1
00:00:00,039 --> 00:00:01,607
Anteriormente en Teen Wolf...

2
00:00:01,641 --> 00:00:03,131
- ¿Dónde vas?
- A París.

3
00:00:03,133 --> 00:00:04,140
Scott también se va.

4
00:00:04,203 --> 00:00:06,006
Estoy aquí. En Virginia.

5
00:00:06,008 --> 00:00:09,377
Tengo que dirigir una escuela y 
tú tienes que ingresar en una.

6
00:00:09,411 --> 00:00:13,683
Sé que los estudiantes han visto 
cosas que no se explican fácilmente.

7
00:00:13,895 --> 00:00:15,764
Pensé que no se podía matar
a un Sabueso del Infierno.

8
00:00:16,184 --> 00:00:17,219
Es una flor de lis.

9
00:00:17,252 --> 00:00:18,454
Mierda.

10
00:00:38,453 --> 00:00:39,488
Vale.

11
00:00:41,241 --> 00:00:42,876
Vale.

12
00:00:50,687 --> 00:00:52,690
Sí, vale, de acuerdo, de acuerdo.

13
00:01:54,185 --> 00:01:55,487
Sí.

14
00:02:02,169 --> 00:02:03,170
¡Vamos!

15
00:04:47,891 --> 00:04:50,508
www.subtitulamos.tv

16
00:04:54,074 --> 00:04:56,877
Los encontramos. Y los matamos.

17
00:05:01,113 --> 00:05:02,882
Los matamos a todos.

18
00:05:10,858 --> 00:05:13,161
¿Sabías que un perro rabioso 
enjaulado se romperá los dientes

19
00:05:13,194 --> 00:05:14,963
intentando escaparse entre los barrotes?

20
00:05:21,370 --> 00:05:23,939
Algo que está fuera de 
control está mejor muerto.

21
00:05:29,278 --> 00:05:31,480
Aún podemos cogerlo.

22
00:05:36,148 --> 00:05:36,519
¿Coger a quién?

23
00:05:36,552 --> 00:05:39,655
Al asesino. ¿En qué estás pensando?

24
00:05:41,322 --> 00:05:43,291
En llevarle a Argent esta bala.

25
00:05:43,324 --> 00:05:45,593
¿Aunque fuera él quien la disparó?

26
00:05:45,627 --> 00:05:47,096
Sobre todo si es quien la disparó.

27
00:05:51,333 --> 00:05:53,202
¿Oís eso?

28
00:05:53,235 --> 00:05:55,838
¿Latidos?

29
00:05:55,870 --> 00:05:57,906
Muchos.

30
00:06:00,007 --> 00:06:01,175
Están aquí.

31
00:06:01,209 --> 00:06:02,211
¿Quiénes?

32
00:06:05,379 --> 00:06:06,615
Cazadores.

33
00:06:07,382 --> 00:06:09,084
Corred.

34
00:06:09,117 --> 00:06:10,451
Scott, espera.

35
00:06:12,254 --> 00:06:13,256
¡Scott!

36
00:06:45,019 --> 00:06:46,254
   

37
00:06:46,288 --> 00:06:48,257
Scott. Scott, soy yo.

38
00:06:48,290 --> 00:06:50,626
¡Soy yo! ¡Scott! Scott.

39
00:07:06,240 --> 00:07:10,211
Vale, vale. Venga. Está bien. Está bien.

40
00:07:10,245 --> 00:07:13,749
Todos, atrás. Es solo un chaval.

41
00:07:18,886 --> 00:07:20,689
¿Qué le pasa a sus ojos?

42
00:07:21,757 --> 00:07:23,259
Habéis oído al sheriff. Atrás.

43
00:07:38,305 --> 00:07:39,808
Lo siento mucho.

44
00:07:42,744 --> 00:07:44,380
No crees que hayan visto algo, ¿verdad?

45
00:07:47,516 --> 00:07:48,817
No más de lo que están acostumbrados.

46
00:07:48,850 --> 00:07:51,086
¿Queréis decirme qué ha pasado aquí?

47
00:07:51,119 --> 00:07:52,154
Es un Sabueso del Infierno.

48
00:07:52,187 --> 00:07:54,088
Un Sabueso del Infierno muerto.

49
00:07:54,122 --> 00:07:55,624
Sí, eso ya lo sé.

50
00:07:55,656 --> 00:07:58,127
No lo entiendo. No pensé que se pudiera
matar a un Sabueso del Infierno.

51
00:07:58,160 --> 00:08:00,830
Parece más fácil de lo que pensamos.

52
00:08:03,365 --> 00:08:04,667
¿Hay algo que quieras añadir?

