1
00:00:09,240 --> 00:00:12,630
¿Espera marcar la diferencia
con este nuevo centro de trauma?

2
00:00:12,680 --> 00:00:15,710
Trabajamos en un entorno de gran presión

3
00:00:15,760 --> 00:00:20,070
y vuestras decisiones pueden
salvar vidas en un segundo.

4
00:00:20,120 --> 00:00:22,360
Pero ¿disfruta de eso?

5
00:00:23,080 --> 00:00:25,240
A veces.

6
00:00:26,000 --> 00:00:28,590
Por supuesto que cada
día trae nuevos retos.

7
00:00:28,640 --> 00:00:30,880
Nunca se sabe qué va a
entrar por la puerta.

8
00:01:40,112 --> 00:01:44,007
www.subtitulamos.tv

9
00:02:48,760 --> 00:02:50,560
- Hola.
- Hola.

10
00:02:51,400 --> 00:02:53,810
Soy... Dan.

11
00:02:54,360 --> 00:02:55,800
He venido por el traje.

12
00:02:56,400 --> 00:02:58,150
Disculpe, no sé...

13
00:02:58,200 --> 00:03:00,910
Trabajo en... Oxfam. Dan Bowker.

14
00:03:00,960 --> 00:03:03,630
Tu padre dijo que viniera a recogerlo.

15
00:03:03,680 --> 00:03:04,760
Perdone.

16
00:03:05,560 --> 00:03:07,190
Va a donar su traje a la beneficencia.

17
00:03:07,240 --> 00:03:09,480
Vale... Él no está aquí.

18
00:03:10,800 --> 00:03:11,530
Él...

19
00:03:12,080 --> 00:03:13,790
¿Lo ha olvidado, o...?

20
00:03:13,840 --> 00:03:15,510
No mencionó nada al respecto.

21
00:03:15,560 --> 00:03:16,460
Oh, vale.

22
00:03:17,680 --> 00:03:18,430
   

23
00:03:19,680 --> 00:03:22,430
Bueno, le... dará una llamada.

24
00:03:22,780 --> 00:03:23,650
   

25
00:03:24,200 --> 00:03:25,100
Disculpa.

26
00:03:28,160 --> 00:03:29,520
Perdona por esto.

27
00:03:31,280 --> 00:03:32,680
   

28
00:03:34,800 --> 00:03:36,550
Está sonando.

29
00:03:36,600 --> 00:03:38,070
- Debes ser...
- Alana.

30
00:03:38,120 --> 00:03:39,830
- Su hija.
- Sí.

31
00:03:39,880 --> 00:03:41,720
Está orgulloso de ti. Te mencionó.

32
00:03:43,320 --> 00:03:44,920
Buzón de voz.

33
00:03:54,120 --> 00:03:56,350
Hola, Jon. Dan Bowker.

34
00:03:56,400 --> 00:03:58,295
Estoy en su casa por el traje.

35
00:03:58,322 --> 00:04:00,586
Su hija no parece saber nada de eso.

36
00:04:01,160 --> 00:04:02,710
   

37
00:04:02,760 --> 00:04:05,400
Si puede, ¿podría devolverme
la llamada? Adiós.

38
00:04:06,640 --> 00:04:08,910
Bueno, esperemos que vuelva a llamar.

39
00:04:08,960 --> 00:04:12,880
Tal vez lo olvidó, o lo dejó en alguna
parte. ¡Espero que no lo lleve puesto!

40
00:04:14,200 --> 00:04:16,400
Puede tardar un rato en contestar.

41
00:04:20,400 --> 00:04:22,480
Vine aquí especialmente, así que...

42
00:04:25,840 --> 00:04:27,510
Sí.

43
00:04:27,560 --> 00:04:28,680
Vale.

44
00:04:30,720 --> 00:04:35,760
Está bien. Esperaré aquí y... cuando
conteste, puedo volver a llamar.

45
00:04:39,920 --> 00:04:41,280
¿Sabe cuál es?

46
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
Lo llevaba puesto la última vez
que nos vimos. Uno de cuadros.

47
00:04:45,640 --> 00:04:47,784
Dijo que se lo iba a quitar y que iba a

48
00:04:47,811 --> 00:04:49,906
limpiarlo en seco y luego nos lo daría.

49
00:04:51,000 --> 00:04:52,830
¿Lo reconocería?

50
00:04:52,880 --> 00:04:54,150
Podría.

51
00:04:54,200 --> 00:04:55,800
Vale...

52
00:04:57,200 --> 00:04:59,000
¿Quiere entrar y echar un vistazo?

53
00:04:59,680 --> 00:05:01,760
- Probablemente estés ocupada.
- No se preocupe.

54
00:05:03,440 --> 00:05:05,240
- Bueno, ¿podría...?
- Claro.

55
00:05:05,840 --> 00:05:07,240
Gracias.

56
00:05:12,840 --> 00:05:14,390
¡Bonito lugar!

57
00:05:14,440 --> 00:05:17,470
Sí, llevamos aquí un tiempo.
Mucho trabajo para conseguirla.

58
00:05:18,720 --> 00:05:21,160
- Debe costar un montón.
- Ah, supongo.

59
00:05:21,960 --> 00:05:24,240
- ¿No lo has buscado en Internet?
- ¿Qué?

60
00:05:24,880 --> 00:05:26,990
Apuesto a que tu padre sí.
Es lo que hacen los hombres.

61
00:05:27,040 --> 00:05:29,150
Se obsesionan con los
precios de las propiedades.

62
00:05:29,200 --> 00:05:32,350
No creo que tenga tiempo para
eso. Y le encanta este lugar.

63
00:05:32,400 --> 00:05:35,200
- Apuesto a que sí.
- No querría mudarme. Aquí arriba.

64
00:05:35,960 --> 00:05:37,360
Sí.

65
00:05:40,000 --> 00:05:44,510
Bueno, con suerte volverá a
llamar mientras yo esté aquí.

66
00:05:44,560 --> 00:05:46,230
Quiero decir que podría estar
inventándome todo esto.

67
00:05:46,280 --> 00:05:49,390
No quieres que un tipo raro se lleve
uno de los trajes de tu padre.

68
00:05:54,600 --> 00:05:56,400
No mentíamos. ¡Mira estos!

69
00:05:57,440 --> 00:05:58,840
   

70
00:05:59,760 --> 00:06:01,750
Entonces, ¿estás en la universidad?

71
00:06:01,800 --> 00:06:03,800
En el instituto. Solo estoy
haciendo mi selectividad.

72
00:06:04,520 --> 00:06:06,910
¿Y luego irás a ella?

73
00:06:06,960 --> 00:06:09,360
Podría tomarme un año sabático
primero, con mi novia.

74
00:06:10,360 --> 00:06:12,920
Un año sabático. Es una gran idea.

75
00:06:13,600 --> 00:06:15,080
Eso es lo que hice yo.

76
00:06:16,200 --> 00:06:17,830
Sí.

77
00:06:17,880 --> 00:06:21,840
África, luego a través
de... Tailandia, Indonesia.

78
00:06:22,520 --> 00:06:25,790
Un poco de trabajo benéfico,
pero principalmente viajaba.

79
00:06:25,840 --> 00:06:28,030
Lo mejor que he hecho en mi vida.

80
00:06:28,080 --> 00:06:29,470
Este.

