1
00:00:16,121 --> 00:00:17,673
Feliz viernes.

2
00:00:26,255 --> 00:00:27,255
Te lo creíste.

3
00:00:27,324 --> 00:00:28,564
Te tomaste el viernes
informal demasiado en serio.

4
00:00:28,590 --> 00:00:30,660
¿A qué te refieres? El correo
decía que podíamos ponernos

5
00:00:30,760 --> 00:00:32,723
- lo que quisiéramos.
- Matt, pequeño ingenuo.

6
00:00:32,809 --> 00:00:34,010
El viernes informal es una trampa.

7
00:00:34,102 --> 00:00:36,704
Lo que sea que lleves puesto
puede y será usado en tu contra.

8
00:00:36,805 --> 00:00:39,541
¿Sabes? Es la primera vez que
te veo los dedos de los pies.

9
00:00:39,641 --> 00:00:41,809
Hay algo raro en ellos.

10
00:00:41,910 --> 00:00:42,944
No tengo dedos raros.

11
00:00:43,044 --> 00:00:44,480
Sí, los tienes.

12
00:00:44,580 --> 00:00:46,966
Parecen dedos de bebé estirados.

13
00:00:46,990 --> 00:00:48,510
Por mucho que me guste
ver a otros fracasar,

14
00:00:48,593 --> 00:00:50,662
me compadeceré de ti y te daré mi saco.

15
00:00:54,164 --> 00:00:55,933
Ahora parece que pertenece
a una banda de ska.

16
00:00:56,033 --> 00:00:57,834
En realidad solía pertenecer
a una banda de ska.

17
00:00:57,936 --> 00:00:59,169
Nunca se lo digas a nadie.

18
00:00:59,269 --> 00:01:02,405
Genial, ahora parezco el
mayor idiota de la oficina.

19
00:01:02,507 --> 00:01:03,507
Hola, Tom.

20
00:01:03,575 --> 00:01:05,076
Jill, me alegra verte.

21
00:01:05,175 --> 00:01:06,809
Terry, ¿cómo te va?

22
00:01:06,909 --> 00:01:09,279
Lindo conjunto, Jennifer.

23
00:01:09,379 --> 00:01:10,279
Buenos días, Ken.

24
00:01:10,380 --> 00:01:12,215
¿Puedes ponerme al teléfono con la

25
00:01:12,316 --> 00:01:13,550
oficina de Nueva York, por favor?

26
00:01:19,189 --> 00:01:21,291
¿Alguien tiene grandes
planes para el fin de semana?

27
00:01:36,379 --> 00:01:42,074
www.subtitulamos.tv

28
00:01:44,047 --> 00:01:45,047
Oye.

29
00:01:45,082 --> 00:01:45,983
¿Lo notaste?

30
00:01:46,084 --> 00:01:47,651
- De contacto.
- Lo noté.

31
00:01:47,751 --> 00:01:48,652
Oye...

32
00:01:48,752 --> 00:01:50,355
estos son verdaderos guepardos.

33
00:01:50,454 --> 00:01:51,454
Me di cuenta.

34
00:02:08,138 --> 00:02:09,439
¿Qué mierda es esto?

35
00:02:09,540 --> 00:02:11,976
Bueno, señor, hemos estado
experimentando un aumento

36
00:02:12,076 --> 00:02:14,144
en los informes de depresión
y agresión de los empleados.

37
00:02:14,244 --> 00:02:15,846
Para abordar el problema,

38
00:02:15,946 --> 00:02:17,948
implementamos el viernes informal,

39
00:02:18,048 --> 00:02:20,984
donde los empleados pueden
usar jeans una vez al mes.

40
00:02:21,084 --> 00:02:24,020
Bueno, eso fue un error catastrófico.

41
00:02:24,120 --> 00:02:26,123
Solo mira eso.

42
00:02:26,224 --> 00:02:29,026
¿Cómo puede alguien carecer
de vergüenza y dignidad

43
00:02:29,126 --> 00:02:31,028
para entrar a una oficina así?

44
00:02:31,127 --> 00:02:32,797
¿Para ponerse esa ropa,

45
00:02:32,897 --> 00:02:34,965
pasearse por un lugar de negocios

46
00:02:35,065 --> 00:02:36,625
y pensar que es una manera aceptable

47
00:02:36,667 --> 00:02:37,968
de vivir tu vida?

48
00:02:38,069 --> 00:02:39,502
Probablemente no deberíamos
decirle que nuestro mejor abogado

49
00:02:39,602 --> 00:02:41,371
se volvió loco y vino sin camisa hoy.

50
00:02:41,471 --> 00:02:43,474
¿Y qué pasa con esos dedos?

51
00:02:43,575 --> 00:02:45,942
El segundo es demasiado
largo. Debería estar cubierto.

52
00:02:46,042 --> 00:02:48,011
¿Por qué nos sometería a esto?

53
00:02:48,112 --> 00:02:49,680
No quiero ver otro dedo de pie humano

54
00:02:49,780 --> 00:02:51,349
por el resto del día.

55
00:02:51,448 --> 00:02:55,585
Vaya. Definitivamente este va a ser
un recuerdo traumático para mí.

56
00:02:55,685 --> 00:02:58,288
Alyssa Armstrong estará
aquí en menos de una hora.

57
00:02:58,388 --> 00:03:01,558
Ella representa a los Ministerios
de Salvación Gloriosa,

58
00:03:01,659 --> 00:03:04,796
el grupo más grande de
megaiglesias del país

59
00:03:04,895 --> 00:03:06,797
y esta reunión no fue
fácil de conseguir.

60
00:03:06,897 --> 00:03:07,764
No, no, no, no.

61
00:03:07,864 --> 00:03:10,167
Tuve que comprarle tres

62
00:03:10,268 --> 00:03:12,637
cuadros de perros a George W. Bush

63
00:03:12,737 --> 00:03:13,905
para que respondiera por mí.

