,256 --> 00:03:22,913
*Es el futuro olor de mi casa*

84
00:03:22,915 --> 00:03:24,848
*Olerá a mis sueños muertos*

85
00:03:24,850 --> 00:03:25,983
¡Y a gatos!

86
00:03:25,985 --> 00:03:28,585
*Me acerco al estante gatuno*

87
00:03:28,587 --> 00:03:30,954
*donde los catalogan
en grandes y pequeños*

88
00:03:30,956 --> 00:03:34,291
*La vendedora pregunta
¿alguno te gusta?*

89
00:03:34,293 --> 00:03:35,959
*Y yo respondo: Me los llevo todos*

90
00:03:35,961 --> 00:03:37,961
*Quiero un mogollón de gatos*

91
00:03:37,963 --> 00:03:39,363
*Miau, un mogollón de gatos*

92
00:03:39,365 --> 00:03:40,564
*Dame un mogollón de gatos*

93
00:03:40,566 --> 00:03:42,733
*Miau, un mogollón de gatos, miau*

94
00:03:42,735 --> 00:03:44,101
*La vendedora está extasiada*

95
00:03:44,103 --> 00:03:45,736
*Va a cerrar temprano*

96
00:03:45,738 --> 00:03:48,806
*y a irse a su triste
piso sin ascensor,*

97
00:03:48,808 --> 00:03:52,142
*lleno de su propio mogollón de gatos*

98
00:03:52,144 --> 00:03:53,644
   

99
00:03:53,646 --> 00:03:55,379
*que consiguió con descuento*

100
00:03:55,381 --> 00:03:56,647
   

101
00:03:56,649 --> 00:03:58,248
*porque trabaja en la tienda de gatos*

102
00:03:58,250 --> 00:03:59,483
   

103
00:03:59,485 --> 00:04:00,851
   

104
00:04:00,853 --> 00:04:02,619
   

105
00:04:02,971 --> 00:04:05,923
*¿Por qué los gatos con el tiempo*

106
00:04:05,925 --> 00:04:08,725
*se han hecho sinónimos de la soledad?*

107
00:04:08,727 --> 00:04:11,562
*Tenemos que mejorar
nuestra imagen colectiva*

108
00:04:11,564 --> 00:04:13,931
*Necesitamos un nuevo publicista*

109
00:04:14,226 --> 00:04:17,101
*Lo irónico es que no
somos tan amistosos*

110
00:04:17,103 --> 00:04:20,137
*Si estás sola, podríamos empeorarlo*

111
00:04:20,139 --> 00:04:22,647
*Además, dormimos como 16 horas al día*

112
00:04:22,672 --> 00:04:25,309
*¿Has pensado en comprar un perro?*

113
00:04:25,311 --> 00:04:28,212
*No, quiero un mogollón de vosotros*

114
00:04:28,214 --> 00:04:29,613
*Vale, te hemos avisado*

115
00:04:29,615 --> 00:04:30,747
*Un mogollón de gatos*

116
00:04:30,749 --> 00:04:32,583
*Te arruinaremos el sofá*

117
00:04:32,585 --> 00:04:35,704
*Hay muchas pruebas de que hay*

118
00:04:35,852 --> 00:04:38,522
*organismos en la caca de
gato que te vuelven loca*

119
00:04:38,524 --> 00:04:42,852
*Sí, leímos ese artículo
en The Atlantic*

120
00:04:43,118 --> 00:04:45,295
*y luego meamos sobre The Atlantic*

121
00:04:45,297 --> 00:04:46,763
   

122
00:04:46,765 --> 00:04:48,665
*Pero aun así quiero
un mogollón de gatos*

123
00:04:51,504 --> 00:04:53,379
Qué bueno es conectar con alguien.

124
00:04:53,906 --> 00:04:56,006
Ahora me siento mucho menos sola.

125
00:04:56,121 --> 00:04:59,109
¿Quieres ir a algún lado a
hablar más de nuestros gatos?

126
00:04:59,111 --> 00:05:01,574
Vale.

127
00:05:03,149 --> 00:05:04,615
   

128
00:05:04,617 --> 00:05:06,717
Oye, ¿adónde vais?

129
00:05:06,719 --> 00:05:08,593
Se supone que estamos todas solas.

130
00:05:09,663 --> 00:05:11,355
Me gustan los atigrados.

131
00:05:11,357 --> 00:05:12,983
   

132
00:05:15,594 --> 00:05:18,195
Oh, sí...

133
00:05:18,197 --> 00:05:20,831
Esto me mola.

134
00:05:20,833 --> 00:05:22,866
Una noche tranquila yo sola.

135
00:05:24,083 --> 00:05:26,336
Por fin puedo oír mis pensamientos.

136
00:05:26,338 --> 00:05:28,038
Yo también puedo oírte pensar.

137
00:05:28,040 --> 00:05:29,706
   

138
00:05:29,895 --> 00:05:32,075
- Rebecca.
- ¡¿Trent?!

139
00:05:32,311 --> 00:05:34,878
¡¿Qué coño haces aquí?!

140
00:05:34,880 --> 00:05:36,446
   

141
00:05:36,448 --> 00:05:38,615
*Solo soy un chico enamorado*

142
00:05:38,617 --> 00:05:40,417
*Lo, lo, tortolito*

143
00:05:40,419 --> 00:05:43,220
*No soy responsable de mis actos*

144
00:05:43,222 --> 00:05:44,555
*Un chico inocente*

145
00:05:44,557 --> 00:05:47,191
*No tengo trastornos latentes*

146
00:05:47,193 --> 00:05:49,560
*Soy locamente adorable y
deliciosamente obsesivo*

147
00:05:49,562 --> 00:05:51,495
*Dicen que el amor te vuelve loco*

148
00:05:51,497 --> 00:05:53,730
*por tanto, no puedes llamarlo loco*

149
00:05:53,732 --> 00:05:56,033
*porque al llamarlo loco*

150
00:05:56,035 --> 00:05:57,935
*lo estás llamando enamorado*

151
00:05:57,937 --> 00:06:00,137
   

152
00:06:02,018 --> 00:06:04,018
www.subtitulamos.tv

153
00:06:04,043 --> 00:06:05,609
He dicho "Blam".

154
00:06:05,611 --> 00:06:07,407
Sí, lo he oído.

155
00:06:09,071 --> 00:06:11,281
Entonces, ¿Rebecca no te respondió?

156
00:06:11,283 --> 00:06:12,516
No.

157
00:06:12,518 --> 00:06:14,518
Le ofrecí dejarlo todo por ella

158
00:06:14,520 --> 00:06:17,480
y poco después me mandó esto.

159
00:06:17,505 --> 00:06:21,558
Y yo le respondí eso.

160
00:06:21,560 --> 00:06:22,726
Y eso es todo.

161
00:06:22,728 --> 00:06:24,194
Nos vemos en el trabajo

162
00:06:24,196 --> 00:06:26,797
y hacemos como que nada de esto pasó.

163
00:06:26,799 --> 00:06:28,232
- Sí, eso suena saludable.
- Ya, bueno...

164
00:06:28,234 --> 00:06:29,166
¿Qué pasa, cielín?

165
00:06:29,168 --> 00:06:31,058
¿Tienes sed? ¿Quieres agua?

166
00:06:33,249 --> 00:06:35,105
Oye, pregunta rápida:

167
00:06:35,107 --> 00:06:38,308
¿por qué todos mis amigos, tú incluido,

168
00:06:38,310 --> 00:06:39,643
estáis enamorados de Rebecca?

169
00:06:40,046 --> 00:06:42,012
¿Tiene una vagina mágica?

170
00:06:42,202 --> 00:06:43,280
No.

171
00:06:43,282 --> 00:06:44,715
Pero es muy buena.

172
00:06:45,062 --> 00:06:48,318
Y le gusta que la llame
el Sombrero Seleccionador.

173
00:06:51,782 --> 00:06:53,423
Cochinada de Harry Potter.

174
00:06:53,425 --> 00:06:54,524
No lo pienses.

175
00:06:54,526 --> 00:06:55,859
Aj.

176
00:06:55,861 --> 00:06:58,862
¿Y qué pasa con Mona?

177
00:06:58,864 --> 00:07:00,230
¿Sigues con ella?

178
00:07:00,232 --> 00:07:02,566
He estado evitándola,

179
00:07:02,568 --> 00:07:04,768
cosa ridícula.

180
00:07:04,770 --> 00:07:06,837
Le digo que tengo mucho trabajo.

181
00:07:06,839 --> 00:07:08,005
No es mucho.

182
00:07:08,007 --> 00:07:10,641
Soy injusto con ella, ¿sabes?

183
00:07:10,643 --> 00:07:12,743
Mona es genial, no se merece esto.

184
00:07:12,745 --> 00:07:14,211
Sí, es bastante sucio lo que haces.

185
00:07:14,458 --> 00:07:15,712
Ahí está.

186
00:07:15,714 --> 00:07:18,048
Esa insistencia en juzgar de
la que tanto me han hablado.

187
00:07:18,050 --> 00:07:20,350
Hasta tu perro me juzga. Hola.

188
00:07:22,321 --> 00:07:23,487
Buen chico.

189
00:07:23,489 --> 00:07:24,955
Sé que debería pasar página,

190
00:07:24,957 --> 00:07:26,734
pero no sé si puedo hacerlo.

191
00:07:26,901 --> 00:07:28,325
Creo que parte de mí aún espera

192
00:07:28,327 --> 00:07:31,221
que Rebecca cambie de opinión.

193
00:07:32,864 --> 00:07:34,631
¿Cuándo captaré el mensaje?

194
00:07:34,656 --> 00:07:36,862
¿Cuándo vas a captar el mensaje, Trent?

195
00:07:36,887 --> 00:07:38,787
No quiero verte.

196
00:07:38,971 --> 00:07:40,404
Paula me contó que tú

197
00:07:40,406 --> 00:07:43,340
le diste a Josh mi historial
médico antes de la boda.