53
00:08:11,072 --> 00:08:12,207
Sí...

54
00:08:13,507 --> 00:08:15,978
no creo que fuera
cualquier tipo de bala.

55
00:08:19,648 --> 00:08:21,249
Espero que no.

56
00:08:27,723 --> 00:08:30,026
¿Por qué no has dicho nada?

57
00:08:32,126 --> 00:08:34,429
¿Por qué no has dicho nada tú?

58
00:08:35,964 --> 00:08:38,300
¿Por qué ninguno ha dicho nada?

59
00:08:39,668 --> 00:08:41,202
Espera, ¿se suponía que
tenía que decir algo?

60
00:08:41,235 --> 00:08:43,905
Ninguno de nosotros 
ha dicho nada por Argent

61
00:08:45,340 --> 00:08:47,910
y ninguno de nosotros va a decir 
nada hasta que hablemos con él.

62
00:08:47,942 --> 00:08:49,311
¿Os parece bien eso?

63
00:08:51,913 --> 00:08:53,749
Mientras hablemos pronto con Argent.

64
00:08:53,782 --> 00:08:55,751
Inmediatamente sería lo más deseable.

65
00:08:55,783 --> 00:08:57,251
- ¿Premonición?
- Sí.

66
00:08:57,284 --> 00:08:59,520
¿La de la gente gritando y 
matándose entre ella?

67
00:08:59,553 --> 00:09:01,156
Primero encontremos a Argent.

68
00:09:03,357 --> 00:09:05,159
Estaba diciendo que si estamos hablando

69
00:09:05,192 --> 00:09:07,995
de algún tipo de criatura 
mística que es tan poderosa

70
00:09:08,028 --> 00:09:11,633
que el único lugar seguro donde 
llevarla es la cacería salvaje,

71
00:09:11,666 --> 00:09:12,935
entonces tenemos serios problemas.

72
00:09:12,967 --> 00:09:14,502
¿Podemos hablar de 
esto mientras entreno?

73
00:09:14,535 --> 00:09:17,972
Me reuniré con Brett, me ayudará con los
nuevos que quieren ser primera línea.

74
00:09:18,005 --> 00:09:19,040
¿Brett?

75
00:09:19,908 --> 00:09:21,976
¿El increíblemente buenorro de Brett

76
00:09:22,009 --> 00:09:23,544
con la tableta de abdominales?

77
00:09:23,577 --> 00:09:24,812
Estoy bastante seguro de
que solo se llama Brett.

78
00:09:24,846 --> 00:09:26,981
Tiene una buena tableta.

79
00:09:27,014 --> 00:09:31,419
¿Sabes lo difícil que es para el
cuerpo humano tener una tableta así?

80
00:09:32,052 --> 00:09:33,956
Dios.

81
00:09:33,989 --> 00:09:35,824
Espera, ¿por qué te está ayudando?

82
00:09:35,856 --> 00:09:38,760
No conseguí a ningún otro voluntario.

83
00:09:38,793 --> 00:09:40,261
Bueno. Sí, eso es porque

84
00:09:40,294 --> 00:09:42,163
no hay forma de que ninguno
de ellos llegue a primera línea.

85
00:09:42,197 --> 00:09:44,666
Es decir, nadie lo es 
antes de penúltimo año.

86
00:09:44,698 --> 00:09:47,034
Scott sí y yo también.

87
00:09:47,067 --> 00:09:48,102
Sí,

88
00:09:48,135 --> 00:09:50,905
con un poco de ayuda sobrenatural.

89
00:09:53,707 --> 00:09:54,909
Gracias por los consejos, Liam,

90
00:09:54,942 --> 00:09:57,712
por el entrenamiento y 
la oportunidad, ya sabes.

91
00:09:57,745 --> 00:09:59,115
Aunque en realidad no haya ninguna.

92
00:10:00,948 --> 00:10:02,984
A no ser que practiques.

93
00:10:03,018 --> 00:10:05,454
Como hoy.

94
00:10:05,486 --> 00:10:08,189
Es decir, podrías tener realmente una 
oportunidad como primera línea.

95
00:10:08,222 --> 00:10:10,124
- Vale, como sea...
- Sí. No, todos, en serio.

96
00:10:10,158 --> 00:10:11,627
- Podríais hacerlo, en serio.
- Vamos.

97
00:10:11,659 --> 00:10:13,495
Os he visto ahí fuera y vais a clavarlo.

98
00:10:13,528 --> 00:10:14,897
- ¡Vamos Cyclones!
- Os veo en el campo.

99
00:10:14,929 --> 00:10:17,231
¡Vamos lacrosse! ¡Sí, deportes!