64
00:03:15,238 --> 00:03:19,076
Ahora, todos sabemos que Dios no existe,

65
00:03:19,177 --> 00:03:21,912
pero hay...

66
00:03:22,012 --> 00:03:25,382
mucho dinero para ganar en su nombre.

67
00:03:25,482 --> 00:03:28,050
Así que intentemos portarnos
como profesionales hoy,

68
00:03:30,754 --> 00:03:32,623
Y John...

69
00:03:32,722 --> 00:03:33,722
ponte las gafas de nuevo.

70
00:03:33,791 --> 00:03:36,761
Pareces un Voldemort prepúber.

71
00:03:36,861 --> 00:03:38,096
Gracias, señor.

72
00:03:38,196 --> 00:03:39,964
John y yo tenemos que ir a esta reunión,

73
00:03:40,064 --> 00:03:41,531
así que necesitamos que hables con el

74
00:03:41,631 --> 00:03:42,965
hombre que vino sin camisa.

75
00:03:43,065 --> 00:03:44,968
Se llama Walter Sabo.

76
00:03:45,069 --> 00:03:46,970
Es el mejor litigante de Hampton DeVille

77
00:03:47,071 --> 00:03:48,606
y uno de los mejores del país.

78
00:03:48,706 --> 00:03:50,607
Y a juzgar por tu
incapacidad para vestirte,

79
00:03:50,708 --> 00:03:52,810
pensamos que podrías comunicarte con él.

80
00:03:52,910 --> 00:03:54,779
De acuerdo, lo haré.

81
00:03:54,879 --> 00:03:56,245
Gracias por creer en mí.

82
00:03:56,346 --> 00:03:58,066
No se preocupen, lo mantendré a raya.

83
00:03:58,148 --> 00:03:59,784
¿Qué pensamos?

84
00:03:59,883 --> 00:04:00,952
Te ves como un cura.

85
00:04:01,052 --> 00:04:02,352
Bueno, eso es lo que busco.

86
00:04:02,452 --> 00:04:04,555
- Bueno, es demasiado.
- De acuerdo. Demasiado.

87
00:04:05,923 --> 00:04:07,425
¿Cuándo dejaste de creer en Dios?

88
00:04:07,524 --> 00:04:08,524
Tenía 12.

89
00:04:08,559 --> 00:04:10,293
Bebí mucha agua bendita en la iglesia

90
00:04:10,394 --> 00:04:11,863
y me dio salmonela.

91
00:04:11,962 --> 00:04:13,262
¿Qué te hizo dejar de creer en Dios?

92
00:04:13,363 --> 00:04:14,565
Comentarios de YouTube.

93
00:04:14,666 --> 00:04:17,135
¿Quiénes son el 90 por ciento
que sigue creyendo en Dios?

94
00:04:17,235 --> 00:04:18,669
Atletas profesionales.
Son ricos, apuestos

95
00:04:18,769 --> 00:04:20,171
y los cuerpos que tienen
aún no los han traicionado.

96
00:04:20,271 --> 00:04:21,306
Sus vidas son geniales.

97
00:04:21,406 --> 00:04:22,773
¿Por qué no creerían en Dios?

98
00:04:22,873 --> 00:04:24,175
Tenemos que hablar con Walter.

99
00:04:24,274 --> 00:04:27,277
De acuerdo, pero saben que no
está usando camisa, ¿cierto?

100
00:04:27,377 --> 00:04:28,344
Sí, por eso estamos aquí.

101
00:04:28,445 --> 00:04:30,214
¿Perderé mi trabajo?

102
00:04:30,313 --> 00:04:31,849
Tengo préstamos estudiantiles.

103
00:04:31,949 --> 00:04:33,150
No, no.

104
00:04:33,250 --> 00:04:36,085
Quiero decir, no lo sé,
pero probablemente no.

105
00:04:36,187 --> 00:04:38,822
Escucha, ¿por qué no
terminamos esta conversación

106
00:04:38,921 --> 00:04:40,761
cuando te gane en el golf este domingo?

107
00:04:42,726 --> 00:04:44,794
Suena bien.

108
00:04:44,894 --> 00:04:45,996
Envíame esos contratos

109
00:04:46,096 --> 00:04:47,630
y les echaré un vistazo hoy.

110
00:04:47,731 --> 00:04:50,067
De acuerdo. Ciao.

111
00:04:50,168 --> 00:04:51,569
¿Cómo puedo ayudarlos?

112
00:04:51,668 --> 00:04:54,171
Walter, estamos aquí para
hablar sobre tu camisa.

113
00:04:54,271 --> 00:04:55,339
No estoy usando camisa.

114
00:04:55,438 --> 00:04:57,641
Exacto. Ese es el problema.

115
00:04:57,741 --> 00:04:59,175
¿Por qué es eso un problema?

116
00:04:59,276 --> 00:05:00,276
Hoy es viernes informal.

117
00:05:00,310 --> 00:05:01,411
Somos conscientes de eso,

118
00:05:01,512 --> 00:05:03,192
pero eso no quiere decir
que puedas estar sin camisa.

119
00:05:03,279 --> 00:05:04,881
De hecho, sí.

120
00:05:04,983 --> 00:05:07,552
El memorándum oficial
del viernes informal

121
00:05:07,651 --> 00:05:09,820
dice que el código de vestimenta
es usar algo "relajado".

122
00:05:09,920 --> 00:05:11,322
Sin embargo, en todo el documento

123
00:05:11,421 --> 00:05:13,823
no hay una definición establecida
de la palabra "relajado".

124
00:05:13,923 --> 00:05:16,493
Por lo tanto, "relajado" está abierto

125
00:05:16,592 --> 00:05:18,328
a la interpretación individual.