198
00:07:43,342 --> 00:07:46,076
¡Casi me arruinas la vida, lunático!

199
00:07:46,078 --> 00:07:48,512
¿Quieres decir "me
salvaste la vida, amante"?

200
00:07:48,514 --> 00:07:51,715
No. Que tú te cargaras
mi boda me puso en camino

201
00:07:51,717 --> 00:07:54,251
de mi intento de suicidio, así que...

202
00:07:54,253 --> 00:07:55,385
Eso es exagerado.

203
00:07:55,387 --> 00:07:57,431
Venga, responsabilízate de tus actos.

204
00:07:57,456 --> 00:08:00,123
Te salvé de un matrimonio
que no deseabas.

205
00:08:00,365 --> 00:08:03,427
Y ahora vengo a reclamar mi
premio por un trabajo bien hecho.

206
00:08:03,429 --> 00:08:04,961
Tú.

207
00:08:04,963 --> 00:08:06,229
¿Cómo que reclamar tu premio?

208
00:08:06,231 --> 00:08:07,597
Han pasado meses.

209
00:08:07,599 --> 00:08:09,366
¿Dónde coño has estado?

210
00:08:09,368 --> 00:08:11,368
No tienes idea de lo que he luchado

211
00:08:11,370 --> 00:08:13,410
para volver junto a ti.

212
00:08:14,160 --> 00:08:16,106
Después de darle los
documentos a Josh...

213
00:08:16,108 --> 00:08:17,407
Aquí tienes.

214
00:08:17,409 --> 00:08:19,576
solo tenía que esperar
a que la boda fracasase.

215
00:08:19,723 --> 00:08:21,589
Así que alquilé un dron

216
00:08:21,614 --> 00:08:24,948
con cámara y vi cómo
tu boda se desmoronaba.

217
00:08:24,950 --> 00:08:26,049
¡Victoria!

218
00:08:26,051 --> 00:08:27,384
Luego te rastreé

219
00:08:27,386 --> 00:08:30,253
hasta el extrañamente
malrollero Hotel Covina.

220
00:08:30,255 --> 00:08:32,089
Sabía que estabas sola.

221
00:08:32,091 --> 00:08:35,459
Solo tenía que reclamar
mi premio, princesa mía.

222
00:08:35,461 --> 00:08:38,128
Voy a rescatarte, Rebecca.

223
00:08:38,130 --> 00:08:40,030
Y justo cuando iba a
sacarte de la torre...

224
00:08:41,066 --> 00:08:42,933
oí el sonido de un tren.

225
00:08:42,935 --> 00:08:45,502
Ya sabes lo que opino de
los payasos y los trenes.

226
00:08:46,872 --> 00:08:49,749
Por eso fue irónico que me
atropellara un bus y no un tren.

227
00:08:49,774 --> 00:08:54,010
Fue el principio de los
peores meses de mi vida.

228
00:08:54,012 --> 00:08:57,157
Todos mis huesos estaban rotos,

229
00:08:57,404 --> 00:09:00,217
excepto, por desgracia,
los de mis oídos.

230
00:09:00,219 --> 00:09:02,285
Hola, Trent, ¿cómo te va, colega?

231
00:09:02,287 --> 00:09:04,321
Ah, es verdad, no puedes hablar.

232
00:09:04,323 --> 00:09:06,957
Ese es mi público favorito.

233
00:09:06,959 --> 00:09:10,060
¿Te importaría oír un poco
de mi nuevo material cómico?

234
00:09:10,062 --> 00:09:12,062
Esto es un paciente

235
00:09:12,064 --> 00:09:14,341
con la piel amarillenta.

236
00:09:14,518 --> 00:09:17,000
Se llamaba Jack Nicholson.

237
00:09:17,002 --> 00:09:20,103
Dice: "¡Aquí está Ictericia!".

238
00:09:20,105 --> 00:09:21,972
Tengo otros 40, ¿puedo contártelos?

239
00:09:21,974 --> 00:09:24,941
Pasé seis meses de una agonía espantosa.

240
00:09:24,943 --> 00:09:26,810
Siempre tiene que ir a
rellenar las muestras de orina

241
00:09:26,812 --> 00:09:29,112
- con las demás mujeres.
- Física...

242
00:09:29,114 --> 00:09:32,482
Le decía un poquito de pomada y fuera.

243
00:09:32,484 --> 00:09:33,683
y cómica.

244
00:09:33,685 --> 00:09:35,819
¡Ginecología obstétrica!

245
00:09:35,821 --> 00:09:38,146
Hasta que un día ya no pude aguantar más

246
00:09:38,171 --> 00:09:40,857
y con todas mis fuerzas me
liberé de las escayolas.

247
00:09:44,006 --> 00:09:46,963
Sabía que el Dr. Roth
mandaría que me buscasen.

248
00:09:46,965 --> 00:09:48,932
Estaba preparando un monólogo

249
00:09:48,934 --> 00:09:50,367
y necesitaba mi ayuda.

250
00:09:50,369 --> 00:09:52,102
Así que robé una moto

251
00:09:52,104 --> 00:09:55,439
y me exilié al desierto
para recupararme.

252
00:09:55,441 --> 00:09:58,766
Me resguardé en una cueva del Mojave.

253
00:10:01,555 --> 00:10:03,713
Me junté con un grupo de coyotes,

254
00:10:03,891 --> 00:10:06,183
que me enseñaron cómo volver a aullar.

255
00:10:12,585 --> 00:10:14,291
Entonces supe que ya estaba listo

256
00:10:14,293 --> 00:10:16,062
para volver junto a ti.

257
00:10:16,862 --> 00:10:19,563
Así que busqué en Waze la
dirección de los Hermanos Brook

258
00:10:19,565 --> 00:10:21,777
en el outlet premium de Desert Hills

259
00:10:21,802 --> 00:10:23,735
para comprar algo de ropa.

260
00:10:24,131 --> 00:10:25,731
Me gustan los outlets.

261
00:10:26,468 --> 00:10:27,915
Y vine aquí.

262
00:10:27,940 --> 00:10:29,473
¡Madre de Dios!

263
00:10:29,475 --> 00:10:30,822
   

264
00:10:30,847 --> 00:10:33,343
Es la historia más
loca que he oído nunca.

265
00:10:33,345 --> 00:10:34,778
La verdad, estaría impresionada

266
00:10:34,780 --> 00:10:36,913
si no me dieras tanto asco como persona.

267
00:10:36,915 --> 00:10:38,181
Bueno, ya...

268
00:10:38,206 --> 00:10:40,369
me has contado tu historia,
así que márchate.

269
00:10:40,394 --> 00:10:42,227
No podrías venir en peor momento.

270
00:10:42,252 --> 00:10:44,736
Ahora no quiero ninguna relación,

271
00:10:44,761 --> 00:10:46,572
estoy navegando por webs de gatos.

272
00:10:46,597 --> 00:10:48,625
Estoy haciendo una manta de
crochet para el bebé de Darryl.

273
00:10:48,627 --> 00:10:50,560
¿Por qué te lo cuento? Pírate.

274
00:10:50,562 --> 00:10:52,142
No me dejas elección.

275
00:10:52,425 --> 00:10:55,259
Voy a tener que chantajearte
para que vuelvas conmigo.

276
00:10:55,284 --> 00:10:57,250
Bueno, colega, ya no
puedes chantajearme.

277
00:10:57,275 --> 00:11:01,041
Todos mis datos peliagudos ya
son públicos, gracias a ti.

278
00:11:01,066 --> 00:11:03,840
Ahora tengo información
mucho mejor que esa.

279
00:11:03,865 --> 00:11:06,242
¿Te suena galleta365?

280
00:11:06,392 --> 00:11:08,712
¿El apodo que usaste en una cosita

281
00:11:08,714 --> 00:11:11,014
llamada la dark web?

282
00:11:12,718 --> 00:11:14,351
¿Cómo sabes lo de la dark web?

283
00:11:14,353 --> 00:11:16,887
La dark web es mi recreo, nena.

284
00:11:17,096 --> 00:11:19,422
Tengo una alerta en tu dirección IP.

285
00:11:20,425 --> 00:11:21,892
Vi que, una noche, intentabas

286
00:11:21,894 --> 00:11:23,560
pedir que mataran a
una chica llamada Mona.

287
00:11:23,562 --> 00:11:25,529
Tengo toda la información.

288
00:11:25,531 --> 00:11:27,564
Imprimí una copia

289
00:11:28,306 --> 00:11:31,025
porque el papel es más
solemne, aquí tienes.

290
00:11:34,106 --> 00:11:36,206
No, no, no...

291
00:11:39,710 --> 00:11:41,310
Por favor, pero...

292
00:11:42,814 --> 00:11:44,481
Estaba enloquecida y hormonada,

293
00:11:44,483 --> 00:11:47,450
y lo cancelé al día siguiente,
no quería hacer daño a nadie.

294
00:11:47,452 --> 00:11:50,453
Ah, pues no te importará
que lo distribuya por ahí

295
00:11:50,455 --> 00:11:53,523
y te arresten, te inhabiliten
y te manden a la cárcel

296
00:11:53,525 --> 00:11:55,125
por solicitar un asesinato

297
00:11:55,127 --> 00:11:58,295
bajo la ley federal 18, USC 1958.

298
00:11:59,659 --> 00:12:04,339
¡Bien! Vuelvo a ser tu novio.

299
00:12:05,095 --> 00:12:07,762
   

300
00:12:13,322 --> 00:12:16,189
¿Alguna novedad del evento
solidario de Jessica Alba?

301
00:12:16,191 --> 00:12:18,124
Te lo dije, no conseguiremos hacerlo.

302
00:12:18,126 --> 00:12:20,794
Todas las empresas de
la zona lo quieren.

303
00:12:20,796 --> 00:12:22,280
Pero tú la conoces.

304
00:12:22,305 --> 00:12:24,097
Al estilo Los Ángeles.
La vi en el gimnasio,

305
00:12:24,099 --> 00:12:25,844
en una discoteca y una vez

306
00:12:25,869 --> 00:12:27,539
en un evento de famosetes.