81
00:06:29,520 --> 00:06:31,110
Oh, claro.

82
00:06:31,160 --> 00:06:32,950
Tiene sentido. Lo tiene
desde hace mucho.

83
00:06:33,000 --> 00:06:35,280
Sí, vamos a conseguir bastante
por él. Es de calidad.

84
00:06:36,120 --> 00:06:39,760
- ¿A qué hora regresa normalmente?
- Hoy no hasta tarde.

85
00:06:40,680 --> 00:06:41,880
Bien.

86
00:06:42,960 --> 00:06:45,040
No quiero simplemente
cogerlo y llevarlo.

87
00:06:51,400 --> 00:06:53,240
Papá no cree que deba
hacer el año sabático.

88
00:06:53,960 --> 00:06:55,070
¿Perdona?

89
00:06:55,120 --> 00:06:57,670
Siempre dijo que debería ir
directamente a la facultad de medicina.

90
00:06:57,720 --> 00:06:59,960
- Oh, ¿vas a ser médico?
- Eso espero.

91
00:07:00,800 --> 00:07:02,600
- ¿Igual que él?
- Sí.

92
00:07:03,280 --> 00:07:05,080
Y eso es lo que quieres hacer, ¿no?

93
00:07:06,040 --> 00:07:07,710
Sí.

94
00:07:07,760 --> 00:07:09,750
Bueno, ¿cuál es la...?

95
00:07:09,800 --> 00:07:11,270
Perdona, yo...

96
00:07:11,320 --> 00:07:13,280
- No tiene nada que ver conmigo.
- ¿Qué?

97
00:07:14,620 --> 00:07:17,790
Bueno, iba... solo iba a
preguntar cuál era la prisa.

98
00:07:17,840 --> 00:07:21,630
Si vas a prepararte para ser
médico, eso no va a desaparecer.

99
00:07:21,680 --> 00:07:25,360
- ¿Qué, tienes 18 años?
- 17. 18 el mes que viene.

100
00:07:25,960 --> 00:07:28,110
Bueno... tienes mucho tiempo.

101
00:07:28,660 --> 00:07:30,080
¡Ojalá le dijera eso a él!

102
00:07:31,720 --> 00:07:33,872
¿Y tu novia? ¿Qué quiere hacer?

103
00:07:33,899 --> 00:07:36,440
Arte. Le gusta el arte.

104
00:07:37,920 --> 00:07:39,910
Mi padre...

105
00:07:39,960 --> 00:07:41,790
solía...

106
00:07:41,840 --> 00:07:43,560
solía controlar mi vida.

107
00:07:44,680 --> 00:07:46,470
Creo que por eso me fui.

108
00:07:46,520 --> 00:07:49,270
Perdona, no digo que eso es
lo que esté haciendo el tuyo.

109
00:07:49,320 --> 00:07:52,430
Estoy seguro de que ya que eres adulta,
puedes tomar tus propias decisiones.

110
00:07:52,480 --> 00:07:53,550
Sí.

111
00:07:53,600 --> 00:07:57,790
Pero llegué a un punto con mi padre,
uno de los mejores momentos de mi vida,

112
00:07:57,840 --> 00:08:00,030
que él realmente me estaba
molestando, estaba encima

113
00:08:00,080 --> 00:08:03,680
diciéndome qué hacer,
tratándome como a un niño.

114
00:08:04,640 --> 00:08:07,870
Y me di la vuelta y le dije
que se fuera a freír churros.

115
00:08:07,920 --> 00:08:09,750
- ¿Sí?
- Sí.

116
00:08:09,800 --> 00:08:11,270
Le puse freno.

117
00:08:11,320 --> 00:08:13,520
- Todo cambió.
- Claro.

118
00:08:15,280 --> 00:08:20,110
¿Sabes? A tu edad, tienes que
reclamar... tu independencia.

119
00:08:20,160 --> 00:08:23,000
No te la van a dar.
Tienes que... cogerla.

120
00:08:26,440 --> 00:08:29,320
En realidad, él... mencionó a tu novia.

121
00:08:30,000 --> 00:08:32,280
- Kate.
- Kate, claro.

122
00:08:35,000 --> 00:08:36,400
¿Diciendo qué?

123
00:08:37,040 --> 00:08:39,840
No, no tiene ningún problema
con ella, ni nada de eso.

124
00:08:40,680 --> 00:08:45,110
Pero tiene la preocupación de que
tal vez esté ejerciendo una...

125
00:08:45,160 --> 00:08:47,510
una influencia sobre ti.

126
00:08:47,560 --> 00:08:50,590
- Quizá haciendo que te retrases.
- ¿Por qué? ¿Porque es una chica?

127
00:08:50,640 --> 00:08:52,440
No, creo que es por la cosa del arte.

128
00:08:53,580 --> 00:08:55,200
Y también mencionó que...

129
00:08:56,360 --> 00:08:58,920
ella le llamó por su nombre
cuando la presentaste.

130
00:08:59,640 --> 00:09:01,830
Ella...

131
00:09:01,880 --> 00:09:04,160
¿Cómo se supone que lo llame? ¿Señor?

132
00:09:05,360 --> 00:09:07,430
Creo que pensó que era demasiado pronto.

133
00:09:07,480 --> 00:09:09,430
Un poco atrevido.

134
00:09:09,480 --> 00:09:14,710
Y eso le ha hecho temer que pudiera
estar... haciendo que te distancies.

135
00:09:14,760 --> 00:09:16,160
Sí, bueno, no lo hace.

136
00:09:18,600 --> 00:09:20,230
Solo está preocupado, creo.

137
00:09:20,280 --> 00:09:22,110
Él ni siquiera la conoce, y es...

138
00:09:24,040 --> 00:09:25,910
No debería de haber dicho nada.

139
00:09:25,960 --> 00:09:28,790
¿Sabes qué? Él es... un gran hombre.

140
00:09:28,840 --> 00:09:31,870
Y... apuesto a que un gran padre.

141
00:09:31,920 --> 00:09:34,550
Sí, a veces. Solo...

142
00:09:35,720 --> 00:09:37,710
Sí, puede ser un poco controlador.

143
00:09:37,760 --> 00:09:41,070
Por eso no le gusta Kate, porque
no era lo que tenía en mente.

144
00:09:41,120 --> 00:09:43,040
Perdone. ¡Solo es inoportuno!

145
00:09:44,020 --> 00:09:45,220
No es su problema.

146
00:09:46,440 --> 00:09:47,470
¿Ha contestado al mensaje?

147
00:09:48,520 --> 00:09:49,720
   

148
00:09:51,840 --> 00:09:53,270
No.

149
00:09:53,320 --> 00:09:56,160
¿Debería intentar llamarlo? Él
normalmente me responde, si puede.

150
00:09:56,800 --> 00:09:59,200
- Bueno, ¿si no te importa?
- Sí, no hay problema.

151
00:10:07,200 --> 00:10:08,400
   

152
00:10:10,000 --> 00:10:11,600
¿Dónde he...?

153
00:10:19,680 --> 00:10:21,040
¿Qué?

154
00:10:22,360 --> 00:10:23,800
Me estoy volviendo loca.

155
00:10:24,520 --> 00:10:26,160
Debo haberlo dejado en alguna parte.

156
00:10:38,160 --> 00:10:40,550
- ¿Qué está haciendo?
- Tengo tu teléfono.

