1
00:00:46,075 --> 00:00:49,076
No hay periodistas aquí.

2
00:00:59,809 --> 00:01:01,560
Hay drogas.

3
00:01:01,570 --> 00:01:05,415
Las terapias son
complejas y complicadas.

4
00:01:05,425 --> 00:01:06,674
Pero tenemos alternativas.

5
00:01:07,467 --> 00:01:09,623
Cuando era pequeño...

6
00:01:10,378 --> 00:01:12,879
tuve una hermana mayor.

7
00:01:12,889 --> 00:01:15,223
Antes de que naciera Donatella.

8
00:01:15,233 --> 00:01:17,422
Se llamaba Tina.

9
00:01:18,655 --> 00:01:21,525
A los diez años se puso enferma,

10
00:01:22,510 --> 00:01:24,291
tuvo peritonitis.

11
00:01:24,393 --> 00:01:27,628
Mis padres me enviaron
a vivir con mis tíos

12
00:01:27,638 --> 00:01:29,549
mientras la cuidaban.

13
00:01:30,182 --> 00:01:34,393
Pero no podía separarme de mi familia
durante mucho tiempo, así que...

14
00:01:34,403 --> 00:01:38,855
un día, volví a casa.

15
00:01:40,278 --> 00:01:42,862
Y cuando entré en casa

16
00:01:43,112 --> 00:01:45,521
la vi,

17
00:01:45,531 --> 00:01:48,190
mi hermana mayor

18
00:01:48,200 --> 00:01:51,585
en un ataúd abierto
rodeado de flores blancas.

19
00:01:52,929 --> 00:01:55,763
Nadie me dijo que había muerto.

20
00:01:56,645 --> 00:01:59,396
Hasta ese momento, creía

21
00:01:59,694 --> 00:02:02,244
que, si te ponías malo,

22
00:02:02,471 --> 00:02:04,558
podías volver a ponerte bueno.

23
00:02:24,987 --> 00:02:27,237
Tengo que hablar con él.

24
00:02:50,559 --> 00:02:52,942
¿Qué es Versace sin ti?

25
00:02:55,317 --> 00:02:56,975
Tú.

26
00:02:59,914 --> 00:03:02,195
¿Quién soy yo sin ti?

27
00:03:05,533 --> 00:03:07,842
Lo averiguarás.

28
00:03:30,231 --> 00:03:32,898
Me odias, ¿verdad?

29
00:03:35,974 --> 00:03:38,184
¿No era suficiente para ti?

30
00:03:38,194 --> 00:03:40,386
Su casa, su vida.

31
00:03:40,950 --> 00:03:42,043
Querías más.

32
00:03:42,053 --> 00:03:43,636
Más diversión, más hombres.

33
00:03:43,862 --> 00:03:45,967
Lo entiendo. Eso es lo tuyo.

34
00:03:45,977 --> 00:03:47,525
Pero ¿por qué meterlo a él?

35
00:03:47,535 --> 00:03:48,835
Porque él lo eligió.

36
00:03:49,089 --> 00:03:51,007
No, él te eligió a ti.

37
00:03:51,017 --> 00:03:53,519
Lo consintió por ti.

38
00:03:53,529 --> 00:03:55,663
Porque sabía qué era lo que pensabas.

39
00:03:56,202 --> 00:03:58,732
"No lo suficiente guapo
para el guapo de Antonio".

40
00:03:58,742 --> 00:04:00,625
No soy el malo.

41
00:04:01,200 --> 00:04:02,458
Y él no es un santo.

42
00:04:02,468 --> 00:04:04,718
Mi hermano tiene
debilidad por la belleza.

43
00:04:05,261 --> 00:04:07,177
Perdona cualquier cosa.

44
00:04:07,506 --> 00:04:09,389
Pero yo no soy mi hermano.

45
00:04:10,213 --> 00:04:13,181
Pero podemos estar de acuerdo en algo.

46
00:04:16,543 --> 00:04:19,261
Tú sabías que quería tener una familia.

47
00:04:19,271 --> 00:04:21,170
¿Por qué no le has dado una?

48
00:04:21,180 --> 00:04:22,847
Porque no se nos permite.

49
00:04:22,857 --> 00:04:24,774
Podrías haber encontrado un modo.

50
00:04:25,607 --> 00:04:27,740
Él celebro tu matrimonio.

51
00:04:27,750 --> 00:04:30,552
¡Derramó lágrimas de alegría en
la iglesia por tu puta unión!

52
00:04:30,562 --> 00:04:33,864
¿Qué has hecho más allá de
despreciarme y criticar su elección?

53
00:04:33,875 --> 00:04:35,542
¿Qué has tú hecho por él?

54
00:04:35,552 --> 00:04:36,769
¿Qué le has dado?

55
00:04:36,779 --> 00:04:38,495
¿Estabilidad? ¿Seguridad?

56
00:04:38,735 --> 00:04:39,868
¿Hijos?

57
00:04:41,086 --> 00:04:42,861
Si le hubieras dado algo,

58
00:04:42,871 --> 00:04:44,788
yo te hubiera respetado.