100
00:10:18,399 --> 00:10:19,934
¡Aquí estás!

101
00:10:19,967 --> 00:10:21,169
Mañana recibo estudiantes,

102
00:10:21,202 --> 00:10:23,471
si estás dispuesto a hablar, claro.

103
00:10:23,504 --> 00:10:25,374
Bueno, no tengo nada de lo que hablar.

104
00:10:25,407 --> 00:10:27,743
Tiene mucho de lo que hablar.

105
00:10:27,775 --> 00:10:30,211
Todos tenemos cosas 
de las que hablar, Liam.

106
00:10:30,245 --> 00:10:31,980
No quieres empezar tu último año con

107
00:10:32,013 --> 00:10:34,383
una carga pesada sobre tus hombros,

108
00:10:34,416 --> 00:10:35,951
¿verdad?

109
00:10:35,984 --> 00:10:37,719
¿Mañana sobre las dos de la tarde?

110
00:10:37,751 --> 00:10:38,786
Bueno, ese es mi horario de estudio.

111
00:10:38,820 --> 00:10:40,422
Por eso lo he sugerido.

112
00:10:42,591 --> 00:10:44,860
Solo coge el formulario 
y piénsalo, ¿vale?

113
00:10:45,659 --> 00:10:47,328
Espero verte mañana.

114
00:10:47,361 --> 00:10:50,031
Recuerda, tengo política 
de puertas abiertas.

115
00:10:54,535 --> 00:10:57,038
¿Sun Tzu? ¡Me encanta Sun Tzu!

116
00:10:58,005 --> 00:10:59,640
Es decir, la parte de la estrategia,

117
00:10:59,673 --> 00:11:02,043
no la parte de los "planes insondables",

118
00:11:02,076 --> 00:11:04,312
pero sus escritos sobre la 
serenidad de los líderes...

119
00:11:04,346 --> 00:11:07,015
Perdona, Mason, tengo una cita.

120
00:11:33,807 --> 00:11:35,910
Venga, Aaron, vamos.

121
00:11:48,722 --> 00:11:50,024
Oye.

122
00:12:01,847 --> 00:12:04,167
¿Es eso?

123
00:12:04,253 --> 00:12:05,421
¿El sonido que oíste?

124
00:12:05,455 --> 00:12:06,958
No, es otra cosa.

125
00:12:09,359 --> 00:12:10,728
Podría ser cualquier tipo 
de instalación pública.

126
00:12:10,760 --> 00:12:13,563
Un hospital, una estación 
de bomberos o...

127
00:12:21,904 --> 00:12:23,339
o un psiquiátrico.

128
00:12:23,373 --> 00:12:25,309
No lo digas.

129
00:12:25,841 --> 00:12:27,343
Eichen House.

130
00:12:27,376 --> 00:12:28,812
¿El lector de tarjetas en la puerta?

131
00:12:30,047 --> 00:12:31,081
Es la unidad de aislamiento.

132
00:12:31,114 --> 00:12:32,783
No vas a volver a Eichen

133
00:12:32,816 --> 00:12:34,218
y definitivamente no vas a volver a 
acercarte a la unidad de aislamiento.

134
00:12:34,250 --> 00:12:35,619
¿Y si hay una conexión con el...

135
00:12:35,652 --> 00:12:36,887
Sabueso del Infierno muerto?

136
00:12:36,919 --> 00:12:37,954
¿Y si vuelves a ir

137
00:12:37,988 --> 00:12:39,490
y alguien intenta matarte?

138
00:12:39,523 --> 00:12:41,358
¡Lo cual, por cierto, pasa 
cada vez que vas ahí!

139
00:12:41,390 --> 00:12:42,625
Es nuestra única pista.

140
00:12:42,658 --> 00:12:44,260
No voy a dejar que te 
acerques a ese sitio.

141
00:12:44,293 --> 00:12:46,029
Entonces ven conmigo.

142
00:12:46,062 --> 00:12:47,497
O...

143
00:12:48,831 --> 00:12:50,333
puedo ir solo.

144
00:12:55,839 --> 00:12:58,242
No responde a llamadas ni mensajes,

145
00:12:58,274 --> 00:13:00,310
no está en casa ni aquí.

146
00:13:00,344 --> 00:13:03,547
Es decir, ¿quizá Argent no 
quiere que le encuentren?

147
00:13:05,682 --> 00:13:06,984
Bueno, él...

148
00:13:07,017 --> 00:13:08,519
tendría su calendario en el ordenador.

149
00:13:09,452 --> 00:13:11,454
Si pirateamos la contraseña...