126
00:05:18,428 --> 00:05:21,599
Mi interpretación es no usar camisa.

127
00:05:21,699 --> 00:05:23,935
Bien, pero distrae

128
00:05:24,034 --> 00:05:25,535
a los otros empleados.

129
00:05:25,635 --> 00:05:27,404
¿Por qué?

130
00:05:27,505 --> 00:05:29,240
Porque pueden verte los pezones.

131
00:05:29,339 --> 00:05:31,107
¿Estás diciendo que tienen
algo malo los pezones?

132
00:05:31,207 --> 00:05:32,943
No, tienes pezones geniales.

133
00:05:33,043 --> 00:05:34,377
Es solo que en un ambiente de trabajo,

134
00:05:34,478 --> 00:05:35,713
los pezones son un problema.

135
00:05:35,813 --> 00:05:37,615
No estoy de acuerdo.

136
00:05:37,714 --> 00:05:40,284
Y la presión recae en ustedes
para demostrarme que me equivoco.

137
00:05:40,384 --> 00:05:41,419
Ahora, si me disculpan,

138
00:05:41,519 --> 00:05:43,755
los pezones y yo tenemos
trabajo que hacer.

139
00:05:45,856 --> 00:05:49,226
   

140
00:05:49,325 --> 00:05:54,131
   

141
00:05:54,231 --> 00:05:57,500
Recuerden, Dios es real.

142
00:05:57,601 --> 00:05:58,368
Alyssa,

143
00:05:58,469 --> 00:06:01,204
qué bueno conocerla por fin.

144
00:06:01,305 --> 00:06:02,172
Hola, señor Diablil.

145
00:06:02,272 --> 00:06:04,041
Se pronuncia DeVille.

146
00:06:04,140 --> 00:06:08,212
Pero, por favor, llámeme Christian.

147
00:06:10,580 --> 00:06:12,582
Tengo que ser honesta, dudé un poco

148
00:06:12,683 --> 00:06:15,019
en reunirme con usted hoy, pero...

149
00:06:15,118 --> 00:06:17,688
puedo ver que Hampton DeVille

150
00:06:17,788 --> 00:06:20,158
va en serio con lo de
trabajar con nosotros.

151
00:06:20,257 --> 00:06:21,892
Sin embargo, encuentro
que la música del coro

152
00:06:21,993 --> 00:06:23,528
me distrae un poco.

153
00:06:25,329 --> 00:06:26,329
¿Le bajo o lo apago?

154
00:06:26,397 --> 00:06:28,099
- Mejor apáguelo.
- ¿Lo apago?

155
00:06:31,668 --> 00:06:34,204
Bueno, discutamos de términos.

156
00:06:34,305 --> 00:06:37,885
De acuerdo, Walter claramente
ha perdido la cabeza.

157
00:06:37,990 --> 00:06:39,959
Pero si piensan en eso,

158
00:06:40,002 --> 00:06:41,611
¿por qué estamos usando camisas?

159
00:06:41,712 --> 00:06:44,315
¿Por qué estás usando camisa?

160
00:06:44,340 --> 00:06:45,321
Porque me veo genial en ella.

161
00:06:45,384 --> 00:06:47,787
Bien, de acuerdo, pero, además de eso,

162
00:06:47,887 --> 00:06:49,156
¿por qué te cubres el cuerpo con ropa?

163
00:06:49,255 --> 00:06:51,724
Porque siento vergüenza
de tener este cuerpo.

164
00:06:51,825 --> 00:06:53,926
De acuerdo, bien, pero tal vez

165
00:06:54,027 --> 00:06:54,928
si no usáramos ropa,

166
00:06:55,027 --> 00:06:55,962
no tendríamos vergüenza
de nuestros cuerpos.

167
00:06:56,062 --> 00:06:58,398
Quizá la vergüenza
corporal está subestimada.

168
00:06:58,498 --> 00:06:59,498
¿Qué está pasando?

169
00:06:59,565 --> 00:07:00,800
¿Walter sigue sin su camisa?

170
00:07:00,899 --> 00:07:03,168
La situación de Walter
está bajo control.

171
00:07:03,269 --> 00:07:05,438
Ken, necesito los archivos
de Smith cuando puedas.

172
00:07:05,538 --> 00:07:06,640
Gracias, amigo.

173
00:07:08,173 --> 00:07:09,976
Sí, pero sigue sin
tener su camisa puesta.

174
00:07:10,075 --> 00:07:10,943
Bueno, sí.

175
00:07:11,043 --> 00:07:12,645
Pero sigue haciendo su trabajo.

176
00:07:12,745 --> 00:07:14,981
Entonces, si yo me quitara la camisa,

177
00:07:15,080 --> 00:07:16,715
¿no harían nada al respecto?

178
00:07:16,815 --> 00:07:19,618
¿Quién dice lo que haríamos?

179
00:07:20,853 --> 00:07:22,222
No. Muy mal.

180
00:07:22,322 --> 00:07:23,822
Estás siendo un chico
increíblemente malo.

181
00:07:23,923 --> 00:07:25,458
Detente. Eres el chico más malo.

182
00:07:25,558 --> 00:07:27,127
Realmente me encantaría
que te detuvieras.

183
00:07:27,226 --> 00:07:29,395
- Te pagaré mucho dinero.
- Por favor, no hagas eso.

184
00:07:29,495 --> 00:07:31,031
De acuerdo, bien,

185
00:07:31,130 --> 00:07:33,532
pero que nadie más se quite
la camisa, ¿de acuerdo?

186
00:07:33,632 --> 00:07:35,801
Quiero decir, Paige,
claramente tú no puedes.

187
00:07:35,902 --> 00:07:38,204
Espera, ¿qué quiere decir eso?

188
00:07:38,303 --> 00:07:41,306
Bueno, eres una mujer, entonces...