157
00:10:40,600 --> 00:10:41,830
¿Qué?

158
00:10:41,880 --> 00:10:43,870
Lo cogí cuando entramos.

159
00:10:43,920 --> 00:10:45,870
Lo siento.

160
00:10:45,920 --> 00:10:47,840
Bueno, ¿puede devolvérmelo, entonces?

161
00:10:48,480 --> 00:10:49,830
Lo siento.

162
00:10:50,380 --> 00:10:51,100
Mierda.

163
00:10:52,080 --> 00:10:55,520
Vale. ¿Qué está pasando?

164
00:10:57,640 --> 00:10:59,240
¿Qué quiere?

165
00:11:04,120 --> 00:11:06,120
Solo quiero ser justo.

166
00:11:23,740 --> 00:11:25,370
- ¿Denise?
- Sí.

167
00:11:25,420 --> 00:11:27,290
¿Puedes cancelar la última cita de hoy?

168
00:11:27,340 --> 00:11:30,010
- ¿Cancelarla? Pero...
- No me siento muy bien.

169
00:11:30,060 --> 00:11:32,060
Sí. Vale.

170
00:12:02,180 --> 00:12:04,500
Hola. ¿Estás bien?

171
00:12:05,700 --> 00:12:08,010
Sí, bien. ¿Nos vamos?

172
00:12:08,060 --> 00:12:11,170
Lo siento. Literalmente,
me acaban de llamar.

173
00:12:11,220 --> 00:12:14,980
- Dijiste que tendrías tiempo. - Pensé
que lo tendría, pero ya sabes cómo es.

174
00:12:15,780 --> 00:12:17,610
Bien.

175
00:12:17,660 --> 00:12:19,340
¿Qué? ¿Qué pasa?

176
00:12:20,220 --> 00:12:21,370
¿Eres feliz?

177
00:12:21,420 --> 00:12:23,050
Bueno, sí.

178
00:12:23,100 --> 00:12:25,020
¿Conmigo? ¿Con nosotras?

179
00:12:25,620 --> 00:12:28,180
Por supuesto. ¿Ha pasado algo?

180
00:12:29,460 --> 00:12:30,570
No lo sé.

181
00:12:30,620 --> 00:12:32,780
- Lo siento. ¿Jon?
- Sí.

182
00:12:35,060 --> 00:12:39,340
Sí. Escucha, hablaremos esta noche,
¿vale? Lo que sea, lo arreglaremos.

183
00:12:40,540 --> 00:12:42,780
- Sí, está bien. Nos vemos luego.
- De acuerdo.

184
00:12:43,980 --> 00:12:45,580
Te quiero.

185
00:13:22,700 --> 00:13:24,250
¿Sr. Bowker?

186
00:13:24,300 --> 00:13:27,780
Siento venir a su casa. Sé
lo que debe parecer esto.

187
00:13:29,340 --> 00:13:31,530
En verdad necesito hablar con alguien.

188
00:13:31,580 --> 00:13:35,780
Bueno. Perdone, pero ¿cómo
consiguió mi domicilio?

189
00:13:37,140 --> 00:13:39,290
Aparece en la página web de la empresa.

190
00:13:39,340 --> 00:13:41,810
Es su dirección de correspondencia.

191
00:13:41,860 --> 00:13:46,020
No atiendo a gente aquí. Tendrá
que pedir una cita en el despacho.

192
00:13:46,700 --> 00:13:48,700
Me ha dejado mi esposa.

193
00:13:50,460 --> 00:13:52,090
Eso debe ser muy angustioso.

194
00:13:52,140 --> 00:13:53,740
Sé que esto debe parecer...

195
00:13:55,380 --> 00:13:56,730
peligroso.

196
00:13:56,780 --> 00:13:58,060
Lo que sea.

197
00:13:59,100 --> 00:14:01,820
Oh, Dios, está asustada. Por
supuesto que sí. Dios, yo...

198
00:14:02,860 --> 00:14:03,980
Una equivocación.

199
00:14:04,620 --> 00:14:07,300
Disculpe, me iré.

200
00:14:09,420 --> 00:14:12,220
Daniel... ¿Está bien?

201
00:14:16,860 --> 00:14:19,676
Iba caminando por el puente
de camino hacia aquí...

202
00:14:19,703 --> 00:14:21,817
ya sabe, el que está sobre
la carretera principal

203
00:14:21,844 --> 00:14:24,820
y quería saltar delante del tráfico.

204
00:14:26,133 --> 00:14:29,700
Pero pensé: No, voy a
venir aquí y usted...

205
00:14:33,380 --> 00:14:35,140
No importa. Olvídelo.

206
00:14:37,220 --> 00:14:39,730
Mi hija... Mi hija
está fuera esta noche.

207
00:14:39,780 --> 00:14:43,780
Así que si entra... podemos
hablar durante media hora.

208
00:14:44,900 --> 00:14:46,900
¿Estaría bien eso?

209
00:14:50,380 --> 00:14:51,570
Gracias.

210
00:15:01,740 --> 00:15:03,690
Bonito lugar.

211
00:15:03,740 --> 00:15:05,410
¿Un café?

212
00:15:05,460 --> 00:15:08,810
- Sí, eso sería genial. Gracias.
- ¿Le gustaría sentarse?

213
00:15:08,860 --> 00:15:10,260
Vale.

214
00:16:03,380 --> 00:16:06,930
Y yo digo: "Lo estás diciendo
mal. Es satsu-máah".

215
00:16:06,980 --> 00:16:09,530
¿Sat... satsu-máah?
Quieres decir: sat-sú-ma.

216
00:16:09,580 --> 00:16:11,690
Es que lo aprendí mal de niña.

217
00:16:11,740 --> 00:16:12,850
Satsu-máah.

218
00:16:12,900 --> 00:16:16,170
Pero ahora me doy cuenta cada vez
que lo digo desde hace 35 años,

219
00:16:16,220 --> 00:16:18,650
que la gente debe haber
pensado: "¿Qué le pasa a esta?".

220
00:16:18,700 --> 00:16:21,050
- Bueno, es un poco lela.
- ¡Lo sé!

221
00:16:21,100 --> 00:16:24,450
- ¿Cómo has pasado la facultad de
medicina? - ¿Tú no tienes cosas así?

222
00:16:24,500 --> 00:16:26,210
- No.
- ¡Sí!

223
00:16:26,260 --> 00:16:27,860
En serio que no.

224
00:16:29,060 --> 00:16:31,530
- ¿Quieres tomar una copa esta noche?
- ¿Disculpa?

225
00:16:31,580 --> 00:16:33,850
Cuando salgamos, ¿quieres
ir a tomar una copa?

226
00:16:33,900 --> 00:16:37,250
- ¿Quieres decir...?
- Un líquido alcohólico.

227
00:16:37,300 --> 00:16:39,300
- ¿Vas a ir con amigos?
- No.

228
00:16:41,740 --> 00:16:42,630
Bueno, yo...

229
00:16:43,380 --> 00:16:45,490
Bueno, probablemente
debería volver, ya sabes.

230
00:16:45,540 --> 00:16:47,420
- Mira cómo te sientes.
- Vamos a trabajar hasta tarde.

231
00:16:50,700 --> 00:16:51,980
¿Va todo bien?