150
00:13:11,488 --> 00:13:13,658
No pensé que fueras así.

151
00:13:21,663 --> 00:13:23,465
"¡Arma!".

152
00:13:27,104 --> 00:13:28,605
"Muchas armas".

153
00:13:32,908 --> 00:13:34,110
"¡Cazador!".

154
00:13:36,378 --> 00:13:37,580
No,

155
00:13:37,614 --> 00:13:39,682
no, definitivamente no es "cazador".

156
00:13:39,716 --> 00:13:41,451
Es decir, ¿por qué iba a ser cazador?

157
00:13:41,485 --> 00:13:43,253
Argent ya no es cazador, así que...

158
00:13:43,286 --> 00:13:47,257
Es decir, ya ni siquiera hay cazadores 
de hombres lobo, ¿verdad?

159
00:13:47,289 --> 00:13:51,127
Así que, ¿por qué alguien pensaría 
que había un cazador en los bosques

160
00:13:51,161 --> 00:13:52,963
cuando en realidad solo eran agentes?

161
00:13:54,230 --> 00:13:55,533
¿Qué?

162
00:13:56,198 --> 00:13:57,900
Nada.

163
00:14:04,307 --> 00:14:07,545
Malia, no creo que Argent 
se largara de Beacon Hills.

164
00:14:09,078 --> 00:14:11,481
Creo que ha vuelto al negocio.

165
00:14:22,225 --> 00:14:24,161
Creo que sé cuál es su contraseña.

166
00:14:29,466 --> 00:14:31,701
Claro que le conozco. Es Halwyn.

167
00:14:32,369 --> 00:14:34,470
Casi me mata

168
00:14:34,504 --> 00:14:37,807
y quemó a un celador hasta 
la muerte en el proceso.

169
00:14:37,841 --> 00:14:39,243
¿Era un paciente?

170
00:14:39,275 --> 00:14:41,177
Hasta que se marchó.

171
00:14:41,211 --> 00:14:43,114
Se marchó. ¿Se puede hacer eso?

172
00:14:44,614 --> 00:14:46,149
Cuando construyes el lugar, sí.

173
00:14:46,182 --> 00:14:49,620
Lo hizo en 1912, así que 
siempre tuvo una habitación.

174
00:14:49,653 --> 00:14:51,922
¿1912? Tendría más de 100 años.

175
00:14:54,591 --> 00:14:56,192
Nadie sabe su edad real.

176
00:14:56,225 --> 00:14:58,095
¿Y ha estado aquí todo el tiempo?

177
00:14:58,128 --> 00:15:00,330
En estado de hibernación.

178
00:15:00,363 --> 00:15:02,066
Por si eso salía.

179
00:15:03,099 --> 00:15:05,669
¿Eso? ¿Qué es "eso"?

180
00:15:08,971 --> 00:15:10,106
Nunca pregunté.

181
00:15:18,215 --> 00:15:19,450
Qué raro.

182
00:15:25,889 --> 00:15:27,523
Algo no va bien.

183
00:15:27,557 --> 00:15:30,461
Ayúdame. Por favor.

184
00:15:30,494 --> 00:15:33,797
Ayúdame. Por favor...

185
00:15:33,830 --> 00:15:35,232
¿A qué está esperando?

186
00:15:35,264 --> 00:15:37,433
Aquí hay algo.

187
00:15:37,466 --> 00:15:38,634
Voy a cerrar esta unidad.

188
00:15:38,668 --> 00:15:39,769
Tiene que abrir la puerta.

189
00:15:39,802 --> 00:15:41,071
Si cree que voy a abrir esto,

190
00:15:41,104 --> 00:15:42,907
es que debería estar ahí.

191
00:15:45,207 --> 00:15:46,677
Abra la puerta.

192
00:16:16,172 --> 00:16:18,242
   

193
00:16:18,274 --> 00:16:20,177
Eso se llama un golpe perfecto.

194
00:16:41,264 --> 00:16:42,700
Un esquivamiento perfecto.

195
00:16:56,178 --> 00:16:57,947
Un giro perfecto.

196
00:16:57,980 --> 00:17:00,551
Solo recuerda cubrir tu espalda,

197
00:17:00,583 --> 00:17:03,286
especialmente si tu 
oponente es un idiota.

198
00:17:03,320 --> 00:17:06,089
Tienes un gran hueco que 
llenar con la marcha de Scott.

199
00:17:06,121 --> 00:17:07,724
¿Estás preparado para todo esto?

200
00:17:07,756 --> 00:17:09,092
Me las arreglé todo el verano.

201
00:17:09,626 --> 00:17:11,295
El verano terminó.