189
00:07:41,406 --> 00:07:43,041
¿Entonces qué?

190
00:07:43,142 --> 00:07:44,877
¿Si eres un hombre puedes
quitarte la camisa,

191
00:07:44,976 --> 00:07:46,546
peo si eres una mujer no puedes?

192
00:07:46,645 --> 00:07:49,048
Eso es sexista.

193
00:07:50,115 --> 00:07:51,017
Bien.

194
00:07:51,116 --> 00:07:54,353
Sé que dado que soy un hombre,

195
00:07:54,454 --> 00:07:58,091
decirte lo que es o
no sexista es sexista.

196
00:07:58,190 --> 00:08:00,560
Pero no puedes quitarte la camisa.

197
00:08:00,659 --> 00:08:01,727
Porque eres una mujer.

198
00:08:01,827 --> 00:08:04,530
Pero no somos sexistas.

199
00:08:04,630 --> 00:08:05,698
   

200
00:08:09,702 --> 00:08:10,702
Bien, eso es justo.

201
00:08:10,803 --> 00:08:12,805
Y lo siento.

202
00:08:12,906 --> 00:08:14,441
Oigan, estos ejecutivos dicen

203
00:08:14,541 --> 00:08:16,509
- que podemos quitarnos las camisas.
- No, no dijimos eso.

204
00:08:16,608 --> 00:08:18,443
¡Es contra las reglas
quitarte la camisa!

205
00:08:18,543 --> 00:08:19,846
Y habrá repercusiones.

206
00:08:19,945 --> 00:08:21,313
Solo que todavía no
sabemos cuáles serán.

207
00:08:21,413 --> 00:08:22,849
¡Pero lo estamos averiguando!

208
00:08:26,452 --> 00:08:27,452
Como puede ver,

209
00:08:27,553 --> 00:08:29,221
Hampton DeVille tiene la posibilidad

210
00:08:29,322 --> 00:08:31,558
de traer sus iglesias al siglo XXI.

211
00:08:31,658 --> 00:08:34,827
Nuestras pantallas planas
transmitirán el evangelio de Jesús

212
00:08:34,928 --> 00:08:36,962
en resolución 4K.

213
00:08:37,062 --> 00:08:38,465
Queremos ayudarle a crear

214
00:08:38,564 --> 00:08:40,965
una experiencia de inmersión
de entretenimiento religioso.

215
00:08:41,067 --> 00:08:44,070
Y si de alguna manera sus congregantes

216
00:08:44,169 --> 00:08:45,904
se las ingenian para perder el interés,

217
00:08:46,005 --> 00:08:48,073
puede despertarlos con...

218
00:08:49,808 --> 00:08:51,543
El toque de Dios.

219
00:08:54,513 --> 00:08:56,782
Entonces, ¿qué dice?

220
00:08:56,883 --> 00:08:58,284
¿Deberíamos...

221
00:08:58,384 --> 00:09:00,820
consumar esta unión sagrada?

222
00:09:00,919 --> 00:09:04,689
Lo que ha presentado el día de hoy aquí

223
00:09:04,789 --> 00:09:06,891
es una blasfemia.

224
00:09:06,991 --> 00:09:09,962
¿Quiere que le pague millones de dólares

225
00:09:10,063 --> 00:09:13,032
para que usted pueda esparcir
su logotipo corporativo

226
00:09:13,131 --> 00:09:15,066
por toda mi iglesia?

227
00:09:15,167 --> 00:09:16,287
Bueno, tengo una contraoferta.

228
00:09:21,807 --> 00:09:22,909
Un dólar.

229
00:09:23,009 --> 00:09:25,010
Eso es lo que estoy dispuesta a pagarle.

230
00:09:25,111 --> 00:09:27,246
- La pregunta es...
- Puedes acabar ahora.

231
00:09:27,346 --> 00:09:28,847
¿Es lo suficiente inteligente
para decir que sí?

232
00:09:29,948 --> 00:09:31,950
Tiene mi atención.

233
00:09:32,050 --> 00:09:34,486
Nunca en los 6000 años
de historia del mundo

234
00:09:34,587 --> 00:09:35,787
se ha ofrecido a una corporación una

235
00:09:35,821 --> 00:09:38,891
oportunidad de colocación
de productos como esta.

236
00:09:38,990 --> 00:09:41,561
Cada vez que mis congregantes recen,

237
00:09:41,660 --> 00:09:44,596
estarán pensando en el Padre,
el Hijo, el Espíritu Santo

238
00:09:44,697 --> 00:09:47,267
y el maldito Hampton DeVille.

239
00:09:47,366 --> 00:09:50,135
Así que todos ustedes
proveerán a mis iglesias

240
00:09:50,236 --> 00:09:54,106
y no les pagaré nada.

241
00:09:54,206 --> 00:09:56,509
Y le agradecerá a Dios

242
00:09:56,609 --> 00:09:58,578
por el regalo que le he dado.

243
00:10:02,348 --> 00:10:03,615
Condenado Dios.

244
00:10:03,716 --> 00:10:06,318
No use el nombre del Señor en vano.

245
00:10:07,452 --> 00:10:08,788
Gracias a ustedes, ahora hay

246
00:10:08,888 --> 00:10:10,923
25 personas sin camisa en el edificio.

247
00:10:11,023 --> 00:10:13,760
Y todos lucen menos ridículos que Matt.

248
00:10:13,860 --> 00:10:15,394
¿Por qué me estás atacando?

249
00:10:15,495 --> 00:10:17,429
Iba a irme más temprano
para ir a ver a Pitbull,

250
00:10:17,529 --> 00:10:19,464
pero, a este ritmo, no
seré capaz de hacerlo.

251
00:10:19,566 --> 00:10:21,134
Tuve que perdonar a mi
padre por esas entradas.