232
00:16:55,420 --> 00:16:57,530
¿Jon?

233
00:16:57,580 --> 00:17:00,050
Es una problema... familiar. Tú...

234
00:17:00,100 --> 00:17:02,570
- Busca alguien que me cubra.
- Claro. ¿Qué pasó?

235
00:17:06,300 --> 00:17:09,210
Hola. Soy Lisa Allerton.
Por favor, deje un mensaje.

236
00:17:17,220 --> 00:17:18,820
¿Qué pasó?

237
00:17:20,380 --> 00:17:24,180
Bueno, le dije que me sentía
atraído por otras personas.

238
00:17:25,340 --> 00:17:28,460
Y desde que nos conocimos he
estado pensando en ello, y...

239
00:17:30,300 --> 00:17:35,850
Disculpe. Esa lámpara, la
estaba viendo ahora mismo.

240
00:17:35,900 --> 00:17:37,090
Es asombrosa.

241
00:17:37,140 --> 00:17:38,930
¿Fue cara?

242
00:17:38,980 --> 00:17:41,900
No... estoy segura de lo
que pagamos por ella.

243
00:17:45,740 --> 00:17:47,730
Es una casa muy bonita.

244
00:17:47,780 --> 00:17:49,180
Gracias.

245
00:17:49,900 --> 00:17:52,580
Debe valer mucho dinero.

246
00:17:57,260 --> 00:17:59,460
¿Quiere volver a
contarme lo de su esposa?

247
00:18:00,300 --> 00:18:01,700
Sí.

248
00:18:02,940 --> 00:18:05,740
Bueno, el sexo no funcionó.

249
00:18:06,860 --> 00:18:08,220
No estaba en un buen momento.

250
00:18:08,820 --> 00:18:11,130
Desde la última vez que
hablamos he perdido mi trabajo.

251
00:18:11,180 --> 00:18:12,810
Lamento oír eso.

252
00:18:12,860 --> 00:18:14,890
- Dijo que era en una cafetería.
- Sí.

253
00:18:14,940 --> 00:18:18,810
Estaba funcionando bien, y
entonce me llevaron a un aparte

254
00:18:18,860 --> 00:18:22,380
y me dijeron que mi período
de prueba había acabado...

255
00:18:23,460 --> 00:18:26,010
- que ya no me necesitaban.
- ¿Le dieron alguna razón?

256
00:18:26,060 --> 00:18:28,300
Sí, me dieron tres
razones... todo una mierda.

257
00:18:29,540 --> 00:18:31,860
- Sé la auténtica razón.
- ¿Qué?

258
00:18:32,580 --> 00:18:36,090
- Quince mil libras.
- ¿Disculpe?

259
00:18:36,140 --> 00:18:41,130
Estaba viendo un programa en televisión
sobre construcción de casas muy caras,

260
00:18:41,180 --> 00:18:46,970
y esa gente tenía una... una
lámpara como esa, hecha a medida,

261
00:18:47,020 --> 00:18:51,250
y costaba alrededor de... 15.000 libras.

262
00:18:51,300 --> 00:18:53,420
Como dije... no lo recuerdo.

263
00:18:55,220 --> 00:18:57,220
¿No recuerda tanto dinero?

264
00:18:59,580 --> 00:19:02,900
¿Cuál es la razón, Dan.. de
que haya perdido su trabajo?

265
00:19:05,940 --> 00:19:08,860
Bueno, sí, el sexo no funcionaba.

266
00:19:09,780 --> 00:19:11,780
Y ella no tenía suficiente.

267
00:19:12,380 --> 00:19:14,380
Y me dejó.

268
00:19:15,020 --> 00:19:16,820
¿Se llevó los niños?

269
00:19:18,820 --> 00:19:20,180
Su hija.

270
00:19:21,020 --> 00:19:22,490
¿Es su única hija?

271
00:19:22,540 --> 00:19:24,300
¿Mencioné que tenía una hija?

272
00:19:24,940 --> 00:19:26,500
Dijo que había salido.

273
00:19:27,540 --> 00:19:29,250
Cierto.

274
00:19:29,300 --> 00:19:30,660
Y...

275
00:19:31,700 --> 00:19:33,060
Bien.

276
00:19:34,620 --> 00:19:37,490
Era molesto. Por eso perdí
mi trabajo. Me intimidaron.

277
00:19:37,540 --> 00:19:38,940
¿Por quién fue intimidado?

278
00:19:39,580 --> 00:19:42,100
¿Su marido es médico?

279
00:19:46,740 --> 00:19:48,300
¿También sabe eso?

280
00:19:50,420 --> 00:19:52,420
Sí.

281
00:19:53,700 --> 00:19:56,220
Dan, ¿me envió usted unas fotos hoy?

282
00:20:05,780 --> 00:20:08,460
Solo quería que supiera la verdad.

283
00:20:09,220 --> 00:20:13,020
No tuve que esperar mucho
antes de verlos juntos.

284
00:20:13,620 --> 00:20:15,530
Y entonces hablé con uno de sus colegas,

285
00:20:15,580 --> 00:20:20,260
y dijeron: "Sí, todo el mundo
sabe lo de su flirteo".

286
00:20:24,940 --> 00:20:26,740
Su marido.

287
00:20:28,420 --> 00:20:30,450
¿Confía en él?

288
00:20:30,500 --> 00:20:31,660
Por supuesto.

289
00:20:32,660 --> 00:20:34,660
¿Incluso ahora?

290
00:20:36,780 --> 00:20:38,620
Estamos casados.

291
00:20:41,980 --> 00:20:43,180
Cierto.

292
00:20:45,140 --> 00:20:47,570
Vamos a terminar ya.

293
00:20:47,620 --> 00:20:49,420
Es un shock...

294
00:20:50,660 --> 00:20:53,066
pensar que podría haber
estado con otra mujer,

295
00:20:53,093 --> 00:20:55,446
porque él siempre ha sido muy de fiar.

296
00:20:56,220 --> 00:20:59,820
¿Alguna vez ha pensado que podría
no ser la persona que cree que es?

297
00:21:01,820 --> 00:21:05,900
Sé que las cosas han sido difíciles
para usted en este momento...

298
00:21:06,900 --> 00:21:10,060
y ha desarrollado una
especie de interés en mí.

299
00:21:11,420 --> 00:21:14,020
Así que voy a pedirle que se vaya ya.

300
00:21:15,780 --> 00:21:17,540
No he acabado mi café.

301
00:21:19,780 --> 00:21:22,020
Si no se va ahora, Dan...

302
00:21:22,780 --> 00:21:25,170
voy a llamar a la policía.

303
00:21:25,220 --> 00:21:29,020
Y dado todo lo que ha pasado,
no creo que necesite eso.

304
00:21:31,020 --> 00:21:32,820
No está ahí.

305
00:21:45,020 --> 00:21:46,460
No.

306
00:21:51,380 --> 00:21:52,980
Lo siento.

307
00:22:00,900 --> 00:22:02,220
Lo siento.

308
00:22:06,220 --> 00:22:09,620
No necesita eso para que le escuche.

309
00:22:11,300 --> 00:22:14,380
Yo le envié ese mensaje... antes.

310
00:22:17,780 --> 00:22:19,780
Su hija estaba aquí.

311
00:22:22,060 --> 00:22:24,050
Ella escuchó.