202
00:17:45,527 --> 00:17:47,063
Corey ha estado practicando todo
el verano para ser portero.

203
00:17:47,097 --> 00:17:48,766
En realidad se ha vuelto bastante bueno.

204
00:17:54,103 --> 00:17:55,871
La temporada no empieza hasta
dentro de una semana por lo menos.

205
00:17:55,905 --> 00:17:57,240
Gracias a Dios.

206
00:18:04,414 --> 00:18:06,617
¿Ese era Liam, Brett o Corey?

207
00:18:06,649 --> 00:18:08,317
Creo que eran todos.

208
00:18:12,121 --> 00:18:13,623
Estás descontrolándote, tío.

209
00:19:11,281 --> 00:19:13,783
Ahí está. Ese es el TEI 
que yo recordaba.

210
00:19:13,816 --> 00:19:15,418
¿Qué significa eso?

211
00:19:15,452 --> 00:19:17,120
¿Trastorno explosivo intermitente?

212
00:19:17,152 --> 00:19:19,389
¿Qué te va a hacer falta 
para explotar, Liam?

213
00:19:22,926 --> 00:19:25,162
Estoy intentando ayudarte. 
No estás controlado

214
00:19:25,195 --> 00:19:28,131
y si no lo arreglas, 
alguien va a salir herido.

215
00:19:58,628 --> 00:20:00,330
Ahora mismo no soy invisible, ¿verdad?

216
00:20:12,956 --> 00:20:16,456
Soy el agente Parrish del departamento 
del sheriff de Beacon Hills.

217
00:20:16,534 --> 00:20:17,970
¿Hay alguien aquí?

218
00:20:20,037 --> 00:20:22,240
Está aquí.

219
00:20:55,640 --> 00:20:57,943
Aquí hay algo.

220
00:20:57,976 --> 00:20:59,578
¿Dónde estás?

221
00:21:02,547 --> 00:21:03,981
Ayúdame.

222
00:21:04,015 --> 00:21:05,483
   

223
00:21:13,123 --> 00:21:14,927
- Está aquí. 
- ¿Qué hay aquí?

224
00:21:19,463 --> 00:21:20,464
Tenemos que sacarla.

225
00:21:21,466 --> 00:21:22,934
¿Por qué haría eso?

226
00:21:22,967 --> 00:21:24,536
Soy quien la encerró aquí.

227
00:21:32,911 --> 00:21:34,412
El sol.

228
00:21:34,444 --> 00:21:36,313
La luna. La verdad.

229
00:21:38,650 --> 00:21:39,651
El sol.

230
00:21:42,252 --> 00:21:43,287
El sol.

231
00:21:44,389 --> 00:21:45,390
¡La luna!

232
00:21:46,924 --> 00:21:48,159
¡La luna!

233
00:22:00,738 --> 00:22:04,342
El comandante Delane es mi 
contacto en Camp Robertson.

234
00:22:04,374 --> 00:22:06,877
Me sorprende que no me 
avisara del cambio de protocolo.

235
00:22:06,911 --> 00:22:09,614
Bueno, el comandante ascendió 
y pronto fue enviado al extranjero.

236
00:22:09,646 --> 00:22:11,316
   

237
00:22:11,348 --> 00:22:13,018
No sabía que el ejército iba tan rápido.

238
00:22:13,050 --> 00:22:15,186
Lo hacen cuando quieren.

239
00:22:16,988 --> 00:22:19,958
El comandante no es del 
ejército, es de la marina.

240
00:22:23,361 --> 00:22:26,431
¿Quién le envió? ¿Quién va a 
comprar todo este armamento?

241
00:22:26,463 --> 00:22:28,465
No es necesario que tengamos problemas.

242
00:22:28,498 --> 00:22:29,633
Ya los tenemos.

243
00:22:29,666 --> 00:22:31,602
Mire, no vendo a guerreros 
de fin de semana.

244
00:22:31,635 --> 00:22:34,271
Si quiere estas armas, debe
responder mi pregunta.

245
00:22:34,305 --> 00:22:37,476
Nos vamos a llevar las pistolas,
la munición y las cajas.

246
00:22:42,246 --> 00:22:43,882
Si supiera algo de armas,

247
00:22:43,914 --> 00:22:45,182
sabría que no están cargadas.

248
00:22:52,656 --> 00:22:54,358
Hemos traído las nuestras.

249
00:22:54,392 --> 00:22:56,827
Y siempre tengo un plan de apoyo.

250
00:23:00,731 --> 00:23:03,033
- ¿Qué estáis haciendo aquí?
- Somos tu apoyo.