252
00:10:21,234 --> 00:10:23,168
No culpo a las personas
por quitarse sus camisas.

253
00:10:23,269 --> 00:10:24,403
Están desesperadamente aferrados

254
00:10:24,503 --> 00:10:26,372
a algún tipo de identidad y
puedo identificarme con eso.

255
00:10:26,471 --> 00:10:27,372
- Te equivocas.
- ¡Chicos!

256
00:10:27,473 --> 00:10:29,074
Tenemos que hablar con estas personas,

257
00:10:29,174 --> 00:10:30,976
averiguar cómo hacer para que
vuelvan a ponerse sus camisas

258
00:10:31,077 --> 00:10:33,913
y así yo pueda ser bautizada con el
sudor de mi único dios verdadero,

259
00:10:34,013 --> 00:10:35,381
Pitbull.

260
00:10:35,481 --> 00:10:36,982
¿Por qué no tienes puesta tu camisa?

261
00:10:37,082 --> 00:10:40,285
Si quieren decirme qué
ponerme con tanta insistencia,

262
00:10:40,385 --> 00:10:43,222
quizá deberían intentar pagar
mis beneficios médicos primero.

263
00:10:43,322 --> 00:10:44,990
Las corporaciones son
fascistas, ¿de acuerdo?

264
00:10:45,091 --> 00:10:47,460
No acepto sus códigos
de vestimenta puritana.

265
00:10:47,559 --> 00:10:48,593
¿Saben quién más intentó

266
00:10:48,693 --> 00:10:50,862
imponer un código de vestimenta? Hitler.

267
00:10:50,962 --> 00:10:53,042
Sinceramente, empecé haciendo
esto como una broma, pero...

268
00:10:53,098 --> 00:10:54,733
ahora voy en serio con esto.

269
00:10:54,833 --> 00:10:56,602
Soy solo un conserje aquí, así que no

270
00:10:56,702 --> 00:10:57,769
me tratan como a los demás empleados.

271
00:10:57,870 --> 00:10:59,672
Se siente bien ser parte de algo.

272
00:10:59,771 --> 00:11:01,406
Los monos no usan camisas. ¿De
acuerdo? Todos somos monos.

273
00:11:01,506 --> 00:11:03,008
Walter nos defiende a todos.

274
00:11:03,109 --> 00:11:06,279
Creo que Walter es un auténtico profeta.

275
00:11:06,379 --> 00:11:07,646
Yo creo que Walter es apuesto.

276
00:11:07,745 --> 00:11:09,981
Los burros tampoco usan camisas,

277
00:11:10,082 --> 00:11:10,950
así que...

278
00:11:11,049 --> 00:11:12,385
piensa en eso.

279
00:11:12,485 --> 00:11:14,787
Brock...

280
00:11:15,755 --> 00:11:17,035
¿Por qué te quitaste la camisa?

281
00:11:17,122 --> 00:11:19,190
Creo que Walter tiene razón.

282
00:11:19,290 --> 00:11:20,125
Hay demasiadas restricciones

283
00:11:20,226 --> 00:11:22,327
para lo que usamos en el trabajo.

284
00:11:22,428 --> 00:11:23,995
Si la gente no quiere usar camisa,

285
00:11:24,096 --> 00:11:25,364
no debería hacerlo.

286
00:11:25,463 --> 00:11:26,864
Siento que cualquiera

287
00:11:26,966 --> 00:11:29,135
debería ser capaz de
hacer lo que quiera,

288
00:11:29,235 --> 00:11:30,236
todo el tiempo.

289
00:11:31,471 --> 00:11:32,572
Encontré a Brock bastante persuasivo.

290
00:11:32,672 --> 00:11:34,140
Creo que tenía buenos argumentos.

291
00:11:34,240 --> 00:11:35,407
Confío en él implícitamente

292
00:11:35,506 --> 00:11:37,510
y quiero ser su amigo.

293
00:11:37,610 --> 00:11:38,844
No voy a forzar a mi comunidad

294
00:11:38,944 --> 00:11:41,680
a que vea anuncios de la marca
de vodka de Hampton DeVille

295
00:11:41,780 --> 00:11:43,615
cada vez que acuden a la
primera carta a los corintios.

296
00:11:43,716 --> 00:11:45,216
Bueno, a menos que usted
esté dispuesta a dejar

297
00:11:45,317 --> 00:11:46,286
el futuro de su empresa...

298
00:11:46,385 --> 00:11:47,553
Lo siento, "iglesia"...

299
00:11:47,654 --> 00:11:49,755
a la buena voluntad de Dios,

300
00:11:49,856 --> 00:11:51,656
va a tener que hacer
algunas concesiones.

301
00:11:51,691 --> 00:11:53,859
No se puede ver porno gratis
sin ventanas emergentes.

302
00:11:53,958 --> 00:11:56,261
Mi congregación no hace caso
a los anuncios emergentes.

303
00:11:56,361 --> 00:11:57,929
Me hacen caso a mí.

304
00:11:58,029 --> 00:11:59,531
Cuando les dije que
quemaran "Harry Potter",

305
00:11:59,631 --> 00:12:02,434
las ventas del libro
subieron un 40 por ciento.

306
00:12:02,534 --> 00:12:04,337
J. K. Rowling todavía me lo debe.

307
00:12:04,437 --> 00:12:06,572
Bien, ¿qué tal esto?

308
00:12:06,673 --> 00:12:08,039
Desactivaremos los anuncios,

309
00:12:08,140 --> 00:12:09,775
pero, a cambio,

310
00:12:09,875 --> 00:12:12,077
quiero que todos sus
puestos de refrigerios

311
00:12:12,177 --> 00:12:13,611
estén abastecidos exclusivamente

312
00:12:13,712 --> 00:12:15,414
con productos de Hampton DeVille.

313
00:12:15,514 --> 00:12:18,250
Estamos pensando...