312
00:22:25,620 --> 00:22:27,170
"Hola. Soy Lisa Allerton."

313
00:22:27,220 --> 00:22:28,980
¿Dónde está?

314
00:22:29,740 --> 00:22:31,050
¿Está bien?

315
00:22:40,020 --> 00:22:41,580
¡¿Está bien?!

316
00:22:55,720 --> 00:22:58,510
Vamos, vamos, vamos, vamos. ¡Vamos!

317
00:22:58,560 --> 00:22:59,830
Vamos, vamos, vamos, vamos.

318
00:23:02,280 --> 00:23:03,480
¿Dónde está?

319
00:23:08,720 --> 00:23:10,030
Arriba.

320
00:23:11,960 --> 00:23:13,430
Baja.

321
00:23:13,480 --> 00:23:16,600
Le dije que no hiciera ningún
ruido... o le haría daño a usted.

322
00:23:17,200 --> 00:23:20,880
Quería hablar primero con usted,
averiguar si confiaba en su marido.

323
00:23:22,440 --> 00:23:24,480
No lo hace. Vamos, baja.

324
00:23:27,800 --> 00:23:29,200
Entra ahí.

325
00:23:31,240 --> 00:23:32,630
- Mamá.
- No pasa nada.

326
00:23:33,180 --> 00:23:34,540
No. No.

327
00:23:38,360 --> 00:23:41,110
- Sea lo que sea de qué vaya esto...
- ¿No habla con su marido?

328
00:23:41,160 --> 00:23:43,400
Mamá, dijo que su hijo había muerto.

329
00:23:44,160 --> 00:23:47,270
Es todo cierto. Este es Dan Bowker.

330
00:23:47,320 --> 00:23:49,950
Vino y tuvo su primera sesión
conmigo la semana pasada.

331
00:23:50,000 --> 00:23:51,920
- Su hijo murió de cáncer.
- No.

332
00:23:53,720 --> 00:23:55,400
- Él...
- Murió pero no fue de cáncer.

333
00:23:57,120 --> 00:24:00,200
Se llamaba... Alex.

334
00:24:03,040 --> 00:24:05,470
- Me está menospreciando,
compadeciéndose. - No.

335
00:24:05,520 --> 00:24:08,870
Cree que la gente como yo, con
menos dinero y más problemas,

336
00:24:08,920 --> 00:24:10,710
que nos echamos encima todo.

337
00:24:10,760 --> 00:24:13,910
- No, ese no es para nada el caso.
- Mamá...

338
00:24:13,960 --> 00:24:17,390
Por favor, por favor, deje que mi hija
se vaya. No tiene nada que ver en esto.

339
00:24:17,440 --> 00:24:20,150
¿Cómo lo sabe? No sabe de qué va esto.

340
00:24:20,200 --> 00:24:22,720
¡Porque su marido no es sincero!

341
00:24:23,640 --> 00:24:25,390
¿Mi marido?

342
00:24:25,440 --> 00:24:30,630
Esto va de... justicia, consecuencias.

343
00:24:30,680 --> 00:24:33,790
- Y toda su familia necesita entenderlo.
- ¡No!

344
00:24:33,840 --> 00:24:36,120
- ¿Qué?
- ¡No! No, ¡por favor!

345
00:24:38,480 --> 00:24:39,990
Hábleme de él.

346
00:24:40,040 --> 00:24:42,600
De este hombre con el que
lleva casada todos estos años.

347
00:24:43,360 --> 00:24:44,910
¿Dónde lo conoció?

348
00:24:44,960 --> 00:24:47,470
Estudiábamos juntos.

349
00:24:47,520 --> 00:24:48,920
¿Y qué le gustó de él?

350
00:24:50,040 --> 00:24:51,910
Era... Era atractivo.

351
00:24:51,960 --> 00:24:53,640
Era... Era amable.

352
00:24:54,560 --> 00:24:56,670
- ¿Sincero?
- Siempre.

353
00:24:56,720 --> 00:24:58,150
- ¿Sigue pensándolo?
- Sí.

354
00:24:58,200 --> 00:25:01,030
¿Incluso ahora que sabe que
se acuesta con otra persona?

355
00:25:01,080 --> 00:25:03,240
- ¿Mamá?
- No pasa nada. Va todo bien.

356
00:25:04,880 --> 00:25:07,150
No creo que él se
acueste con otra persona.

357
00:25:07,200 --> 00:25:10,720
Sí, lo piensa. Lo he visto
en su rostro, ahora mismo.

358
00:25:11,880 --> 00:25:14,790
Y ahora que sabe que tiene un secreto...

359
00:25:14,840 --> 00:25:17,600
- ¿qué más ha estado ocultándole?
- ¿Qué quiere decir?

360
00:25:18,840 --> 00:25:20,950
- Muéstrele las fotos.
- No

361
00:25:21,000 --> 00:25:23,280
- No, ella no necesita ver...
- Muéstreselas.

362
00:25:35,240 --> 00:25:38,800
Bueno,si esa mujer se le
insinuó, ¿qué cree que diría?

363
00:25:40,460 --> 00:25:42,320
- No voy a hacer esto.
- ¡Sí, lo hará!

364
00:25:44,120 --> 00:25:46,160
Él diría: Estoy casado.

365
00:25:47,320 --> 00:25:49,870
- ¿Y luego?
- ¿Qué quiere?

366
00:25:49,920 --> 00:25:51,680
¿Qué le ha pasado?

367
00:25:52,280 --> 00:25:54,280
A Alex.

368
00:26:01,400 --> 00:26:02,600
Alex...

369
00:26:04,520 --> 00:26:06,160
fue apuñalado.

370
00:26:07,320 --> 00:26:09,320
Y lo he investigado.

371
00:26:10,280 --> 00:26:12,418
Y la gente que es
apuñalada y están vivos

372
00:26:12,445 --> 00:26:14,510
cuando llegan al
hospital, igual que Alex,

373
00:26:14,560 --> 00:26:16,560
la mayoría de ellos no mueren.

374
00:26:17,160 --> 00:26:19,550
Alex debería seguir aquí.

375
00:26:19,600 --> 00:26:22,920
Tu padre ha cometido
un error, y lo sabe.

376
00:26:24,120 --> 00:26:26,030
¿Por qué cree eso?

377
00:26:26,080 --> 00:26:28,190
Porque, de lo contrario,
¿por qué habría mentido?

378
00:26:28,240 --> 00:26:29,440
¿Cuándo mintió?

379
00:26:30,120 --> 00:26:33,550
Me dijo que había tomado
una copas por su cumpleaños.

380
00:26:33,600 --> 00:26:36,840
Y su cumpleaños fue la noche que pasó.

381
00:26:38,680 --> 00:26:41,950
Y después, cuando le pregunté
sobre eso, cambió su historia.

382
00:26:42,000 --> 00:26:44,400
Vale. Sí.

383
00:26:46,160 --> 00:26:47,280
No es demasiado tarde.

384
00:26:49,080 --> 00:26:51,360
Puede bajar el cuchillo.

385
00:26:53,000 --> 00:26:54,800
Irse. Como...

386
00:26:56,240 --> 00:26:58,520
duelo por Alex.

387
00:27:03,960 --> 00:27:08,080
Todos lo entenderemos...
y olvidaremos lo que pasó.