251
00:23:03,066 --> 00:23:04,768
Tenía un tío dentro.

252
00:23:04,802 --> 00:23:06,605
- ¿Quién?
- Estás sobre él.

253
00:23:14,612 --> 00:23:15,681
¡Al suelo!

254
00:24:10,668 --> 00:24:11,670
¿Para qué son estas armas?

255
00:24:44,602 --> 00:24:45,937
Para que conste,

256
00:24:45,970 --> 00:24:48,105
lo tenía todo bajo control.

257
00:24:48,739 --> 00:24:50,141
Claramente.

258
00:24:50,173 --> 00:24:52,510
- ¿Cómo me habéis encontrado?
- Lo ha hecho él.

259
00:24:54,444 --> 00:24:56,213
Dejaste tu ordenador en el refugio.

260
00:24:56,980 --> 00:24:58,182
   

261
00:24:59,150 --> 00:25:01,286
Supongo que necesito 
una contraseña nueva.

262
00:25:02,920 --> 00:25:04,956
Me voy a casa cada noche,

263
00:25:04,989 --> 00:25:06,091
pensando

264
00:25:06,123 --> 00:25:08,860
que sobreviví a otro día en este sitio.

265
00:25:08,893 --> 00:25:10,662
Luego vuelvo cada mañana

266
00:25:10,694 --> 00:25:13,630
para proteger a gente como 
yo de cosas como tú.

267
00:25:16,601 --> 00:25:19,404
Entonces me di cuenta que no 
deberíamos estar encerrándolos,

268
00:25:19,437 --> 00:25:21,139
deberíamos matarlos,

269
00:25:21,172 --> 00:25:23,874
erradicarlos para protegernos al resto.

270
00:25:25,409 --> 00:25:27,979
No hay una celda aquí
que pueda contenerme.

271
00:25:28,011 --> 00:25:31,148
Agente, no es nuestro primer 
Sabueso del Infierno.

272
00:25:43,627 --> 00:25:46,463
El cuerpo humano es
un 60 por ciento agua.

273
00:25:46,497 --> 00:25:49,567
Hasta usted puede 
congelarse, agente Parrish.

274
00:26:05,316 --> 00:26:06,750
Creo que se te ha caído esto.

275
00:26:07,919 --> 00:26:09,586
Te vi jugar.

276
00:26:09,620 --> 00:26:12,357
Eres algo más, ¿verdad?

277
00:26:12,390 --> 00:26:14,325
Algo así, sí.

278
00:26:24,701 --> 00:26:26,069
Lo siento.

279
00:26:26,103 --> 00:26:27,873
Debí decírtelo.

280
00:26:33,076 --> 00:26:34,679
Es acónito.

281
00:26:41,568 --> 00:26:43,201
ÚLTIMO DÍA PARA INSCRIBIRSE EN EL MIT

282
00:27:52,475 --> 00:27:53,677
Hola.

283
00:27:57,546 --> 00:28:00,816
Hasta usted puede 
congelarse, agente Parrish.

284
00:28:00,850 --> 00:28:02,352
Deberíamos estar matándolos.

285
00:28:05,720 --> 00:28:08,991
No tengo nada en tu
contra personalmente.

286
00:28:12,694 --> 00:28:16,498
Pero no mereces tener tanto poder.

287
00:28:16,532 --> 00:28:19,569
No mereces aterrorizar a la gente.

288
00:28:28,276 --> 00:28:29,813
¡Eso es increíble!

289
00:28:35,718 --> 00:28:38,521
Nadie debería ser capaz de hacer eso.

290
00:28:49,097 --> 00:28:51,967
No os he estado evitando, 
he estado ocupado.

291
00:28:52,000 --> 00:28:54,036
El negocio está en auge y 
me gustaría saber por qué.

292
00:28:54,069 --> 00:28:56,238
¿Has hecho alguna venta 
extraña últimamente?

293
00:28:57,340 --> 00:28:59,142
¿Como una bala con una flor de lis?

294
00:29:03,712 --> 00:29:06,915
No he fabricado una bala 
desde que murió Allison.

295
00:29:06,949 --> 00:29:08,651
Alguien mató a un Sabueso 
del Infierno con una.

296
00:29:09,684 --> 00:29:10,886
¿Puedo ver el casquillo?

297
00:29:22,264 --> 00:29:23,399
Debe de haberse caído.

298
00:29:23,431 --> 00:29:25,233
No necesitas el casquillo,

299
00:29:25,267 --> 00:29:26,303
necesitas la bala.

300
00:29:27,702 --> 00:29:31,040
Encuéntrala y encontrarás al asesino.