307
00:12:27,564 --> 00:12:28,763
Hasta ahí llega.

308
00:12:28,765 --> 00:12:31,433
Le escribí a su ayudante,
pero no va a contestarnos.

309
00:12:31,435 --> 00:12:32,867
Beth, necesitamos una fiesta grande

310
00:12:32,869 --> 00:12:35,048
para llamar la atención
y subir nuestro perfil.

311
00:12:35,073 --> 00:12:38,848
Nuestro perfil no puede bajar más.

312
00:12:38,873 --> 00:12:41,142
Trabajamos en un bar
de béisbol para niños.

313
00:12:41,373 --> 00:12:44,561
Quiero trabajar en eventos con
clase y con gente de nivel.

314
00:12:44,741 --> 00:12:46,170
¿Qué paixa, Home Base?

315
00:12:46,195 --> 00:12:49,828
¡DJ Disc Joshy ya está aquí!

316
00:12:49,853 --> 00:12:50,985
   

317
00:12:50,987 --> 00:12:52,954
Dios, qué malo es.

318
00:12:52,956 --> 00:12:54,689
¿Cómo hace para...?

319
00:12:54,691 --> 00:12:56,858
   

320
00:12:56,860 --> 00:12:58,225
Hola, Valencia.

321
00:12:58,762 --> 00:13:01,329
Hola, novia de Valencia,
porque ahora tiene novias

322
00:13:01,331 --> 00:13:02,931
y eso mola mucho.

323
00:13:02,933 --> 00:13:06,067
Hola, Josh. Oye, ya
puedes llamarme Beth.

324
00:13:06,069 --> 00:13:07,201
Hemos hablado un par de veces.

325
00:13:07,226 --> 00:13:10,138
- ¿Ves? Molas mucho.
- Gracias.

326
00:13:10,140 --> 00:13:11,600
Apaga eso. Estamos trabajando.

327
00:13:11,625 --> 00:13:13,006
Ya sé que estáis trabajando,

328
00:13:13,031 --> 00:13:14,366
y eso es exactamente
por lo que estoy aquí.

329
00:13:14,391 --> 00:13:17,278
Estoy aquí para ofrecerte
mi servicio de DJ.

330
00:13:17,850 --> 00:13:20,537
Lo he estado haciendo en
mi club, y me encontré

331
00:13:20,562 --> 00:13:22,650
con Monica F. del instituto,
que dijo que su hermana pequeña

332
00:13:22,652 --> 00:13:25,153
de 16 años va a celebrar su cumple

333
00:13:25,155 --> 00:13:27,122
y te pedirá que organices la fiesta.

334
00:13:27,459 --> 00:13:30,493
Y tengo tu DJ justo aquí.

335
00:13:31,895 --> 00:13:33,397
Yo. Soy yo.

336
00:13:33,763 --> 00:13:35,340
No organizaré esa fiesta.

337
00:13:35,365 --> 00:13:36,772
Ya me preguntó; le dije que no.

338
00:13:36,797 --> 00:13:39,734
V, no podemos rechazar eventos, ninguno.

339
00:13:39,736 --> 00:13:41,319
Trabajamos aquí.

340
00:13:41,344 --> 00:13:43,071
Tenemos que comprar aritos
de cebolla cada hora

341
00:13:43,073 --> 00:13:44,539
solo para que siga funcionando el Wi-Fi.

342
00:13:44,541 --> 00:13:45,640
Organizaremos esa fiesta.

343
00:13:45,642 --> 00:13:47,375
Genial. Contrátame.

344
00:13:47,377 --> 00:13:49,613
- Lo haré gratis.
- Genial, estás contratado.

345
00:13:49,638 --> 00:13:51,045
Y no eres muy bueno negociando.

346
00:13:51,047 --> 00:13:52,514
De acuerdo, bien.

347
00:13:52,516 --> 00:13:53,715
Pero si la organizamos,

348
00:13:53,717 --> 00:13:55,783
lo haremos a mi manera,
a la moda y elegante.

349
00:13:55,785 --> 00:13:57,433
Genial. Mientras yo elija la música.

350
00:13:57,458 --> 00:13:58,586
Absolutamente no.

351
00:13:58,588 --> 00:14:00,255
Pero eso es todo lo que hace el DJ.

352
00:14:00,257 --> 00:14:02,550
No. También traen el
equipamiento y presionan botones.

353
00:14:02,575 --> 00:14:04,371
¿Pero podremos hacer el Real?

354
00:14:04,396 --> 00:14:06,441
Me muero por una fiesta de chavales

355
00:14:06,466 --> 00:14:08,833
- para enseñarlo a una nueva generación.
- ¿El Real?

356
00:14:08,858 --> 00:14:10,598
Dios, no lo escuches.

357
00:14:10,600 --> 00:14:11,792
Cállate, Josh.

358
00:14:11,817 --> 00:14:13,769
El Real es la hostia.

359
00:14:13,794 --> 00:14:16,571
Es un baile que Valencia y
yo hicimos en el instituto

360
00:14:16,573 --> 00:14:19,027
cuando fuimos elegidos reina
y rey del baile de bienvenida.

361
00:14:19,052 --> 00:14:21,075
¿Real, lo pillas?

362
00:14:21,077 --> 00:14:23,044
- Sí, por...
- He dicho que te calles.

363
00:14:23,046 --> 00:14:24,449
Nada de Real,

364
00:14:24,474 --> 00:14:26,941
nada de música cursi. Esa
no es mi marca personal.

365
00:14:26,966 --> 00:14:30,836
Como veas. Con tal de conseguir
el trabajo, estoy contento.

366
00:14:30,861 --> 00:14:33,718
De acuerdo. Tienes el trabajo.

367
00:14:33,743 --> 00:14:35,510
Gracias.

368
00:14:35,535 --> 00:14:37,034
Y no vuelvas a tocarme.

369
00:14:37,060 --> 00:14:39,594
Genial. ¿Sigue siendo así?

370
00:14:39,596 --> 00:14:41,663
Me recuerda a cuando salíamos.

371
00:14:41,665 --> 00:14:44,324
Pero sabes de lo que estoy
hablando, ¿cierto, Beth?

372
00:14:44,349 --> 00:14:46,149
No tengo ese problema, Josh.

373
00:14:46,449 --> 00:14:48,883
Sí. De acuerdo.

374
00:14:48,972 --> 00:14:51,372
Qué alegría que volvamos a salir.

375
00:14:51,374 --> 00:14:55,643
Y ha sido una gran 19ª
partida de Scrabble.

376
00:14:55,645 --> 00:14:59,948
Has dado en el clavo con quijotería.

377
00:14:59,950 --> 00:15:04,385
Sí, casilla triple, más
bonus de 50... he ganado.

378
00:15:04,387 --> 00:15:05,787
Sí. Bien jugado.

379
00:15:05,789 --> 00:15:07,255
Ha sido muy divertido
estar la noche en vela.

380
00:15:07,257 --> 00:15:09,363
Oye, ¿podrías devolverme
mi teléfono ahora?

381
00:15:09,388 --> 00:15:12,308
No. Primero tenemos que
jugar a Colonos de Catán

382
00:15:12,333 --> 00:15:14,495
y a Aventureros al Tren,
luego si acaso podemos hablar

383
00:15:14,497 --> 00:15:15,910
de devolverte el teléfono.

384
00:15:16,190 --> 00:15:18,347
Oye, en vez de juegos de mesa,

385
00:15:18,372 --> 00:15:22,230
por qué no hacemos
algo más... inmediato.

386
00:15:22,255 --> 00:15:23,871
- ¿Sexo?
- No.

387
00:15:23,896 --> 00:15:26,007
Me gustaría...

388
00:15:26,009 --> 00:15:27,394
presumir...

389
00:15:27,419 --> 00:15:30,922
de churri.

390
00:15:31,149 --> 00:15:33,057
Espera. ¿Yo?

391
00:15:33,483 --> 00:15:35,250
¿Yo soy tu churri?

392
00:15:35,574 --> 00:15:38,319
Nadie me había llamado churri.

393
00:15:38,321 --> 00:15:40,160
Esto es una locura.

394
00:15:40,185 --> 00:15:41,823
Bueno, hoy es tu día de suerte.

395
00:15:41,825 --> 00:15:43,324
Me gustaría llevarte a mi oficina

396
00:15:43,326 --> 00:15:44,559
y enseñarte por ahí.

397
00:15:44,561 --> 00:15:47,195
Van a estar todos
excepto, por desgracia,

398
00:15:47,197 --> 00:15:48,563
Nathaniel, estará en una reunión,

399
00:15:48,565 --> 00:15:49,731
pero los demás estarán allí.

400
00:15:49,733 --> 00:15:51,065
Y puedes ver a Paula.

401
00:15:51,067 --> 00:15:52,700
No pensé que llegaríamos tan rápido.

402
00:15:52,702 --> 00:15:55,336
Pensé que no llegaríamos
a esto hasta el cuarto mes

403
00:15:55,338 --> 00:15:57,536
de nuestra relación, pero sabía
que cambiarías de opinión.

404
00:15:57,561 --> 00:15:59,841
Sí. Bueno, eso es lo que está pasando.

405
00:15:59,843 --> 00:16:01,709
Te conseguí un bonito vestido

406
00:16:01,711 --> 00:16:03,645
para cuando paseemos. Lo traeré.

407
00:16:03,647 --> 00:16:05,872
Genial. De acuerdo.

408
00:16:17,193 --> 00:16:19,360
Di lo que practicamos en el coche.

409
00:16:19,385 --> 00:16:21,445
Hola a todos.

410
00:16:21,470 --> 00:16:24,156
Este es Trent, mi ex.

411
00:16:24,181 --> 00:16:25,947
Ahora estamos juntos de nuevo.

412
00:16:25,972 --> 00:16:27,271
Sí.

413
00:16:27,296 --> 00:16:29,281
¿Hay algo más que quieras
decir en esta sala llena

414
00:16:29,306 --> 00:16:32,264
- de gente, cielito?
- Sí...