388
00:27:08,960 --> 00:27:11,150
¿Cierto, mamá? Tiene esa opción.

389
00:27:11,200 --> 00:27:12,760
Sí. Sí.

390
00:27:13,680 --> 00:27:15,390
Absolutamente.

391
00:27:15,440 --> 00:27:17,680
Odia esto, ¿verdad?

392
00:27:18,800 --> 00:27:21,720
Así que... déjelo.

393
00:27:28,900 --> 00:27:29,580
¿Papá?

394
00:27:37,160 --> 00:27:38,800
¿Bien?

395
00:27:39,520 --> 00:27:41,120
- ¿Estás bien?
- Sí.

396
00:27:43,440 --> 00:27:46,320
- ¿Qué hace?
- Me ha quitado todas mis opciones.

397
00:27:48,120 --> 00:27:51,272
- Hizo que me despidieran. - No,
no, dijeron que lo iban a trasladar.

398
00:27:51,299 --> 00:27:52,190
Jon, ¿quién es?

399
00:27:52,240 --> 00:27:54,790
Deje que se vayan y podemos hablar.

400
00:27:54,840 --> 00:27:56,440
No quiero hablar.

401
00:27:58,000 --> 00:28:00,430
Vale, vale.Vale.

402
00:28:00,480 --> 00:28:04,480
Quiero que sepa lo que se
siente tener a su hija...

403
00:28:05,400 --> 00:28:06,790
a punto de morir.

404
00:28:09,040 --> 00:28:12,910
Puñalada, debajo de las
costillas, costado izquierdo.

405
00:28:12,960 --> 00:28:14,310
- Jon...
- Espere, espere.

406
00:28:14,360 --> 00:28:16,150
Falla al protegerla.

407
00:28:16,200 --> 00:28:17,960
Ve como otro hombre la mata.

408
00:28:19,800 --> 00:28:22,350
Entonces sabrá lo que se siente.

409
00:28:22,400 --> 00:28:23,950
Hice todo lo que pude por Alex.

410
00:28:24,000 --> 00:28:26,470
Había estado bebiendo esa noche.

411
00:28:26,520 --> 00:28:28,320
Una copa, mucho antes.

412
00:28:28,920 --> 00:28:32,030
"Unas cuantas copas",
dijo, por su cumpleaños.

413
00:28:32,080 --> 00:28:34,470
Una expresión. Solo fue una.

414
00:28:34,520 --> 00:28:37,750
No, Jon. Fue más que eso.

415
00:28:37,800 --> 00:28:38,910
Lisa...

416
00:28:38,960 --> 00:28:42,640
Creo que es realmente importante
para él que le digamos la verdad.

417
00:28:44,480 --> 00:28:46,350
Y yo estaba allí.

418
00:28:46,400 --> 00:28:50,670
- Estoy seguro de que él... - Estoy
segura de que es importante para Daniel

419
00:28:50,720 --> 00:28:53,470
que nadie le oculte nada.

420
00:28:53,520 --> 00:28:56,560
¿Sí? Porque podría diferenciarlo.

421
00:28:57,560 --> 00:29:02,470
Te tomaste más de una copa de vino, pero
no significa que cometieras un error.

422
00:29:02,520 --> 00:29:05,200
Porque tú lo sabrías, ¿verdad?

423
00:29:10,680 --> 00:29:12,800
Suelte a mi hija.

424
00:29:14,720 --> 00:29:17,440
Y, qué, ¿quiere que diga
las palabras correctas?

425
00:29:18,080 --> 00:29:19,270
De acuerdo, puedo hacerlo.

426
00:29:19,320 --> 00:29:21,270
Quiero que las diga,

427
00:29:21,320 --> 00:29:22,840
¡quiero que las diga en serio!

428
00:29:23,640 --> 00:29:27,120
Creo que es un buen hombre.

429
00:29:29,520 --> 00:29:31,230
Es arrogante,

430
00:29:31,280 --> 00:29:36,310
y es muy muy importante
que se dé cuenta de eso.

431
00:29:36,360 --> 00:29:37,750
No necesita hacer esto.

432
00:29:37,800 --> 00:29:41,230
¡No! ¡No necesitaría hacer esto!

433
00:29:41,280 --> 00:29:44,520
Si le pasara a usted,
¡contrataría a un abogado!

434
00:29:45,320 --> 00:29:49,080
Gastaría miles en demandar
o haciendo campaña.

435
00:29:50,040 --> 00:29:52,590
Yo no tengo dinero ni tiempo.

436
00:29:52,640 --> 00:29:54,230
Necesito trabajar.

437
00:29:54,280 --> 00:29:57,390
Así que, en vez de eso, tengo que
hacer lo que hacen los demás...

438
00:29:57,440 --> 00:29:59,990
Presentar una denuncia y
acudir a las autoridades.

439
00:30:00,040 --> 00:30:03,160
¡Y cada vez me dan con
la puerta en las narices!

440
00:30:03,880 --> 00:30:04,590
Dan...

441
00:30:05,040 --> 00:30:07,790
Dan, la verdad es que en ese momento...

442
00:30:07,840 --> 00:30:10,030
¡Deje de usar ese tono!

443
00:30:10,080 --> 00:30:13,350
¡Sigue diciendo lo mismo una y otra vez!

444
00:30:13,400 --> 00:30:17,160
Sé que ha cometido un error.

445
00:30:17,840 --> 00:30:20,670
Lo he visto en sus ojos.
Puedo verlo en sus ojos ahora.

446
00:30:20,720 --> 00:30:22,080
Sé lo que está ocultando.

447
00:30:23,440 --> 00:30:25,440
¿Qué le parece? Usted es psiquiatra.

448
00:30:26,120 --> 00:30:27,880
¿Cree que está diciendo la verdad?

449
00:30:28,880 --> 00:30:30,630
Confío en él.

450
00:30:30,680 --> 00:30:31,870
Bueno...

451
00:30:31,920 --> 00:30:35,720
Creo que hemos
determinado que no es así.

452
00:30:38,640 --> 00:30:40,670
- Muéstreselo.
- ¿Mamá?

453
00:30:40,720 --> 00:30:42,270
¡Oh, Dios mío! ¡Dios mío!

454
00:30:42,320 --> 00:30:44,950
- ¡No, no! No, no.
- ¡Suéltela!

455
00:30:45,000 --> 00:30:46,870
¡Pare! ¡Pare!

456
00:30:46,920 --> 00:30:49,230
- Vale.
- Abre la puerta.

457
00:30:49,280 --> 00:30:51,520
Alana, todo va a salir
bien. Todo va a salir bien.

458
00:30:54,480 --> 00:30:57,670
Alana, todo va a salir
bien. Dan, espere. Dan.

459
00:31:01,200 --> 00:31:04,664
¡Dan! ¡Dan! Mire, no somos...
No somos tan diferentes.

460
00:31:04,691 --> 00:31:06,812
Si el propósito de esto
es hacerme entender

461
00:31:06,839 --> 00:31:09,110
lo que se siente al perder un
hijo, entonces lo entiendo.

462
00:31:09,137 --> 00:31:12,270
- De verdad. Es la pesadilla de todos
los padres. - No es una pesadilla.

463
00:31:12,320 --> 00:31:14,670
Es tu vida. Es un tormento.

464
00:31:14,720 --> 00:31:16,470
Y no todos somos iguales.