314
00:12:18,351 --> 00:12:19,719
en Crossicles.

315
00:12:29,794 --> 00:12:31,296
Mi sabor favorito:

316
00:12:31,396 --> 00:12:33,565
la sangre de Cristo.

317
00:12:35,835 --> 00:12:37,002
Vayan a buscar el champán.

318
00:12:37,102 --> 00:12:39,005
Tendremos un trato para cuando regresen.

319
00:12:40,872 --> 00:12:42,192
Christian es un maestro negociador.

320
00:12:42,240 --> 00:12:45,010
Incluso podríamos irnos de aquí
a tiempo para ver a Pitbull.

321
00:12:53,852 --> 00:12:56,587
   

322
00:12:56,688 --> 00:13:00,558
   

323
00:13:00,659 --> 00:13:03,828
   

324
00:13:03,929 --> 00:13:08,066
   

325
00:13:08,167 --> 00:13:11,503
   

326
00:13:11,602 --> 00:13:13,539
   

327
00:13:13,639 --> 00:13:15,739
   

328
00:13:15,740 --> 00:13:20,179
   

329
00:13:23,504 --> 00:13:25,484
Es como el maldito
apocalipsis ahí fuera.

330
00:13:25,585 --> 00:13:27,286
No he visto tantos torsos
desnudos desde esas

331
00:13:27,385 --> 00:13:29,454
vacaciones de primavera que quedé
atrapado en esa fábrica de maniquíes.

332
00:13:29,554 --> 00:13:31,323
Creemos que tiene algo
que ver con Walter.

333
00:13:31,423 --> 00:13:32,757
Él comenzó algún tipo de movimiento.

334
00:13:32,857 --> 00:13:35,814
¿Cómo pudo un empleado quitarse
la camisa y llegar a esto?

335
00:13:35,861 --> 00:13:38,531
Quizá yo pueda explicarlo.

336
00:13:38,631 --> 00:13:40,500
Necesitan pensar en esto como un motín.

337
00:13:40,600 --> 00:13:41,768
Ahora, durante un motín,

338
00:13:41,867 --> 00:13:45,271
la gente hace cosas que
normalmente no hace,

339
00:13:45,371 --> 00:13:46,238
cosas que no tienen sentido.

340
00:13:46,338 --> 00:13:48,275
Empieza con una persona

341
00:13:48,375 --> 00:13:50,476
arrojando un ladrillo a
través de una ventana,

342
00:13:50,577 --> 00:13:52,346
o, en este caso, quitándose la camisa.

343
00:13:52,446 --> 00:13:55,149
Esa persona es un radical.

344
00:13:55,249 --> 00:13:58,385
No necesita a nadie
para seguir su ejemplo.

345
00:13:58,485 --> 00:14:00,154
Luego viene una segunda persona.

346
00:14:00,254 --> 00:14:02,823
Normalmente esa persona
no se quita la camisa,

347
00:14:02,923 --> 00:14:05,225
pero, ya que alguien más lo hizo antes,

348
00:14:05,324 --> 00:14:06,825
sigue la corriente.

349
00:14:06,927 --> 00:14:09,930
Luego una tercera persona, una
cuarta y así sucesivamente.

350
00:14:10,029 --> 00:14:13,433
Es psicología de multitudes muy simple.

351
00:14:13,534 --> 00:14:14,775
Una vez que participan
suficientes personas,

352
00:14:14,841 --> 00:14:17,311
no existen consecuencias sociales.

353
00:14:17,454 --> 00:14:19,522
Es como si todos en los años 90

354
00:14:19,621 --> 00:14:21,857
hubiesen empezado a escuchar ska.

355
00:14:21,957 --> 00:14:25,461
Este tipo sabe de lo que estoy hablando.

356
00:14:25,562 --> 00:14:27,964
¿Y cómo hacemos para que la gente
deje de quitarse las camisas?

357
00:14:28,063 --> 00:14:29,665
No hay quien lo detenga.

358
00:14:29,765 --> 00:14:32,701
A la larga, todos estaremos sin camisa.

359
00:14:36,406 --> 00:14:37,541
Bien.

360
00:14:37,640 --> 00:14:39,007
John y yo nos encargaremos de Christian.

361
00:14:39,108 --> 00:14:41,244
Será mejor que solucionen esto

362
00:14:41,344 --> 00:14:43,379
o los crucificaré yo mismo.

363
00:14:47,649 --> 00:14:49,985
Baje el aire acondicionado a 12 grados.

364
00:14:50,086 --> 00:14:52,087
Sí, soy lo suficientemente poderoso
como para decirle que haga eso.

365
00:14:52,188 --> 00:14:53,322
Hágalo.

366
00:14:53,422 --> 00:14:55,323
De acuerdo, Ken, estaremos
ahí en un minuto.

367
00:14:55,424 --> 00:14:57,159
No, no tienes que hacer
trucos para pagar el alquiler.

368
00:14:57,259 --> 00:14:58,894
Conduce un taxi o algo así.

369
00:15:01,664 --> 00:15:03,332
Se rindió. Tenemos un trato.

370
00:15:03,432 --> 00:15:07,003
Señor, quiero decirle
que verlo negociando esto

371
00:15:07,102 --> 00:15:09,171
ha sido un privilegio.

372
00:15:09,272 --> 00:15:11,007
Rápida actualización
barra dificultad menor:

373
00:15:11,108 --> 00:15:13,376
la mitad de los empleados
se han quitado las camisas

374
00:15:13,475 --> 00:15:16,612
y se niegan a volvérselas a poner.

375
00:15:16,712 --> 00:15:17,747
¿Qué?

376
00:15:25,388 --> 00:15:28,124
Jesucristo.

377
00:15:28,224 --> 00:15:29,325
Me encargaré de Alyssa.