415
00:16:32,289 --> 00:16:33,941
Sé que dije que quería vivir

416
00:16:33,943 --> 00:16:35,219
una vida de silenciosa soledad,

417
00:16:35,244 --> 00:16:39,000
pero luego... Trent volvió.

418
00:16:39,025 --> 00:16:42,772
Trent... es el amor de mi vida.

419
00:16:42,919 --> 00:16:44,152
Él es

420
00:16:44,154 --> 00:16:46,914
mi Píramo y yo su Tisbe.

421
00:16:50,586 --> 00:16:53,961
Vaya, ha sido... precioso.

422
00:16:53,963 --> 00:16:55,830
- Trent.
- Hola.

423
00:16:55,832 --> 00:16:57,094
Qué alegría verte.

424
00:16:57,119 --> 00:16:59,820
- Gracias.
- Miraos.

425
00:16:59,845 --> 00:17:03,289
Al fin juntos. ¿Volverán, no
volverán...? Parece que han vuelto.

426
00:17:03,314 --> 00:17:05,000
Escucha,

427
00:17:05,025 --> 00:17:07,203
tengo una regla chorreante

428
00:17:07,228 --> 00:17:09,664
y necesito que Rebecca
me ayude, ¿me la prestas?

429
00:17:09,689 --> 00:17:10,855
¿Qué clase de ayuda?

430
00:17:10,880 --> 00:17:12,531
De acuerdo.

431
00:17:12,556 --> 00:17:15,516
Verás, conmigo es trabajo
para cuatro manos.

432
00:17:15,541 --> 00:17:18,052
Tengo que tirar de copas menstruales,

433
00:17:18,054 --> 00:17:19,836
tampones, a veces de cojines...

434
00:17:19,861 --> 00:17:21,723
Sí, sí, sí. Es muy...

435
00:17:21,725 --> 00:17:23,791
gráfico, no apto para menores,

436
00:17:23,793 --> 00:17:26,327
¿entonces puedo ir con ella, mi amor?

437
00:17:26,329 --> 00:17:28,961
Claro, ya sabes que pienso que
la menstruación es hermosa.

438
00:17:29,089 --> 00:17:31,289
Es mi momento favorito del
mes para hacer el amor.

439
00:17:31,314 --> 00:17:32,377
   

440
00:17:32,402 --> 00:17:35,336
*Sexo de regla, sexo de regla*

441
00:17:35,338 --> 00:17:36,471
No, no tienes derecho a cantarlo.

442
00:17:36,473 --> 00:17:37,839
Bueno, vuelvo enseguida.

443
00:17:37,841 --> 00:17:41,008
   

444
00:17:41,010 --> 00:17:43,277
   

445
00:17:43,743 --> 00:17:45,702
- Adiós.
- Espera un segundo.

446
00:17:48,648 --> 00:17:50,671
Sí. Siento haberme
perdido la reunión hoy.

447
00:17:50,696 --> 00:17:52,996
He estado ocupado en la oficina.

448
00:17:53,021 --> 00:17:55,694
Haré que mi asistente la cambie de día.

449
00:18:13,706 --> 00:18:21,151
Hola. Perdona que haya estado
desaparecido, ¿puedes cenar esta noche?

450
00:18:25,815 --> 00:18:29,023
De acuerdo, Paula, es malo. Muy malo.

451
00:18:29,025 --> 00:18:30,901
Y necesito tu ayuda ahora.

452
00:18:38,152 --> 00:18:39,818
Rebecca, ¿qué está pasando?

453
00:18:39,820 --> 00:18:41,319
Lo que pasa es que necesito tu ayuda.

454
00:18:41,321 --> 00:18:42,754
¿De acuerdo? Y no ayuda
de Paula la buena.

455
00:18:42,756 --> 00:18:44,400
Necesito ayuda de Paula la mala.

456
00:18:44,425 --> 00:18:45,557
¿De acuerdo?

457
00:18:45,559 --> 00:18:48,593
No la Paula que dice ''soy abogada
y quiero obedecer la ley''.

458
00:18:48,595 --> 00:18:51,263
Necesito a la de cámara
espía en el broche

459
00:18:51,265 --> 00:18:53,331
y localizador en el hombro, ahora.

460
00:18:53,333 --> 00:18:55,934
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Trent me está chantajeando.

461
00:18:57,003 --> 00:18:59,515
¿Cómo? ¿Qué tiene contra ti?

462
00:19:00,362 --> 00:19:02,807
- No creo que quieras saberlo.
- ¿Por qué?

463
00:19:02,809 --> 00:19:04,376
Lo está haciendo, ¿de acuerdo?

464
00:19:04,378 --> 00:19:06,545
Así que necesito tu ayuda. No es
nada que no hemos hecho antes.

465
00:19:06,547 --> 00:19:07,879
De acuerdo, pero...

466
00:19:07,881 --> 00:19:09,648
cielo, todas esas argucias...

467
00:19:09,650 --> 00:19:13,051
Lo hemos hablado... está en el pasado.

468
00:19:13,053 --> 00:19:15,053
He cambiado. Has cambiado.

469
00:19:15,055 --> 00:19:16,855
Sí. Sí, lo he hecho,

470
00:19:16,857 --> 00:19:19,191
pero a veces el pasado vuelve
para morderte en el trasero.

471
00:19:19,193 --> 00:19:20,725
Oye, mira, si te está amenazando

472
00:19:20,727 --> 00:19:23,562
con algo serio, vayamos a la policía.

473
00:19:23,564 --> 00:19:25,330
No, no podemos ir a la policía;
así es como funciona el chantaje.

474
00:19:25,332 --> 00:19:27,799
- Es por eso que funciona.
- Lo siento,

475
00:19:27,801 --> 00:19:30,135
pero quiero ser abogada, y romper la ley

476
00:19:30,137 --> 00:19:33,464
no es una buena idea
para mí ahora mismo.

477
00:19:35,950 --> 00:19:38,350
De acuerdo. De acuerdo.

478
00:19:39,382 --> 00:19:41,436
De acuerdo, de acuerdo.

479
00:19:46,999 --> 00:19:49,124
Paula, yo...

480
00:19:51,258 --> 00:19:52,741
No quería decir esto.

481
00:19:52,960 --> 00:19:54,858
No quería, pero...

482
00:19:56,515 --> 00:19:59,044
Trent no solo tiene cosas contra mí,

483
00:19:59,069 --> 00:20:01,203
tiene cosas contra ti también.

484
00:20:02,035 --> 00:20:04,035
Sí, y son cosas malas.

485
00:20:04,037 --> 00:20:05,470
Son todas las cosas malas.

486
00:20:05,472 --> 00:20:07,606
La vigilancia, los micros,

487
00:20:07,608 --> 00:20:09,140
el ladrillo contra la ventana,

488
00:20:09,142 --> 00:20:10,709
los localizadores, claro.

489
00:20:10,711 --> 00:20:12,477
- Dios mío.
- Paula...

490
00:20:12,479 --> 00:20:13,845
   

491
00:20:13,847 --> 00:20:15,447
estás en tu segundo año de Derecho

492
00:20:15,449 --> 00:20:17,115
y básicamente ya eres la
mejor abogada que conozco,

493
00:20:17,117 --> 00:20:18,850
y Trent quiere quitarte todo eso.

494
00:20:18,852 --> 00:20:20,929
- Dios mío.
- Puede meternos en problemas.

495
00:20:20,954 --> 00:20:22,454
Puede hacer que nos arresten.

496
00:20:22,456 --> 00:20:25,183
Así que, en serio, estoy aquí
porque te estoy cuidando.

497
00:20:25,208 --> 00:20:29,232
Te estoy cuidando a ti y a
tus sueños y a tu familia.

498
00:20:29,685 --> 00:20:31,529
Solo tenemos que hacer

499
00:20:31,531 --> 00:20:34,065
unas cosas pequeñitas y diminutas.

500
00:20:34,067 --> 00:20:35,600
Vamos a quitarle su poder.

501
00:20:35,602 --> 00:20:37,769
Chantajeemos al chantajista.

502
00:20:37,771 --> 00:20:39,504
No quiero hacer esto.

503
00:20:39,506 --> 00:20:40,841
Yo tampoco.

504
00:20:41,513 --> 00:20:42,674
Pero no tenemos opción.

505
00:20:42,676 --> 00:20:43,742
Ninguna de las dos.

506
00:20:44,607 --> 00:20:47,078
Supongo que tienes razón.

507
00:20:47,080 --> 00:20:49,281
Vamos.

508
00:20:49,587 --> 00:20:51,396
Una última vez.

509
00:20:55,589 --> 00:20:57,722
Te ayudaré, es así.

510
00:20:59,726 --> 00:21:01,993
   

511
00:21:07,301 --> 00:21:10,035
*De nuevo en acción,
de nuevo en la calle*

512
00:21:10,037 --> 00:21:13,538
*De nuevo en la montura o
en otro tipo de asiento*

513
00:21:13,540 --> 00:21:16,274
*De nuevo en acción
arreglando las cosas*

514
00:21:16,276 --> 00:21:17,909
*Con el equipo listo*

515
00:21:17,911 --> 00:21:19,244
*para divertirnos con acción*

516
00:21:19,246 --> 00:21:21,579
*Somos como dos polis amigas*

517
00:21:21,581 --> 00:21:22,914
*pero sin ser polis*

518
00:21:22,916 --> 00:21:24,249
*Somos dos amigas para las que*

519
00:21:24,251 --> 00:21:25,617
*la acción no tiene fin*

520
00:21:25,619 --> 00:21:27,452
*A las dos esto nos flipa*

521
00:21:27,454 --> 00:21:29,621
*eso está claro*

522
00:21:29,623 --> 00:21:31,156
*Estamos igual de convencidas*

523
00:21:31,158 --> 00:21:32,824
*No tenemos nada que temer*

524
00:21:32,826 --> 00:21:35,493
*De nuevo en acción,
de nuevo en el juego*

525
00:21:35,495 --> 00:21:38,763
*De nuevo en la carretera
con algo de dolor de espalda*

526
00:21:38,765 --> 00:21:39,898
*Porque estamos más viejas*

527
00:21:39,900 --> 00:21:42,067
*que antes*

528
00:21:42,069 --> 00:21:43,468
*cuando éstábamos*

529
00:21:43,470 --> 00:21:45,970
*siempre en acción*

530
00:21:51,912 --> 00:21:55,213
¿Crees que lo que necesitamos
ahora es un solo de guitarra?