465
00:31:16,520 --> 00:31:20,470
Empecé sin nada, pero
intento hacer las cosas bien.

466
00:31:20,520 --> 00:31:22,150
- Ir al trabajo todos los días.
- Yo también.

467
00:31:22,200 --> 00:31:23,990
Serle fiel a mi mujer.

468
00:31:24,040 --> 00:31:26,430
- ¡No intento controlar lo que hacen
mis hijos como haces tú... - No, papá.

469
00:31:26,480 --> 00:31:28,790
- ¡Espera, espera, espera!
- con la tuya!

470
00:31:31,160 --> 00:31:33,870
- Solo para.
- ¡Jon, haz algo!

471
00:31:33,920 --> 00:31:36,190
Dan... Dan, no quieres hacer esto.

472
00:31:36,240 --> 00:31:39,950
Esto no se parece en nada a
ti, ¿verdad? ¿Verdad? Bájalo.

473
00:31:40,000 --> 00:31:42,430
Jon, ¿tiene razón? ¿Hay
algo que estés ocultando?

474
00:31:42,480 --> 00:31:44,030
- ¡No!
- ¡Nada de eso importaría!

475
00:31:44,080 --> 00:31:45,520
¡Me siento enfadado!

476
00:31:46,480 --> 00:31:47,990
¡Pero no lo estoy!

477
00:31:48,040 --> 00:31:49,750
- ¿Lo estoy?
- ¡Jon!

478
00:31:49,800 --> 00:31:52,750
- ¿Lo estoy?
- ¡Por favor, para! ¡Por favor!

479
00:31:52,800 --> 00:31:55,280
¡Vale! ¡Vale! Vale. Sí.

480
00:31:56,080 --> 00:31:57,350
Sí, yo...

481
00:31:57,400 --> 00:32:00,400
No sé si fue la bebida o no, pero yo...

482
00:32:03,440 --> 00:32:05,640
he... cometido un error.

483
00:32:08,280 --> 00:32:13,960
Y... ahora te diré exactamente
lo que hice si... si dejas eso.

484
00:32:19,200 --> 00:32:20,800
Por favor.

485
00:32:40,400 --> 00:32:42,440
¡Alana! Alana, ve adentro.

486
00:32:43,280 --> 00:32:45,590
Llama a la policía.

487
00:32:45,640 --> 00:32:47,440
Cariño.

488
00:32:50,560 --> 00:32:52,600
No eres lo que ella pensaba que eras.

489
00:32:55,160 --> 00:32:57,160
Vamos.

490
00:33:01,280 --> 00:33:03,160
La has perdido.

491
00:33:16,540 --> 00:33:18,410
Cuéntame qué pasó.

492
00:33:18,460 --> 00:33:23,290
Esos momentos finales con Alex,
estabas allí, estabas con él.

493
00:33:23,340 --> 00:33:26,420
Dime... por lo que pasó.

494
00:33:28,740 --> 00:33:30,860
Dime qué hiciste.

495
00:33:34,380 --> 00:33:36,300
El ventrículo estaba dañado.

496
00:33:37,300 --> 00:33:41,330
Es una técnica establecida
para insertar un catéter,

497
00:33:41,380 --> 00:33:46,340
Se infla el globo y se tira hacia
atrás para bloquear el agujero.

498
00:33:47,740 --> 00:33:49,700
Pero cuando tiré de él...

499
00:33:51,380 --> 00:33:53,700
tiré demasiado fuerte...

500
00:33:54,700 --> 00:33:56,700
demasiado rápido.

501
00:33:57,420 --> 00:34:00,660
Hice el agujero mucho más amplio.

502
00:34:01,380 --> 00:34:03,260
Inmediatamente supe lo que había hecho.

503
00:34:04,420 --> 00:34:06,900
Esperaba que todo fuera
bien, pero entonces...

504
00:34:07,900 --> 00:34:10,410
unos minutos después...

505
00:34:10,460 --> 00:34:12,460
estaba muerto.

506
00:34:16,300 --> 00:34:19,020
Nunca podrían darse cuenta
de lo que pasó exactamente.

507
00:34:19,820 --> 00:34:22,100
Que fui yo.

508
00:34:24,060 --> 00:34:26,060
Pero yo lo sé.

509
00:34:27,420 --> 00:34:29,500
Y luego, por la razón que sea...

510
00:34:32,380 --> 00:34:34,540
no dije nada.

511
00:34:35,260 --> 00:34:38,220
No en el momento, ni después a ti.

512
00:34:40,020 --> 00:34:43,050
Y cuando me preguntaste lo de la
bebida, directamente en el funeral,

513
00:34:43,100 --> 00:34:47,090
cuando todo el mundo estaba escuchando,
no entendí el sentido de entrar en ello.

514
00:34:47,140 --> 00:34:49,140
Así que mentí.

515
00:34:50,500 --> 00:34:52,300
¿Quieres que te diga por qué mentiste?

516
00:34:53,140 --> 00:34:55,020
Porque ahora te conozco.

517
00:34:56,100 --> 00:34:58,980
No fue para proteger tu
reputación profesional.

518
00:34:59,620 --> 00:35:02,610
Fue por lo que la gente
iba a pensar de ti.

519
00:35:02,660 --> 00:35:07,170
La admiración diaria,
los colegas, tu esposa.

520
00:35:07,220 --> 00:35:09,700
Y particularmente, tu hija.

521
00:35:11,020 --> 00:35:14,500
Porque si supiera lo que hiciste,
ya no seguiría admirándote.

522
00:35:15,900 --> 00:35:17,690
Y eso es exactamente lo que ha pasado.

523
00:35:17,740 --> 00:35:22,770
Trabajo todos los días para salvar la
vida de las personas. Muchas horas.

524
00:35:22,820 --> 00:35:26,330
Pero cuando tu hijo es apuñalado, en
vez de culpar a la persona que lo hizo,

525
00:35:26,380 --> 00:35:28,570
me persigues a mí, que
resultó que cometí un error.

526
00:35:28,620 --> 00:35:31,580
Yo habría entendido el error.

527
00:35:32,500 --> 00:35:34,690
Pero no la mentira.

528
00:35:34,740 --> 00:35:36,250
Tu estilo de vida...

529
00:35:36,300 --> 00:35:41,050
¿no tienes ni idea de lo
obsceno que parece todo esto?

530
00:35:41,100 --> 00:35:43,690
Crees que te hace parecer que
lo has hecho bien, pero...

531
00:35:43,740 --> 00:35:46,730
pero realmente solo es una
compensación para tu tremendo ego.

532
00:35:46,780 --> 00:35:48,890
No, esto no es ego.

533
00:35:48,940 --> 00:35:50,890
¡Nos hemos ganado esto!

534
00:35:50,940 --> 00:35:53,170
Pero quieres acabar
con ello porque tú...

535
00:35:53,220 --> 00:35:54,930
Eres un resentido.

536
00:35:54,980 --> 00:35:57,050
No estás contento y
culpas a la sociedad,

537
00:35:57,100 --> 00:35:59,170
culpas a la economía,
culpas a la política.

538
00:35:59,220 --> 00:36:03,890
Pero no es nada de eso. Este...
Este eres tú y tus problemas.

539
00:36:03,940 --> 00:36:06,170
¡La mayoría de la gente no
haría lo que has hecho hoy!