301
00:30:04,739 --> 00:30:06,308
Hola, chicos. ¿Qué estáis haciendo aquí?

302
00:30:06,342 --> 00:30:07,677
Solo buscándote.

303
00:30:07,709 --> 00:30:11,546
¿El examen de historia de 
mañana? Tenemos que estudiar.

304
00:30:11,580 --> 00:30:13,983
Sí, claro.

305
00:30:14,016 --> 00:30:15,985
Probablemente es buena idea

306
00:30:16,017 --> 00:30:17,720
ya que no tengo ni idea de qué va.

307
00:30:22,224 --> 00:30:25,695
De Mussolini y el modelo para provocar 
miedo en el auge del fascismo.

308
00:30:25,728 --> 00:30:26,829
Podemos estudiar juntos.

309
00:30:26,862 --> 00:30:28,398
Sí, ¿podemos hacer el examen juntos?

310
00:30:28,430 --> 00:30:30,232
Hola.

311
00:30:30,598 --> 00:30:31,600
Chicos...

312
00:31:55,748 --> 00:31:57,117
- La biblioteca está vacía.
- El gimnasio también.

313
00:31:57,151 --> 00:31:58,952
Aaron es con el único 
que no puedo contactar.

314
00:31:58,986 --> 00:32:02,690
¿Alguien ha mirado en el aparcamiento? 
¿Habéis visto si su coche sigue allí?

315
00:32:12,466 --> 00:32:14,969
Como médico, nunca me
han gustado las armas.

316
00:32:16,036 --> 00:32:18,205
Siempre he creído que había 
muchas otras maneras

317
00:32:18,238 --> 00:32:19,707
de resolver nuestros problemas.

318
00:32:22,075 --> 00:32:24,545
Supongo que estoy 
teniendo una crisis de fe.

319
00:32:53,640 --> 00:32:55,209
¿Hola?

320
00:33:07,688 --> 00:33:09,357
¿Por qué me elegirías a mí?

321
00:33:29,575 --> 00:33:30,710
¿Jordan?

322
00:33:50,898 --> 00:33:53,034
¿Hola? ¿Hola?

323
00:34:06,346 --> 00:34:08,149
Está aquí.

324
00:34:08,181 --> 00:34:09,950
Deberíamos estar matándolos.

325
00:34:09,982 --> 00:34:12,919
Matándolos. Matándolos.

326
00:34:15,022 --> 00:34:17,191
¡Espera!

327
00:34:37,076 --> 00:34:40,848
Ya no puedo tener miedo.

328
00:35:14,848 --> 00:35:16,217
Vale, no se me dan bien las sutilezas.

329
00:35:16,250 --> 00:35:17,952
¿Qué diablos pasó anoche?

330
00:35:17,984 --> 00:35:19,553
Sí.

331
00:35:20,620 --> 00:35:22,189
Lo pillo,

332
00:35:22,656 --> 00:35:23,857
me entró el pánico.

333
00:35:26,093 --> 00:35:28,296
- Lo que te hizo entrar en pánico. -¿Así 
que admites haber entrado en pánico?

334
00:35:30,696 --> 00:35:31,965
Espera un momento, 
yo no entré en pánico.

335
00:35:31,998 --> 00:35:33,466
¿No has estado intentando que hable

336
00:35:33,500 --> 00:35:34,935
porque estabas asustada de 
que yo estuviese asustado?

337
00:35:34,968 --> 00:35:38,339
No, he estado intentando 
que hables porque,

338
00:35:38,839 --> 00:35:40,541
ya sabes, yo...

339
00:35:40,573 --> 00:35:42,075
Bueno, me preocupas.

340
00:35:45,712 --> 00:35:48,149
Estoy bien.

341
00:35:48,748 --> 00:35:49,951
Gracias.

342
00:35:58,859 --> 00:36:02,263
Fui cazada por mi padre.

343
00:36:02,296 --> 00:36:04,665
Fui cazado por el padre de mi novia.

344
00:36:11,104 --> 00:36:12,573
¿Alguna vez desaparece ese miedo?

345
00:36:16,475 --> 00:36:19,979
¿Qué pasaría si te dijese que estoy
viendo una mira láser ahora mismo?

346
00:36:20,013 --> 00:36:22,383
Diría que estás seriamente...

347
00:36:23,783 --> 00:36:25,251
no paranoica.

348
00:36:25,285 --> 00:36:28,489
Calma, soy solo yo.

349
00:36:29,656 --> 00:36:31,225
¿Tienes que usar esa cosa?

350
00:36:31,258 --> 00:36:34,662
Para determinar la
trayectoria de la bala, sí.