59
00:04:44,798 --> 00:04:46,485
Pero no le has dado nada.

60
00:04:49,738 --> 00:04:51,738
Intento no estar amargado, Antonio.

61
00:04:52,947 --> 00:04:55,094
Nunca he estado amargado.

62
00:04:56,333 --> 00:04:58,594
Si estaba triste, creaba.

63
00:05:00,058 --> 00:05:02,274
Si estaba cabreado, creaba.

64
00:05:03,861 --> 00:05:06,852
Pero ahora, estoy demasiado enfermo.

65
00:05:07,649 --> 00:05:11,383
Estoy demasiado enfermo para
trabajar y demasiado enfermo para...

66
00:05:11,791 --> 00:05:14,110
Por primera vez en mi
vida, estoy celoso.

67
00:05:14,120 --> 00:05:15,670
Estoy celoso de él.

68
00:05:15,680 --> 00:05:17,500
Estoy celoso de ella.

69
00:05:18,313 --> 00:05:20,230
Solo quiero que esto termine, Antonio.

70
00:05:20,240 --> 00:05:22,073
Solo quiero que esto termine, mi amor.

71
00:05:22,399 --> 00:05:25,695
Solo quiero que esto termine.
Líbrame de ello, mi amor. Líbram...

72
00:05:47,272 --> 00:05:48,928
Necesito que seamos una familia.

73
00:05:49,616 --> 00:05:51,616
No puedo hacerlo si no lo somos.

74
00:06:39,422 --> 00:06:41,182
Donatella, por favor.

75
00:06:41,192 --> 00:06:43,048
Por favor.

76
00:06:43,511 --> 00:06:45,428
Ha muerto, Antonio.

77
00:06:45,438 --> 00:06:48,605
Ya no hay necesidad de fingir.

78
00:07:25,230 --> 00:07:27,420
¡Donatella!

79
00:07:28,394 --> 00:07:30,195
¡Versace!

80
00:07:31,877 --> 00:07:33,460
¡Donatella!

81
00:09:18,150 --> 00:09:20,024
Gianni.

82
00:09:23,471 --> 00:09:26,373
Amore, amore mio.

83
00:09:26,383 --> 00:09:28,266
Amore mio.

84
00:09:30,027 --> 00:09:31,852
Amore mio.

85
00:10:34,609 --> 00:10:37,913
Ser asesinado así,

86
00:10:37,955 --> 00:10:40,705
después de todo a lo que ha sobrevivido.

87
00:10:47,169 --> 00:10:53,246
www.subtitulamos.tv

88
00:12:47,990 --> 00:12:49,657
Vamos a tener una temperatura
máxima de 29 grados

89
00:12:49,667 --> 00:12:51,715
y una mínima de 18
grados en hoy Florence...

90
00:12:51,725 --> 00:12:54,629
La investigación del brutal
asesinato de Lee Miglin,

91
00:12:54,639 --> 00:12:57,672
con la policía persiguiendo al
sospechoso Andrew Cunanan...

92
00:15:07,883 --> 00:15:10,802
Hola. No tengo reserva hecha y sé

93
00:15:10,812 --> 00:15:14,121
que es muy improbable porque
este hotel está muy bien situado,

94
00:15:14,131 --> 00:15:16,085
justo a la orilla del
mar, pero, por casualidad,

95
00:15:16,095 --> 00:15:17,397
no tendrán una habitación libre, ¿no?

96
00:15:17,407 --> 00:15:19,488
Si tiene identificación.

97
00:15:25,309 --> 00:15:27,071
"Kurt DeMarrs".

98
00:15:27,081 --> 00:15:29,038
- ¿Es usted francés?
- Nací en Niza.

99
00:15:29,048 --> 00:15:30,055
¿Ha estado allí alguna vez?

100
00:15:30,065 --> 00:15:31,616
¿En Niza? No.

101
00:15:31,626 --> 00:15:34,328
Es precioso. Debería ir algún día.

102
00:15:34,338 --> 00:15:36,821
Espero volver pronto, quizá formar
una familia... pero, primero,

103
00:15:36,831 --> 00:15:38,280
tengo que dejar mi huella en el mundo.

104
00:15:38,508 --> 00:15:40,719
Soy estudiante de moda...
he viajado hasta aquí

105
00:15:40,729 --> 00:15:43,313
para poder intercambiar unas
palabras con el Sr. Versace.

106
00:15:43,323 --> 00:15:44,867
He escuchado que está abierto
a mantener conversaciones

107
00:15:44,877 --> 00:15:46,627
con jóvenes estudiantes
con aspiraciones.

108
00:15:46,881 --> 00:15:49,750
- ¿Un estudiante de moda?
- No juzgue por la ropa.

109
00:15:49,760 --> 00:15:51,296
No tengo ni un dólar
para gastarme en eso.