531
00:21:55,215 --> 00:21:57,082
¿Podemos seguir trabajando
en el caso, por favor?

532
00:21:57,084 --> 00:21:58,183
Lo siento. Tienes razón.

533
00:21:58,185 --> 00:21:59,451
¡Volvamos a ello!

534
00:21:59,453 --> 00:22:01,319
*Y de nuevo en acción*

535
00:22:01,321 --> 00:22:02,987
*de nuevo en el lío*

536
00:22:02,989 --> 00:22:06,524
*Solas ella y yo, amigas de acción*

537
00:22:06,526 --> 00:22:08,593
*Sube la adrenalina en
el ardor de la noche*

538
00:22:08,595 --> 00:22:12,063
*De nuevo en acción*

539
00:22:14,682 --> 00:22:17,331
- Venga pues...
- ¡Venga pues!

540
00:22:20,107 --> 00:22:22,140
De acuerdo, ¿está todo
bien en casa con Trent?

541
00:22:22,142 --> 00:22:24,175
Quiero decir, no te obliga a hacer...

542
00:22:24,620 --> 00:22:26,344
No, no. No, no, no,

543
00:22:26,346 --> 00:22:29,013
Duerme a los pies de la
cama como hace siempre.

544
00:22:29,015 --> 00:22:30,482
Tengo que decirlo,

545
00:22:30,484 --> 00:22:32,317
para ser un chantajista
no insiste mucho.

546
00:22:32,319 --> 00:22:33,351
   

547
00:22:33,353 --> 00:22:35,585
Sí dejé que me hiciera una pedicura.

548
00:22:35,889 --> 00:22:38,523
Usa una crema de
vainilla que es tremenda.

549
00:22:38,796 --> 00:22:40,091
De cualquier manera,
tenemos que saber dos cosas.

550
00:22:40,093 --> 00:22:41,826
Una, el nombre de la crema de pies,

551
00:22:41,828 --> 00:22:43,862
y dos, no tenemos con qué chantajearle.

552
00:22:43,864 --> 00:22:45,163
Lo sé, y no pude dormir
en toda la noche,

553
00:22:45,165 --> 00:22:47,732
porque seguía pensando
en las distintas cosas

554
00:22:47,734 --> 00:22:49,934
por las cuales podría
meternos en problemas.

555
00:22:51,304 --> 00:22:53,371
Quiero decir, ¿por qué
hice todas esas cosas?

556
00:22:53,373 --> 00:22:55,573
No, no te machaques, ¿vale?

557
00:22:55,575 --> 00:22:56,741
Vamos a derrotarle.

558
00:22:56,743 --> 00:22:58,777
Vale, tienes razón, le derrotaremos.

559
00:22:58,779 --> 00:23:00,779
Le derrotaremos.

560
00:23:00,781 --> 00:23:01,980
De acuerdo, Trent.

561
00:23:01,982 --> 00:23:04,249
¿Adónde vas todo el día?

562
00:23:04,615 --> 00:23:06,985
Parece que ha girado a la
izquierda de East Cameron

563
00:23:06,987 --> 00:23:08,553
y se dirige a...

564
00:23:08,555 --> 00:23:10,455
¿South Cameron?

565
00:23:10,457 --> 00:23:12,724
Jo, es como el callejón
Knocturn de West Covina.

566
00:23:12,726 --> 00:23:15,026
Es el sitio donde pasan
cosas malas en Harry Potter.

567
00:23:15,028 --> 00:23:15,894
Te da igual, no pasa nada.

568
00:23:15,896 --> 00:23:17,128
Parece que está...

569
00:23:17,130 --> 00:23:19,330
donde los almacenes de South Cameron.

570
00:23:19,332 --> 00:23:21,212
Ese sitio es turbio.

571
00:23:21,368 --> 00:23:22,667
He visto bastantes casos

572
00:23:22,669 --> 00:23:24,602
en los que los coyotes los
usan como puntos de entrega.

573
00:23:25,872 --> 00:23:27,962
Como se junte con ellos...

574
00:23:28,241 --> 00:23:30,041
Sí que se junta con coyotes.

575
00:23:30,043 --> 00:23:31,976
- ¿Qué?
- Sí, me lo contó todo.

576
00:23:31,978 --> 00:23:36,419
Le enseñaron a sobrevivir, a
aullar, a comer lagartos...

577
00:23:36,444 --> 00:23:39,461
¿Crees que le siguieron desde
el desierto hasta West Covina?

578
00:23:40,288 --> 00:23:41,453
Ay, qué bonito,

579
00:23:41,455 --> 00:23:42,654
da para peli de Pixar.

580
00:23:43,538 --> 00:23:46,724
¿Crees que los coyotes comen lagartos?

581
00:23:46,936 --> 00:23:48,636
¿De qué hablas, de contrabandistas?

582
00:23:48,661 --> 00:23:51,028
A los contrabandistas
se les llama coyotes.

583
00:23:52,566 --> 00:23:54,566
Ah, eso tiene mucho más sentido.

584
00:23:54,568 --> 00:23:56,294
O sea que esas imágenes

585
00:23:56,327 --> 00:23:57,802
eran desde mi punto de vista.

586
00:23:57,804 --> 00:24:00,038
Vale, sí que habla de contrabandistas.

587
00:24:00,040 --> 00:24:01,873
- Espera, si está hablando de...
- Está hablando de...

588
00:24:01,875 --> 00:24:03,374
Podemos usarlo para chantajearle.

589
00:24:03,376 --> 00:24:06,077
Si está en algún rollo
ilegal como armas o...

590
00:24:06,079 --> 00:24:07,145
- Drogas.
- Drogas.

591
00:24:07,147 --> 00:24:08,780
Podemos usarlo para neutralizarlo.

592
00:24:08,782 --> 00:24:10,181
Y entonces lo habremos superado

593
00:24:10,183 --> 00:24:11,749
y podremos volver a nuestras
vidas y nuestras familias

594
00:24:11,751 --> 00:24:13,117
y mis exámenes finales.

595
00:24:13,119 --> 00:24:14,452
Sí, exacto. ¿Lo ves?

596
00:24:14,454 --> 00:24:15,987
Te dije que esto era un pequeño badén

597
00:24:15,989 --> 00:24:18,656
y luego podíamos volver a
ser ciudadanas ejemplares.

598
00:24:18,658 --> 00:24:20,225
Vale.

599
00:24:20,227 --> 00:24:22,207
   

600
00:24:22,232 --> 00:24:25,497
Asegúrate de que alternen los colores.

601
00:24:27,767 --> 00:24:29,234
   

602
00:24:29,236 --> 00:24:31,169
   

603
00:24:31,171 --> 00:24:34,072
- Bien...
- Disculpe,

604
00:24:34,074 --> 00:24:35,106
¿Srta. Valencia?

605
00:24:35,108 --> 00:24:37,091
¿Qué te parece, Janie?

606
00:24:37,116 --> 00:24:39,944
Quería una temática.

607
00:24:39,946 --> 00:24:41,746
¿Algo como Riverdale?

608
00:24:41,748 --> 00:24:45,132
Por favor, Janie, tus amigos no están
tan buenos como para estar en Riverdale.

609
00:24:45,157 --> 00:24:46,751
Y hay una temática.

610
00:24:46,753 --> 00:24:49,554
Es la Era del Jazz. 1920.
Como el Gran Gatsby.

611
00:24:49,556 --> 00:24:50,688
   

612
00:24:50,690 --> 00:24:51,789
De acuerdo.

613
00:24:52,064 --> 00:24:55,159
¿Entonces habrá palitos de luz?

614
00:24:55,161 --> 00:24:56,794
Bueno, ahora solo estás
tratando de provocarme.

615
00:24:56,796 --> 00:24:58,396
Ve a ponerte la diadema con lentejuelas

616
00:24:58,398 --> 00:24:59,998
y el collar de perlas
que llega hasta el suelo.

617
00:25:00,406 --> 00:25:02,033
De acuerdo.

618
00:25:02,035 --> 00:25:04,662
Y no olvides la boquilla
de marfil y la petaca.

619
00:25:04,687 --> 00:25:07,071
Hoy es tu día, Janie.

620
00:25:07,073 --> 00:25:08,506
A Janie le está encantando esto.

621
00:25:08,508 --> 00:25:11,676
- Sí, parece superanimada.
- Está bien.

622
00:25:11,678 --> 00:25:14,732
Vamos a darle un evento
elegante y sofisticado

623
00:25:14,757 --> 00:25:16,881
con fotos que promocionarán
nuestro negocio.

624
00:25:16,883 --> 00:25:19,551
Dios sabe que es eso lo que
todo adolescente quiere.

625
00:25:20,687 --> 00:25:21,786
Oye, mira esto.

626
00:25:21,968 --> 00:25:24,468
DJ Disc Joshy ya está aquí.

627
00:25:26,382 --> 00:25:27,792
Estás genial.

628
00:25:27,794 --> 00:25:29,294
Tengo calor, y es tan apretado

629
00:25:29,296 --> 00:25:30,795
que no puedo venirme arriba, mira.

630
00:25:30,797 --> 00:25:32,897
¿Ves? ¿Me ves haciéndolo?

631
00:25:32,899 --> 00:25:34,566
¿Cómo voy a hacer el Real

632
00:25:34,568 --> 00:25:36,100
si no puedo ni levantar los brazos?

633
00:25:36,102 --> 00:25:38,240
Te lo dije, nada de Real.