351
00:36:36,363 --> 00:36:38,299
Enseñadme dónde encontrasteis el cuerpo.

352
00:36:51,812 --> 00:36:53,413
Tranquilos,

353
00:36:53,446 --> 00:36:55,115
está puesto el seguro.

354
00:36:58,951 --> 00:37:00,154
Lo tengo.

355
00:37:01,555 --> 00:37:03,457
Scott, hazme un favor.

356
00:37:03,489 --> 00:37:07,027
Haz brillar tus ojos, dime 
si tú también lo ves.

357
00:37:12,698 --> 00:37:13,700
Lo veo.

358
00:37:16,236 --> 00:37:18,138
Eso es porque está hecha de un elemento

359
00:37:18,171 --> 00:37:21,042
con una señal de calor más
alta que un metal corriente.

360
00:37:22,075 --> 00:37:23,611
Emite en infrarrojos,

361
00:37:24,477 --> 00:37:25,479
como tus ojos,

362
00:37:30,082 --> 00:37:32,285
porque es plata.

363
00:37:47,605 --> 00:37:49,207
¿Aaron?

364
00:37:54,009 --> 00:37:56,178
- Hola, chicos.
- Menos mal que estás bien.

365
00:37:56,844 --> 00:37:58,013
¿Dónde has estado?

366
00:37:58,045 --> 00:37:59,982
Olvidé que mañana tenemos
un examen de historia.

367
00:38:00,015 --> 00:38:02,585
Hemos intentado llamarte.

368
00:38:04,351 --> 00:38:07,255
Estará sin batería.

369
00:38:17,699 --> 00:38:19,401
¿Cómo es que nadie dice nada?

370
00:38:19,433 --> 00:38:20,968
Plata, cobre, plomo.

371
00:38:21,002 --> 00:38:22,237
¿Qué más da de qué está hecha una bala?

372
00:38:22,270 --> 00:38:25,407
¿No hacen todas lo mismo?

373
00:38:25,440 --> 00:38:28,944
Hay un mito de que una bala de
plata puede matar a un hombre lobo.

374
00:38:28,976 --> 00:38:32,547
Pero un cazador de verdad
sabría que es solo un mito.

375
00:38:32,580 --> 00:38:35,983
La plata es demasiado blanda para
las balas, no vuela en línea recta.

376
00:38:36,016 --> 00:38:38,120
Si tú no disparaste, ¿quién fue?

377
00:38:40,455 --> 00:38:42,924
Alguien que no sabe lo que hace.

378
00:38:42,958 --> 00:38:44,860
Alguien peligroso.

379
00:38:47,696 --> 00:38:48,898
Un cazador nuevo.

380
00:38:50,464 --> 00:38:53,000
¿Mató a todos los sobrenaturales
de la unidad de aislamiento?

381
00:38:53,033 --> 00:38:54,236
¿A todos?

382
00:38:55,502 --> 00:38:57,538
Dijo que no podía verlo de otra forma.

383
00:38:57,571 --> 00:39:00,475
Bueno, yo tengo otra forma.
No matar a todo el mundo.

384
00:39:01,442 --> 00:39:03,411
Creo que tenía miedo.

385
00:39:08,783 --> 00:39:10,553
Los lobos, las ratas.

386
00:39:11,685 --> 00:39:13,988
Todo se reduce a lo mismo, el miedo.

387
00:39:14,022 --> 00:39:15,524
Pero ¿de qué tiene miedo todo el mundo?

388
00:39:26,201 --> 00:39:27,403
De nosotros.

389
00:39:30,371 --> 00:39:33,241
No sabemos qué puede
hacerle el miedo a alguien.

390
00:39:34,241 --> 00:39:36,143
Puede cambiarlos.

391
00:39:36,176 --> 00:39:38,580
Nos mirarán diferente.

392
00:39:40,348 --> 00:39:41,750
Harán cosas que no han hecho antes.

393
00:39:42,951 --> 00:39:44,553
La gente puede ser muy estúpida.

394
00:39:44,585 --> 00:39:47,054
No son estúpidos, tienen miedo.

395
00:39:47,087 --> 00:39:48,323
Y la gente asustada hará cosas

396
00:39:48,355 --> 00:39:50,124
que ni creerías.

397
00:40:32,366 --> 00:40:34,002
¿Quién está ahí?

398
00:40:35,870 --> 00:40:36,871
¿Quién eres?

399
00:40:40,975 --> 00:40:43,879
Alguien que ha estado haciendo
esto más tiempo que tú,

400
00:40:47,248 --> 00:40:50,851
pero que también
reconoce un talento en bruto

401
00:40:50,884 --> 00:40:52,787
cuando lo ve.