540
00:36:06,220 --> 00:36:09,730
Sí. Sí, vamos. Quieres matarme.

541
00:36:09,780 --> 00:36:12,770
Has amenazado a mi hija.
¡Vienes aquí y la amenazas!

542
00:36:12,820 --> 00:36:15,250
- ¡Cógelo! ¡Cógelo! ¡Úsalo!
- ¡Por el amor de Dios!

543
00:36:15,300 --> 00:36:17,050
- ¡Vamos, cógelo!
- No.

544
00:36:17,100 --> 00:36:19,340
Sabes que quieres usarlo. Cógelo.

545
00:36:20,980 --> 00:36:23,410
Vamos, cógelo. Cógelo.
Quieres coger el cuchillo.

546
00:36:23,460 --> 00:36:26,370
- Vamos, ¡coge el cuchillo! ¡Úsalo!
- No voy a... No, no.

547
00:36:26,420 --> 00:36:28,410
¡Vamos, muéstrame el verdadero tú!

548
00:36:28,460 --> 00:36:29,980
Olvida a tu hija, Jon.

549
00:36:31,180 --> 00:36:32,780
La has perdido.

550
00:36:44,660 --> 00:36:46,540
¡Papá, para!

551
00:37:31,860 --> 00:37:34,220
Catherine quedó segunda
en los cien metros.

552
00:37:35,260 --> 00:37:36,340
Mark...

553
00:37:37,460 --> 00:37:39,460
te hizo un dibujo...

554
00:37:41,420 --> 00:37:43,290
de una vaca.

555
00:37:43,340 --> 00:37:44,340
No sé por qué.

556
00:37:59,820 --> 00:38:01,020
Gracias.

557
00:38:01,820 --> 00:38:03,100
¿Por qué?

558
00:38:04,300 --> 00:38:06,140
Por no dejarme.

559
00:38:07,380 --> 00:38:10,180
- Estoy casada contigo.
- Sí, pero aun así...

560
00:38:13,380 --> 00:38:14,780
Sí.

561
00:38:19,940 --> 00:38:22,220
¿Quieres que esté aquí cuando él venga?

562
00:38:24,540 --> 00:38:26,130
No.

563
00:38:26,180 --> 00:38:27,690
No tienes que hacer esto.

564
00:38:27,740 --> 00:38:29,740
No pasa nada.

565
00:38:33,220 --> 00:38:35,220
Volveré enseguida.

566
00:38:37,300 --> 00:38:39,300
Mamá va a traer a los niños.

567
00:39:12,900 --> 00:39:16,060
Gracias por aceptar verme.

568
00:39:25,060 --> 00:39:26,780
¿Puedo...?

569
00:39:42,500 --> 00:39:44,300
Vale.

570
00:39:50,740 --> 00:39:52,940
Le dije a la policía que
no quería presentar cargos.

571
00:39:54,340 --> 00:39:55,740
Yo también.

572
00:39:56,380 --> 00:39:59,740
Mi psicólogo dijo que era
importante que me disculpara.

573
00:40:02,300 --> 00:40:03,700
Continúa, entonces.

574
00:40:07,740 --> 00:40:10,130
Me han suspendido.

575
00:40:10,180 --> 00:40:12,180
Pendiente de una investigación oficial.

576
00:40:14,980 --> 00:40:18,740
Me enviarán a reeducación
supervisada y...

577
00:40:19,980 --> 00:40:21,980
se me permitirá volver, probablemente.

578
00:40:22,580 --> 00:40:24,540
Necesitan médicos.

579
00:40:26,020 --> 00:40:28,020
Soy bueno en mi trabajo.

580
00:40:30,140 --> 00:40:32,140
Ayudo a la gente a diario.

581
00:40:32,820 --> 00:40:35,250
Los estaba poniendo en primer lugar.

582
00:40:35,300 --> 00:40:38,500
Así que fue una elección
el mentir, no el orgullo.

583
00:40:39,460 --> 00:40:41,100
Fue una decisión.

584
00:40:42,020 --> 00:40:44,100
Eso no suena como una disculpa.

585
00:40:46,700 --> 00:40:48,700
Fue un error.

586
00:40:50,140 --> 00:40:53,940
Pero durante toda una vida
profesional, es el destino que pase.

587
00:40:55,540 --> 00:40:56,930
Mentiste.

588
00:40:56,980 --> 00:41:01,100
Mentí porque era lo mejor
para ti y tu familia.

589
00:41:02,340 --> 00:41:04,340
Los cirujanos mienten a diario.

590
00:41:05,860 --> 00:41:08,180
"¿Sufrió mi marido antes de morir?".

591
00:41:09,220 --> 00:41:12,780
"¿Habría sido diferente si la
ambulancia hubiera llegado antes?".

592
00:41:13,580 --> 00:41:16,330
Mentimos para evitar
sufrimientos innecesarios.

593
00:41:16,380 --> 00:41:19,220
Tomamos esa decisión.
Es nuestro trabajo.

594
00:41:20,260 --> 00:41:22,260
Y eso es lo que hice.

595
00:41:26,220 --> 00:41:28,060
No te arrepientes.

596
00:41:31,420 --> 00:41:35,740
¿Saber lo que pasó realmente
marca la diferencia?

597
00:41:37,580 --> 00:41:39,580
Marca la diferencia para Alex.

598
00:41:41,980 --> 00:41:43,740
Que sepamos la verdad.

599
00:41:46,340 --> 00:41:48,340
De acuerdo.

600
00:41:55,300 --> 00:41:57,100
Adiós.

601
00:42:18,300 --> 00:42:20,500
Está... recogiendo las últimas cosas.

602
00:42:21,380 --> 00:42:23,730
- ¿La vas a llevar o...?
- Sí. Bueno, no.

603
00:42:23,780 --> 00:42:25,860
Se lo ofrecí, pero va a coger un taxi.

604
00:42:31,700 --> 00:42:34,940
- ¿Esto es todo?
- Todo... lo que ella quiere por ahora.

605
00:42:41,820 --> 00:42:43,820
- ¿Te echo una mano?
- Está bien.

606
00:42:45,700 --> 00:42:48,050
¿Estás segura de esto?

607
00:42:48,100 --> 00:42:50,500
- Y la familia de Kate,
¿están de acuerdo? - Sí.

608
00:42:51,420 --> 00:42:56,100
Tiene el último piso de la casa. Es como
un piso, así que... tendremos espacio.

609
00:42:57,300 --> 00:42:59,890
Bueno, si necesitas algo,
ya sabes, podrías...

610
00:43:11,860 --> 00:43:14,220
- Vale, bueno, vamos a...
- Está bien.

611
00:43:21,180 --> 00:43:25,180
Puedes venir a casa cuando
quieras, en cualquier momento.

612
00:43:26,740 --> 00:43:28,740
Gracias.

613
00:43:30,340 --> 00:43:31,780
Bueno...

614
00:43:34,740 --> 00:43:37,780
- Cariño, realmente no...
- Sí. Lo siento.

615
00:43:38,860 --> 00:43:41,930
Mejor cojo el taxi. Te
cobran por la espera.

616
00:43:41,980 --> 00:43:43,180
Vale.

617
00:43:43,860 --> 00:43:45,260
Adiós.

618
00:45:43,601 --> 00:45:47,342
www.subtitulamos.tv