634
00:25:38,265 --> 00:25:40,972
Finge que no eres un cutre
pueblerino durante diez segundos.

635
00:25:40,974 --> 00:25:42,718
Es vergonzoso.

636
00:25:42,743 --> 00:25:44,686
Ve a practicar el Lindy Hop.

637
00:25:44,711 --> 00:25:46,878
Los chicos estarán aquí
en cualquier momento.

638
00:25:46,903 --> 00:25:49,070
Gracias...

639
00:25:50,750 --> 00:25:52,183
Vamos.

640
00:25:52,185 --> 00:25:53,818
Es un buen chico.

641
00:26:00,678 --> 00:26:02,844
Hola...

642
00:26:03,922 --> 00:26:05,563
Gracias por venir.

643
00:26:05,565 --> 00:26:07,599
Hay algo que quiero preguntarte.

644
00:26:09,569 --> 00:26:12,437
Solo estás apoyando
una nalga en la silla.

645
00:26:12,439 --> 00:26:14,105
Eso es justo. Me lo merezco.

646
00:26:14,107 --> 00:26:16,708
Sé que he estado desaparecido,

647
00:26:16,710 --> 00:26:18,009
pero he tenido mucho trabajo...

648
00:26:18,011 --> 00:26:19,310
Yo también.

649
00:26:19,312 --> 00:26:21,679
He lanzado una nueva campaña para uno
de nuestros fondos internacionales,

650
00:26:21,681 --> 00:26:24,649
pero curiosamente mi teléfono
ha seguido funcionando.

651
00:26:24,651 --> 00:26:25,817
Lo siento.

652
00:26:25,819 --> 00:26:27,585
- Es muy grosero.
- Sí.

653
00:26:27,587 --> 00:26:29,754
Hemos estado juntos un tiempo,
y me has estado esquivando

654
00:26:29,756 --> 00:26:30,955
por unos días.

655
00:26:30,957 --> 00:26:32,490
He sido un tonto.

656
00:26:32,640 --> 00:26:34,754
¿De acuerdo? Pero no pasará de nuevo.

657
00:26:35,379 --> 00:26:37,428
Quiero asegurarme de que no pasemos días

658
00:26:37,430 --> 00:26:39,097
sin hablarnos.

659
00:26:39,559 --> 00:26:41,012
Así que...

660
00:26:41,801 --> 00:26:43,745
¿por qué no nos mudamos juntos?

661
00:26:44,598 --> 00:26:45,970
¿En serio?

662
00:26:45,972 --> 00:26:48,139
¿Me estás pidiendo que me mude contigo

663
00:26:48,141 --> 00:26:51,376
después de no haberme llamado
en tres días? Es audaz.

664
00:26:51,378 --> 00:26:53,401
Bueno, he pensado que
tú y yo llevamos juntos

665
00:26:53,426 --> 00:26:56,080
- varios meses y...
- De acuerdo, genial.

666
00:26:56,379 --> 00:26:58,282
Entonces, si nos mudamos juntos,

667
00:26:58,369 --> 00:27:01,237
¿dejarás de acostarte con Rebecca Bunch?

668
00:27:13,340 --> 00:27:14,660
¿Qué está haciendo?

669
00:27:14,685 --> 00:27:16,618
No lo sé, quiero decir,
no puedo ver lo que hace.

670
00:27:16,643 --> 00:27:19,577
No... ¿se está yendo? No, espera.

671
00:27:30,256 --> 00:27:31,989
- De acuerdo.
- De acuerdo.

672
00:27:31,991 --> 00:27:34,859
- Y... a toda leche.
- A toda leche.

673
00:27:37,613 --> 00:27:39,864
¿Estás bien?

674
00:27:39,866 --> 00:27:41,466
   

675
00:27:41,468 --> 00:27:43,067
¿De quién nos escondemos? Se ha ido.

676
00:27:43,069 --> 00:27:45,303
De acuerdo.

677
00:27:51,722 --> 00:27:54,589
¿Un pestillo de acero doble
anodizado de triple magnetita?

678
00:27:56,239 --> 00:27:58,339
Pensé que ibas a desafiarme, Trent.

679
00:27:58,364 --> 00:28:00,063
¿Traigo el cortacadenas del coche?

680
00:28:00,088 --> 00:28:01,788
No.

681
00:28:01,813 --> 00:28:03,580
Tu pendiente.

682
00:28:03,757 --> 00:28:04,989
   

683
00:28:06,860 --> 00:28:11,796
Ven con mamá.

684
00:28:16,876 --> 00:28:19,366
A sacar la basura del
psicópata de cuello alto.

685
00:28:22,949 --> 00:28:27,960
   

686
00:28:30,817 --> 00:28:33,460
¿Cómo sabes que me estaba
acostando con Rebecca?

687
00:28:34,454 --> 00:28:37,822
No estaba segura, pero
gracias, ahora lo estoy.

688
00:28:37,824 --> 00:28:39,757
Dios, lo siento tanto, Mona.

689
00:28:39,759 --> 00:28:42,390
Pero se ha terminado
entre ella y yo, lo juro.

690
00:28:42,415 --> 00:28:44,572
No pasa nada, con lo que sabes,

691
00:28:44,597 --> 00:28:46,726
yo también podría haberme
acostado con otros.

692
00:28:49,035 --> 00:28:50,984
- ¿Lo has hecho?
- No.

693
00:28:51,023 --> 00:28:53,999
Tuve buenas ofertas, pero me
gustaba el chico con el que salía

694
00:28:54,024 --> 00:28:55,710
y estaba esperando que te arrepintieras.

695
00:28:55,735 --> 00:28:57,135
Lo que es patético, lo sé.

696
00:28:57,477 --> 00:29:00,101
Mi terapeuta, el Dr.
Akopian, que es estupendo,

697
00:29:00,126 --> 00:29:02,656
sigue preguntándome: ''¿Por
qué esperas a este tío?

698
00:29:02,681 --> 00:29:04,577
Especialmente si no confías en él''.

699
00:29:04,765 --> 00:29:05,897
Lo siento mucho.

700
00:29:05,899 --> 00:29:08,066
Soy un capullo, ¿vale?

701
00:29:08,068 --> 00:29:11,470
No sé por qué te hice eso,
pero no pasará de nuevo.

702
00:29:11,472 --> 00:29:13,405
Debería haber hablado antes.

703
00:29:14,609 --> 00:29:17,586
Pero la gente como nosotros no
fue educada para enfrentarse.

704
00:29:17,921 --> 00:29:19,478
Ni para ser sincera.

705
00:29:19,480 --> 00:29:20,512
Ya sabes, somos WASP.

706
00:29:20,514 --> 00:29:22,549
Nuestros padres tratan su matrimonio

707
00:29:22,574 --> 00:29:24,507
como un acuerdo de negocios.

708
00:29:25,429 --> 00:29:26,999
No quiero eso.

709
00:29:27,890 --> 00:29:29,698
Quiero algo real.

710
00:29:30,023 --> 00:29:31,256
Vaya.

711
00:29:31,258 --> 00:29:33,124
Quiero decir, eso es lo
que yo quiero también.

712
00:29:33,126 --> 00:29:36,394
No me di cuenta de que
podía tener eso contigo.

713
00:29:36,396 --> 00:29:37,896
Entonces eres un idiota.

714
00:29:38,164 --> 00:29:39,663
Sí.

715
00:29:41,101 --> 00:29:43,124
Entonces...

716
00:29:43,519 --> 00:29:45,696
¿dónde nos deja eso?

717
00:29:48,575 --> 00:29:50,208
Empecemos por la cena.

718
00:29:51,478 --> 00:29:53,478
Aquí los dátiles con
bacon son muy buenos.

719
00:29:53,480 --> 00:29:54,648
De acuerdo.

720
00:29:55,582 --> 00:29:57,382
Dios.

721
00:29:57,384 --> 00:29:59,359
¿Qué diablos?

722
00:30:09,963 --> 00:30:12,297
Aquí hay muchísimas bragas.

723
00:30:12,299 --> 00:30:13,913
Muchísimas bragas.

724
00:30:14,535 --> 00:30:16,835
De acuerdo, ha estado...
me ha estado acosando

725
00:30:16,837 --> 00:30:17,936
desde el momento en que nos conocimos.

726
00:30:17,938 --> 00:30:19,571
Genial. Sí. Sí. De acuerdo.

727
00:30:19,573 --> 00:30:20,772
Mira...

728
00:30:20,774 --> 00:30:22,474
- Mira todos los libros de sexo.
- Muchos libros de sexo.

729
00:30:22,476 --> 00:30:23,909
De acuerdo.

730
00:30:23,911 --> 00:30:25,911
De acuerdo.

731
00:30:25,913 --> 00:30:27,627
Aquí hay calcetines...

732
00:30:29,149 --> 00:30:30,776
Un momento.

733
00:30:31,885 --> 00:30:33,318
Son todos mis calcetines.

734
00:30:33,320 --> 00:30:35,887
A cada par que tengo

735
00:30:35,889 --> 00:30:37,322
le falta uno.

736
00:30:37,324 --> 00:30:39,540
He estado usando calcetines distintos

737
00:30:39,565 --> 00:30:41,092
desde que vine a West Covina.

738
00:30:41,094 --> 00:30:42,627
Mira. Mira.

739
00:30:42,629 --> 00:30:44,329
Siempre llevo calcetines distintos.

740
00:30:44,331 --> 00:30:46,364
¡Parezco una presentadora
de Nickelodeon!

741
00:30:46,366 --> 00:30:48,127
Cielo, qué mal.

742
00:30:48,335 --> 00:30:50,502
Dios.

743
00:30:52,239 --> 00:30:55,174
Esto es todo ramen.

744
00:30:55,199 --> 00:30:57,242
Ramen con sabor a gambas.

745
00:30:57,244 --> 00:30:58,573
Hasta el sabor de su
ramen es desagradable.

746
00:31:00,914 --> 00:31:01,980
Oye.