378
00:15:29,424 --> 00:15:31,626
Ustedes dos encárguense
del resto de la compañía

379
00:15:31,727 --> 00:15:35,097
o juro por Dios que los
crucificaré yo mismo.

380
00:15:36,932 --> 00:15:38,772
- Celebremos.
- ¡Queremos hablar con Walter!

381
00:15:38,835 --> 00:15:40,437
¡Es el único que nos entiende!

382
00:15:40,537 --> 00:15:41,872
¡Déjelo salir de su oficina!

383
00:15:41,971 --> 00:15:44,051
¡No lo retengo ahí dentro!
¡Solo soy su asistente!

384
00:15:44,106 --> 00:15:46,608
¿Qué quieren que haga?
¿Chupar sus penes por dinero?

385
00:15:46,709 --> 00:15:48,244
- ¿Qué?
- ¿Qué dijo?

386
00:15:48,345 --> 00:15:49,585
Dios, gracias a Dios están aquí.

387
00:15:49,644 --> 00:15:52,314
¿Por qué ellos pueden ver a Walter?

388
00:15:52,414 --> 00:15:53,615
¡Ni siquiera tienen sus camisas puestas!

389
00:15:53,716 --> 00:15:56,152
Y saluda a Linda de mi parte.

390
00:15:56,251 --> 00:15:57,386
¿En serio?

391
00:15:57,486 --> 00:15:59,254
Bueno, lamento escuchar eso.

392
00:15:59,355 --> 00:16:00,789
Entonces no la saludes de mi parte.

393
00:16:02,392 --> 00:16:06,062
De acuerdo. Hablaremos después. Ciao.

394
00:16:06,162 --> 00:16:07,396
¿Podemos hacer esto rápido?

395
00:16:07,495 --> 00:16:09,655
Tengo trabajo que hacer y ustedes
no dejan de interrumpirme.

396
00:16:09,698 --> 00:16:11,233
Walter, la mitad de la compañía
se ha quitado la camisa

397
00:16:11,334 --> 00:16:13,102
y Christian probablemente nos
despedirá a todos si se entera,

398
00:16:13,202 --> 00:16:15,137
todo porque te niegas a
volver a ponerte la camisa.

399
00:16:15,238 --> 00:16:16,273
¿No ha ido esto demasiado lejos?

400
00:16:16,373 --> 00:16:17,874
Oye, todo lo que hice
fue encontrar una laguna.

401
00:16:17,974 --> 00:16:19,934
No es mi culpa que
todos me hayan seguido.

402
00:16:19,975 --> 00:16:21,042
Sí, lo es.

403
00:16:21,143 --> 00:16:23,278
Bueno, no estamos de acuerdo.

404
00:16:25,447 --> 00:16:26,648
Discutir con él no tiene sentido.

405
00:16:26,749 --> 00:16:27,951
¿Qué haremos?

406
00:16:31,120 --> 00:16:32,120
Bien.

407
00:16:40,395 --> 00:16:44,400
Gracias por la champaña,
pero debería irme.

408
00:16:44,500 --> 00:16:46,403
Vamos, beba otra copa.

409
00:16:46,503 --> 00:16:48,470
Necesitamos terminar este rompecabezas.

410
00:16:48,571 --> 00:16:51,608
Bueno... no. Dos copas
son suficientes para mí.

411
00:16:51,707 --> 00:16:52,975
Todo con moderación.

412
00:16:53,076 --> 00:16:54,277
Espere, no puede irse.

413
00:16:54,376 --> 00:16:56,044
Quiero decir...

414
00:16:56,144 --> 00:16:58,581
No antes de que recemos

415
00:16:58,680 --> 00:17:02,217
para bendecir el acuerdo.

416
00:17:02,318 --> 00:17:03,653
De acuerdo, está bien.

417
00:17:03,753 --> 00:17:04,854
Buenas noticias a todos:

418
00:17:04,954 --> 00:17:07,822
Walter nos pidió que
fuéramos sus representantes.

419
00:17:07,924 --> 00:17:09,426
Ahora, lo que Walter quiere saber...

420
00:17:09,525 --> 00:17:10,792
Y, de nuevo, estas son
las palabras de Walter.

421
00:17:10,892 --> 00:17:12,261
Directamente del hombre.

422
00:17:12,361 --> 00:17:15,764
¿Qué queremos a cambio de
volvernos a poner las camisas?

423
00:17:15,864 --> 00:17:19,534
¡Queremos tratamiento igualitario
entre hombres y mujeres!

424
00:17:19,635 --> 00:17:21,738
¡Hagan que deje de helar aquí!

425
00:17:21,838 --> 00:17:24,574
¡No más horas extras sin paga
y tiempo de descanso más largo

426
00:17:24,674 --> 00:17:26,142
- y mejores aperitivos en
la sala de descanso! - ¡Sí!

427
00:17:26,242 --> 00:17:27,962
Chicos, si queremos que los
altos directivos escuchen,

428
00:17:28,043 --> 00:17:31,046
tenemos que tener claro lo que queremos,
estamos perdiendo la concentración.

429
00:17:31,147 --> 00:17:33,182
A la mierda la concentración. Vete
a la mierda. ¡Aféitate la espalda!

430
00:17:33,282 --> 00:17:34,783
- Oye.
- Sin compromiso.

431
00:17:34,883 --> 00:17:36,883
¡Deberíamos poder estar
sin camisa todos los días!

432
00:17:36,919 --> 00:17:39,187
Tal vez no todos los días,
¡pero sí una vez por semana!

433
00:17:39,287 --> 00:17:40,422
¡No! ¡Todos los días!

434
00:17:40,523 --> 00:17:41,591
¿De qué lado estás?