747
00:31:01,982 --> 00:31:03,648
Joder...

748
00:31:03,650 --> 00:31:04,716
Mira esto, mira esto.

749
00:31:04,718 --> 00:31:07,074
Esto tiene toda la pinta

750
00:31:07,099 --> 00:31:09,120
de esconder armas y drogas, ¿verdad?

751
00:31:09,122 --> 00:31:10,155
Sí.

752
00:31:10,157 --> 00:31:11,723
Aunque...

753
00:31:11,725 --> 00:31:13,892
no es la primera vez que en una escapada

754
00:31:13,894 --> 00:31:16,127
hemos pensado que alguien traficaba.

755
00:31:16,129 --> 00:31:17,696
Pero esta vez es distinto.

756
00:31:17,698 --> 00:31:19,631
- De acuerdo.
- De acuerdo, ¿tiene cerradura?

757
00:31:19,633 --> 00:31:20,999
¿O una combinación?

758
00:31:21,001 --> 00:31:22,400
Pues no.

759
00:31:22,402 --> 00:31:25,160
No lleva cerradura.

760
00:31:25,372 --> 00:31:26,838
Genial, voy a abrirla.

761
00:31:26,840 --> 00:31:28,039
¿Sabes qué?

762
00:31:28,041 --> 00:31:30,175
No creo...

763
00:31:32,112 --> 00:31:35,644
No creo que debamos abrirla.

764
00:31:37,056 --> 00:31:39,433
Sí, nunca son drogas.

765
00:31:50,238 --> 00:31:52,272
Qué bien que hayas vuelto

766
00:31:52,274 --> 00:31:54,136
a visitar a Rebecca.

767
00:31:54,161 --> 00:31:57,362
Estos hojaldres de
portobello están de muerte.

768
00:31:57,387 --> 00:31:59,738
El secreto es mantequilla
clarificada y cayena.

769
00:31:59,934 --> 00:32:01,660
Uy, se acabó el secreto.

770
00:32:01,685 --> 00:32:03,527
No sé qué dirán otras embarazadas,

771
00:32:03,552 --> 00:32:06,052
pero estando embarazada
me flipa tu comida.

772
00:32:06,207 --> 00:32:07,674
Genial.

773
00:32:09,944 --> 00:32:11,244
No.

774
00:32:11,246 --> 00:32:13,579
No, cielito, no.

775
00:32:13,581 --> 00:32:15,314
Encontré mis calcetines perdidos.

776
00:32:15,316 --> 00:32:16,382
¿Qué te ha pasado?

777
00:32:16,384 --> 00:32:18,518
¿Te has acostado con el imitador de Hulk

778
00:32:18,520 --> 00:32:19,786
en Hollywood Boulevard?

779
00:32:19,788 --> 00:32:20,853
Hay uno que está bueno.

780
00:32:20,855 --> 00:32:21,854
No, no lo ha hecho.

781
00:32:21,856 --> 00:32:23,790
Era mi prueba de amor
y la has suspendido.

782
00:32:24,535 --> 00:32:25,949
Me has roto el corazón.

783
00:32:25,974 --> 00:32:28,714
Bueno, parece que tenéis
asuntos que arreglar,

784
00:32:28,739 --> 00:32:32,167
así que me llevo estas
delicias a mi cuarto.

785
00:32:32,767 --> 00:32:35,868
¿Pusiste una trampa en
la caja solo para mí?

786
00:32:35,870 --> 00:32:37,277
Sí, lo hice.

787
00:32:37,302 --> 00:32:39,235
No entiendo por qué no confías en mí.

788
00:32:39,260 --> 00:32:40,621
¿Confiar en ti?

789
00:32:41,576 --> 00:32:43,409
Trent, me estás chantajeando.

790
00:32:43,411 --> 00:32:44,544
Nuestra relación se basa

791
00:32:44,546 --> 00:32:47,613
un 90 por ciento en el miedo y
un 10 por ciento en la esperanza

792
00:32:47,615 --> 00:32:49,660
de que vuelvas a preparar
tu ragú de fusilli con pato.

793
00:32:49,685 --> 00:32:51,752
¿Por qué no me amas?

794
00:32:52,595 --> 00:32:54,654
¿Qué se interpone en tu camino?

795
00:32:54,656 --> 00:32:56,422
Tú.

796
00:32:56,424 --> 00:32:59,258
Dios, deberías saber
que no estoy interesada.

797
00:32:59,260 --> 00:33:01,260
¿Cómo sabría eso?

798
00:33:01,262 --> 00:33:04,397
Has querido que fuera detrás
de ti todo el tiempo.

799
00:33:04,399 --> 00:33:06,399
Me trajiste aquí para que fingiera

800
00:33:06,401 --> 00:33:07,533
ser tu novio.

801
00:33:07,535 --> 00:33:09,168
Me dejas cocinarte y limpiar.

802
00:33:09,170 --> 00:33:10,603
Me quitaste la virginidad.

803
00:33:10,605 --> 00:33:13,016
Me has dado todos estos pequeños
pedazos de amor en el camino,

804
00:33:13,041 --> 00:33:14,640
estos granos de amor.

805
00:33:14,642 --> 00:33:16,175
   

806
00:33:16,177 --> 00:33:17,376
Bueno, ¿sabes qué?

807
00:33:17,378 --> 00:33:19,245
Los granos de amor no existen.

808
00:33:19,247 --> 00:33:20,824
Así que supéralo.

809
00:33:21,307 --> 00:33:23,616
¿Sabes?, pensé que estábamos
escritos en las estrellas,

810
00:33:23,618 --> 00:33:25,885
Rebecca Bunch.

811
00:33:25,887 --> 00:33:27,553
Pero supongo que estaba equivocado.

812
00:33:27,555 --> 00:33:28,855
Trent, como alguien que
solía pensar que las cosas

813
00:33:28,857 --> 00:33:30,573
estaban escritas en
las estrellas, creéme,

814
00:33:30,959 --> 00:33:32,492
esos sentimientos no son reales.

815
00:33:33,112 --> 00:33:35,361
Así que chantajéame todo lo que quieras.

816
00:33:35,565 --> 00:33:37,540
Nunca te querré.

817
00:33:38,549 --> 00:33:40,666
De acuerdo.

818
00:33:40,668 --> 00:33:42,869
Vaya.

819
00:33:42,871 --> 00:33:44,670
Eso ha sido muy cruel.

820
00:33:47,914 --> 00:33:52,311
Recordaré esas palabras bajo
el velo de mis lágrimas.

821
00:33:52,313 --> 00:33:53,780
Me iré.

822
00:33:55,336 --> 00:33:58,217
Toma. Toma.

823
00:33:58,219 --> 00:34:01,047
Esto es todo lo que tengo contra ti.

824
00:34:01,703 --> 00:34:04,924
Son solo e-mails impresos, así
que es un gesto simbólico,

825
00:34:04,926 --> 00:34:06,559
pero eso es todo.

826
00:34:13,401 --> 00:34:16,159
- Adiós, cielito.
- Largo, Trent.

827
00:34:16,481 --> 00:34:18,014
Oye,

828
00:34:18,039 --> 00:34:22,034
¿ya están listos los dátiles con bacon?

829
00:34:22,131 --> 00:34:23,698
Dales la vuelta a los cinco minutos.

830
00:34:23,912 --> 00:34:25,812
En 20 estarán listos.

831
00:34:26,305 --> 00:34:27,871
El churri se va.

832
00:34:31,319 --> 00:34:34,220
¿Quieres darles la vuelta tú o...?

833
00:34:34,222 --> 00:34:35,888
Ya lo haré yo.

834
00:34:37,926 --> 00:34:41,961
De acuerdo, esperaré en mi habitación.

835
00:34:41,963 --> 00:34:43,596
Espera.

836
00:34:56,945 --> 00:34:58,277
Hola, cariño, ¿qué pasa?

837
00:34:58,279 --> 00:35:00,425
Paula, se acabó. Lo hicimos.

838
00:35:00,915 --> 00:35:04,250
- Trent se ha ido.
- ¿Sí? ¿En serio?

839
00:35:04,252 --> 00:35:06,719
- ¿Así sin más?
- Sí. Todo fue algo así como

840
00:35:06,721 --> 00:35:09,155
una estúpida prueba de amor o algo.

841
00:35:09,157 --> 00:35:11,557
Está bien y destruyó todas las pruebas.

842
00:35:11,559 --> 00:35:12,659
Así que se ha acabado.

843
00:35:12,961 --> 00:35:14,894
Nos dejará en paz.

844
00:35:14,896 --> 00:35:16,596
¿Estamos a salvo?

845
00:35:16,598 --> 00:35:18,764
Dios mío, estaba muy asustada.

846
00:35:18,766 --> 00:35:21,234
Escucha, Dios, gracias por todo.

847
00:35:21,667 --> 00:35:23,402
Paula, eres mi mejor amiga y...

848
00:35:23,404 --> 00:35:24,770
De acuerdo, bien. Tengo que irme.

849
00:35:24,772 --> 00:35:26,072
Adiós, cariño.

850
00:35:26,074 --> 00:35:27,707
De acuerdo.

851
00:35:34,983 --> 00:35:36,449
Bueno, chavales,

852
00:35:36,451 --> 00:35:39,385
es hora de otro Charleston.

853
00:35:39,387 --> 00:35:42,388
Aún quedan dátiles con bacon.

854
00:35:42,629 --> 00:35:46,459
Comedlos antes de que
llegue la Gran Depresión.

855
00:35:50,918 --> 00:35:53,099
A Jessica Alba le encantaría
esta fiesta, ¿no crees?

856
00:35:53,101 --> 00:35:55,468
Ay, sí, se me olvidó decírtelo.

857
00:35:55,470 --> 00:35:56,569
No lo conseguimos.

858
00:35:56,571 --> 00:35:58,104
Han contratado al ganador de Top Chef.

859
00:35:58,106 --> 00:36:00,773
Mierda. Es increíble que
no nos la hayan dado.

860
00:36:00,775 --> 00:36:02,398
- Valencia.
- ¿Qué?

861
00:36:02,423 --> 00:36:04,070
Ya tenemos una fiesta.

862
00:36:04,812 --> 00:36:06,312
Es aquí mismo

863
00:36:06,314 --> 00:36:07,680
y apesta.

864
00:36:07,682 --> 00:36:10,249
Claro que apesta porque
es en esta estúpida ciudad

865
00:36:10,251 --> 00:36:12,218
- con esta gente estúpida.
- Para.

866
00:36:12,220 --> 00:36:14,020
Esa es una horrible manera de hablar.

867
00:36:14,022 --> 00:36:15,562
Eres de aquí.

868
00:36:15,587 --> 00:36:17,690
¿Y qué? Eres de una
estúpida y pequeña ciudad.

869
00:36:17,692 --> 00:36:19,659
Yo también lo era antes
de mudarme a Los Ángeles.

870
00:36:19,661 --> 00:36:21,360
Y también mucha gente.

871
00:36:21,362 --> 00:36:23,496
No te avergüences de donde vienes

872
00:36:23,498 --> 00:36:25,665
o de quién eres.

873
00:36:25,760 --> 00:36:27,259
Él no se avergüenza.

874
00:36:29,466 --> 00:36:32,505
Y eso es lo que le hace ridículo.

875
00:36:32,507 --> 00:36:34,333
Más bien es lo que le hace genial.

876
00:36:34,358 --> 00:36:36,208
Puede que sea lo único
que le hace genial,

877
00:36:36,210 --> 00:36:37,910
pero, por el amor de Dios,

878
00:36:37,912 --> 00:36:40,613
aprovecha esta fiesta y hazla divertida.

879
00:36:40,793 --> 00:36:42,527
Janie se lo merece.

880
00:36:48,823 --> 00:36:50,856
- Sostén mi teléfono.
- Claro.

881
00:36:57,941 --> 00:37:01,734
Bueno, chavales, ¡empieza la fiesta!

882
00:37:01,736 --> 00:37:02,835
   

883
00:37:02,837 --> 00:37:04,603
   

884
00:37:04,605 --> 00:37:06,739
   

885
00:37:06,741 --> 00:37:08,474
   

886
00:37:08,476 --> 00:37:10,876
   

887
00:37:10,878 --> 00:37:11,944
¿Te acuerdas?

888
00:37:11,946 --> 00:37:14,780
Cómo te atreves... Sabes que sí.

889
00:37:14,782 --> 00:37:16,983
   

890
00:37:16,985 --> 00:37:19,352
   

891
00:37:19,354 --> 00:37:22,804
Son extrañamente increíbles.

892
00:37:23,257 --> 00:37:24,290
   

893
00:37:24,292 --> 00:37:25,524
   

894
00:37:25,526 --> 00:37:27,093
   

895
00:37:27,095 --> 00:37:29,095
   

896
00:37:29,097 --> 00:37:30,229
¿Cómo se llama ese baile?

897
00:37:30,231 --> 00:37:31,864
El Real.

898
00:37:31,866 --> 00:37:33,833
Vamos a decirle a todos que bailen.

899
00:37:33,835 --> 00:37:35,334
Vamos, chicos,

900
00:37:35,336 --> 00:37:37,236
salid a bailar, a pasarlo bien.

901
00:37:37,238 --> 00:37:38,604
   

902
00:37:38,606 --> 00:37:40,840
   

903
00:37:40,842 --> 00:37:42,775
   

904
00:37:43,811 --> 00:37:47,079
   

905
00:37:47,081 --> 00:37:48,914
   

906
00:37:48,916 --> 00:37:50,249
   

907
00:37:50,251 --> 00:37:52,284
   

908
00:37:52,286 --> 00:37:55,321
   

909
00:37:55,323 --> 00:37:58,090
   

910
00:37:58,092 --> 00:38:00,493
   

911
00:38:11,074 --> 00:38:12,373
Oye...

912
00:38:13,677 --> 00:38:16,077
siento haber sido tan borde contigo.

913
00:38:16,079 --> 00:38:17,645
Eres muy buen DJ.

914
00:38:17,647 --> 00:38:19,280
Esta noche has hecho un buen trabajo.

915
00:38:19,282 --> 00:38:20,648
Gracias.

916
00:38:21,638 --> 00:38:24,185
Y también siento haberte
llamado cutre pueblerino.

917
00:38:24,505 --> 00:38:26,287
Yo también soy pueblerina,

918
00:38:26,289 --> 00:38:28,122
aunque no sea cutre.

919
00:38:28,124 --> 00:38:30,091
Pero soy de aquí

920
00:38:30,093 --> 00:38:33,928
y acepto mi pasado.

921
00:38:34,218 --> 00:38:35,644
Más o menos.

922
00:38:35,669 --> 00:38:39,044
¿Sabes? Tengo el póster de una
peli en mi cuarto que dice:

923
00:38:39,069 --> 00:38:42,503
"No puedes escapar de tu
pasado porque es tu futuro".

924
00:38:43,171 --> 00:38:45,004
Es de Karate Espacial 2.

925
00:38:46,127 --> 00:38:47,126
Eso somos nosotros.

926
00:38:47,394 --> 00:38:50,178
Siento un sentimiento extraño hacia ti.

927
00:38:50,180 --> 00:38:52,246
- ¿Respeto?
- Nunca.

928
00:39:03,126 --> 00:39:04,726
Oye, mama...

929
00:39:04,728 --> 00:39:06,995
Quería...

930
00:39:06,997 --> 00:39:09,063
agradecerte tu ayuda.

931
00:39:09,065 --> 00:39:10,898
Me alegro de que todo haya salido bien.

932
00:39:11,178 --> 00:39:13,534
Quiero decir, no puedo creer

933
00:39:13,536 --> 00:39:15,870
que me expusiera al
chantaje de esa manera,

934
00:39:15,872 --> 00:39:18,439
y he hecho tantas tonterías...

935
00:39:18,441 --> 00:39:20,508
Para, ¿de acuerdo?
Aprendiste la lección.

936
00:39:20,510 --> 00:39:22,210
Las dos la aprendimos.

937
00:39:22,212 --> 00:39:25,813
Está bien.

938
00:39:25,815 --> 00:39:27,782
Quería decir lo siento.

939
00:39:27,784 --> 00:39:29,150
¿Por qué lo sientes?

940
00:39:29,152 --> 00:39:31,753
O sea, fue culpa de Trent.

941
00:39:32,656 --> 00:39:34,088
Cierto, fue culpa de Trent.

942
00:39:34,090 --> 00:39:35,738
Lo fue. Yo...

943
00:39:37,441 --> 00:39:38,760
me alegro de que se haya acabado.

944
00:39:38,762 --> 00:39:40,294
Sí, yo también.

945
00:39:40,296 --> 00:39:41,496
   

946
00:39:43,533 --> 00:39:45,600
   

947
00:39:48,705 --> 00:39:50,805
Tengo que... ir al tajo.

948
00:39:50,807 --> 00:39:53,608
De acuerdo.

949
00:40:10,760 --> 00:40:12,708
¿Qué está pasando?

950
00:40:13,263 --> 00:40:15,963
Hola. Decidí que sería mejor

951
00:40:15,965 --> 00:40:18,299
que tú y yo no trabajáramos
en el mismo despacho

952
00:40:18,301 --> 00:40:19,801
y como eres la socia mayoritaria,

953
00:40:19,803 --> 00:40:21,235
me he venido aquí con Darryl.

954
00:40:21,237 --> 00:40:23,404
Me insiste en que me
compre una mesa con litera.

955
00:40:23,624 --> 00:40:25,325
   

956
00:40:25,475 --> 00:40:27,685
¿Estarás aquí a partir de ahora?

957
00:40:27,877 --> 00:40:29,911
Sí, creo que es lo mejor.

958
00:40:29,913 --> 00:40:32,180
Tú ya has pasado página, está claro.

959
00:40:32,182 --> 00:40:33,481
¿Lo he hecho?

960
00:40:33,483 --> 00:40:36,250
Vi a tu nuevo novio... El hombre grande

961
00:40:36,252 --> 00:40:37,996
con el cuello alto.

962
00:40:38,240 --> 00:40:39,987
No. Dios mío.

963
00:40:39,989 --> 00:40:41,389
Espera. ¿Lo viste?

964
00:40:41,391 --> 00:40:43,209
- ¿Viste eso?
- Sí.

965
00:40:43,234 --> 00:40:45,802
Y me alegra haberlo hecho.
Creo que necesitaba verlo.

966
00:40:45,827 --> 00:40:47,293
Me hizo darme cuenta

967
00:40:47,318 --> 00:40:50,531
de que Mona es mucho
mejor de lo que pensaba.

968
00:40:50,533 --> 00:40:53,835
Vaya.

969
00:40:53,837 --> 00:40:55,436
Genial.

970
00:40:55,438 --> 00:40:58,443
No me creo que le haya
mentido tanto tiempo.

971
00:40:59,215 --> 00:41:01,249
Pero es mi culpa.

972
00:41:01,478 --> 00:41:04,312
- Bueno, oye, es mi culpa también.
- No.

973
00:41:04,314 --> 00:41:06,848
Tú no engañabas a nadie, yo sí.

974
00:41:06,850 --> 00:41:09,217
Cierto, pero lo que yo hice
no estuvo bien tampoco.

975
00:41:09,219 --> 00:41:12,687
Quiero decir, a veces hago
cosas que no están bien.

976
00:41:12,689 --> 00:41:14,655
No, eres buena.

977
00:41:14,657 --> 00:41:17,358
Te conozco muy bien, Rebecca,
y eres una buena persona.

978
00:41:26,535 --> 00:41:28,736
De acuerdo.

979
00:41:31,374 --> 00:41:33,875
   

980
00:41:33,877 --> 00:41:37,211
   

981
00:41:39,115 --> 00:41:41,382
   

982
00:41:46,890 --> 00:41:49,957
www.subtitulamos.tv