435
00:17:58,975 --> 00:18:00,610
Sé que ha habido mucha controversia

436
00:18:00,709 --> 00:18:03,778
por no haber usado camisa hoy,

437
00:18:03,879 --> 00:18:06,815
pero creo que las personas
deberían tener la libertad

438
00:18:06,916 --> 00:18:09,284
de usar lo que quieran en el trabajo.

439
00:18:09,386 --> 00:18:10,386
¡Sí!

440
00:18:10,418 --> 00:18:14,724
Hemos permitido que
nuestras vidas sean dictadas

441
00:18:14,823 --> 00:18:18,743
por reglas arbitrarias
hechas por el hombre.

442
00:18:18,829 --> 00:18:24,166
Pienso que somos perfectos
como Dios nos creó.

443
00:18:24,266 --> 00:18:25,545
- ¡Sí!
- ¡Genial!

444
00:18:25,570 --> 00:18:27,539
De eso estoy hablando.

445
00:18:27,682 --> 00:18:29,518
Y con esa intención...

446
00:18:43,898 --> 00:18:46,254
Este es mi verdadero yo.

447
00:18:46,354 --> 00:18:48,283
Así luce la libertad.

448
00:18:49,347 --> 00:18:51,249
No quiero quitarme los pantalones.

449
00:18:51,322 --> 00:18:52,408
¡Oigan!

450
00:18:53,364 --> 00:18:55,634
¡Alguien cagó en mi oficina!

451
00:18:56,993 --> 00:18:58,333
De acuerdo, eso fue todo.

452
00:18:58,358 --> 00:19:00,157
Todo el mundo vuelva a ponerse
su camisa, ¿de acuerdo?

453
00:19:00,313 --> 00:19:02,805
Sinceramente, no ha sido tan divertido.

454
00:19:02,906 --> 00:19:05,475
Gracias por tu orientación
en nuestra negociación

455
00:19:05,574 --> 00:19:06,861
sobre la integración de marcas.

456
00:19:06,969 --> 00:19:09,352
Tú eres el pastor, las ovejas y el lobo.

457
00:19:09,437 --> 00:19:12,165
Y nosotros somos Caperucitas Rojas.

458
00:19:12,201 --> 00:19:13,503
Perdóname, Padre celestial,

459
00:19:13,604 --> 00:19:15,505
por no haberte rezado durante 15 años

460
00:19:15,659 --> 00:19:16,899
mientras mi carrera iba por buen camino.

461
00:19:17,049 --> 00:19:18,618
Querido Dios, hazme un dron

462
00:19:18,716 --> 00:19:20,855
para poder volar muy muy lejos de aquí.

463
00:19:20,956 --> 00:19:22,756
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡Está helado aquí!

464
00:19:22,824 --> 00:19:25,021
¿Recuerdas el horrendo pene de Walter?

465
00:19:25,089 --> 00:19:26,325
¡Pónganse las camisas!

466
00:19:28,696 --> 00:19:32,394
Y, Padre celestial, gracias por...

467
00:19:32,493 --> 00:19:35,229
el comercio de valores digitalizado...

468
00:19:35,323 --> 00:19:38,336
y los beneficios acumulados en él.

469
00:19:38,407 --> 00:19:41,243
Padre... ¿en qué estoy pensando ahora?

470
00:19:41,343 --> 00:19:42,911
Sí, es como cuando, ya sabes...

471
00:19:43,012 --> 00:19:44,847
Bien, amén.

472
00:19:44,947 --> 00:19:45,947
Tengo frío.

473
00:19:46,014 --> 00:19:47,350
Siento como si hubiera
rezado hasta Navidad.

474
00:19:47,449 --> 00:19:50,319
¿Sabe...?

475
00:19:50,419 --> 00:19:52,554
¡Espere un momento!

476
00:19:56,225 --> 00:19:59,628
   

477
00:19:59,727 --> 00:20:04,699
   

478
00:20:04,801 --> 00:20:07,137
   

479
00:20:07,236 --> 00:20:08,137
Es un milagro.

480
00:20:08,237 --> 00:20:10,139
Nuestras plegarias han sido escuchadas.

481
00:20:10,239 --> 00:20:11,907
Sabía que Dios era real.

482
00:20:12,007 --> 00:20:13,942
Bueno, gracias por creer
en Hampton DeVille.

483
00:20:14,043 --> 00:20:15,077
   

484
00:20:15,177 --> 00:20:17,446
Y le aseguro que su
fe será recompensada.

485
00:20:17,545 --> 00:20:20,449
   

486
00:20:24,887 --> 00:20:26,789
Hijo...

487
00:20:26,889 --> 00:20:30,459
Dios cometió un error
cuando creó esos dedos.

488
00:20:30,560 --> 00:20:33,229
Directo de las
profundidades del infierno,

489
00:20:33,329 --> 00:20:37,466
esas son las pezuñas de Lucifer.

490
00:20:37,566 --> 00:20:39,968
Tomemos otro ascensor.

491
00:20:46,609 --> 00:20:48,011
Si te hace sentir mejor,

492
00:20:48,110 --> 00:20:50,178
sin camisa te ves mejor de lo que pensé.

493
00:20:50,278 --> 00:20:51,446
Tú también. Me impresionaste.

494
00:20:51,546 --> 00:20:52,781
Deberías tomarte fotos.

495
00:20:52,881 --> 00:20:54,481
No te verás así por siempre.

496
00:20:54,550 --> 00:20:55,550
Lo sé.

497
00:21:01,623 --> 00:21:02,691
Ahora...

498
00:21:02,792 --> 00:21:06,795
todos sabemos que Dios
no existe, pero...

499
00:21:06,896 --> 00:21:11,834
hay un montón de dinero
por ganar en su nombre.

500
00:21:11,935 --> 00:21:14,136
Así que intentemos comportarnos
como profesionales hoy.

501
00:21:14,235 --> 00:21:15,235
De acuerdo, suficiente.