110
00:15:51,306 --> 00:15:52,757
Pero creo que el Sr. Versace le parecerá

111
00:15:52,767 --> 00:15:55,117
muy interesante mi
conversación. Diría: "Señor,

112
00:15:55,127 --> 00:15:56,492
nada me inspira más

113
00:15:56,502 --> 00:15:58,773
que uno de los conjuntos
que vistió Carla Bruni".

114
00:15:58,783 --> 00:16:01,772
Era una falda tipo crinolina que
parecía un gran pañuelo floral,

115
00:16:01,782 --> 00:16:03,148
sujetada con un cinturón dorado

116
00:16:03,158 --> 00:16:05,811
y que, atrevidamente, no combinaba
con una camiseta tejana.

117
00:16:07,121 --> 00:16:10,222
No sé mucho de crinolina
o del señor Versace,

118
00:16:10,232 --> 00:16:13,450
pero ¿qué le parece
29,99 dólares la noche?

119
00:16:13,882 --> 00:16:15,784
Solo efectivo. Pagado por adelantado.

120
00:16:15,794 --> 00:16:16,875
Sin excepciones.

121
00:16:16,885 --> 00:16:18,480
¿Está diciendo que hay gente

122
00:16:18,490 --> 00:16:20,753
que se marcha sin pagar?

123
00:16:20,763 --> 00:16:22,179
Siempre.

124
00:16:22,643 --> 00:16:24,122
Perseguí a un hombre.

125
00:16:24,375 --> 00:16:25,708
Corrí dos manzanas.

126
00:16:25,718 --> 00:16:27,706
- ¿Lo cogió?
- No.

127
00:16:27,716 --> 00:16:29,766
Y no quería hacerlo.

128
00:16:30,024 --> 00:16:32,800
Solo intentaba asegurarme
de mantener mi trabajo.

129
00:17:59,907 --> 00:18:01,673
Me llevaré esa cámara.

130
00:18:02,402 --> 00:18:03,771
Y esa gorra,

131
00:18:04,219 --> 00:18:07,239
y... gafas de sol, las negras.

132
00:19:01,735 --> 00:19:05,197
Andrew Cunanan, 27 años.
Ha matado a cuatro hombres.

133
00:19:05,207 --> 00:19:07,502
Sus asesinatos empezaron en Mineápolis.

134
00:19:07,512 --> 00:19:10,931
El segundo fue en la zona
rural al este del lago Rush.

135
00:19:10,941 --> 00:19:12,796
La tercera víctima fue en Chicago.

136
00:19:12,806 --> 00:19:14,205
El cuatro hombre en Nueva Jersey.

137
00:19:14,215 --> 00:19:16,829
- ¿Por qué creen que está en Miami?
- No sabemos dónde está.

138
00:19:16,839 --> 00:19:19,720
Está en el Top 10 de los más buscados
por el FBI, por lo que, ahora mismo,

139
00:19:19,730 --> 00:19:22,564
todas las oficinas del FBI del país
tienen a sus agentes buscándolo.

140
00:19:22,574 --> 00:19:24,479
¿Creen que es más o creen que
es menos probable que esté aquí

141
00:19:24,489 --> 00:19:26,408
comparado con Los Angeles o San Diego?

142
00:19:26,418 --> 00:19:29,587
Tenemos pensado hacer nuestro trabajo
en el supuesto que esté viniendo.

143
00:19:34,177 --> 00:19:36,529
Hablamos de una zona realmente pequeña.

144
00:19:36,539 --> 00:19:38,935
Los lugares más populares
entre los gais son Twist,

145
00:19:38,945 --> 00:19:41,341
Warsaw Ballroom, Salvation,

146
00:19:41,351 --> 00:19:42,800
Amnesia...

147
00:19:43,337 --> 00:19:46,521
La playa en la Calle 12
y nosotros estamos aquí.

148
00:19:47,301 --> 00:19:50,216
Si viene aquí, muy probablemente tendrá
que pasar por delante de nosotros.

149
00:19:50,226 --> 00:19:53,261
Podríamos visitar esos lugares en
un día. Encantada de llevarlos.

150
00:19:53,271 --> 00:19:54,689
Repartamos los panfletos,

151
00:19:54,699 --> 00:19:57,091
reunamos a los dueños de los bares,
a los líderes de la comunidad...

152
00:19:57,101 --> 00:19:59,018
Vale. Detective...

153
00:19:59,436 --> 00:20:00,990
no has leído los documentos del caso,

154
00:20:01,000 --> 00:20:02,810
pero Cunanan no será un turista normal.

155
00:20:02,820 --> 00:20:05,568
Es un depredador, lo cual
significa que irá a por

156
00:20:05,578 --> 00:20:07,966
homosexuales viejos, adinerados y
que no se hayan abierto públicamente.

157
00:20:07,976 --> 00:20:10,520
Me han dicho que hay
bares en Fort Lauderdale

158
00:20:10,530 --> 00:20:11,857
en los que atienden a
este tipo de hombres.

159
00:20:11,867 --> 00:20:14,167
¿No quieres peinar South Beach?

160
00:20:14,397 --> 00:20:17,115
- Repartamos los panfletos.
- Ahora mismo solo tenemos diez.

161
00:20:17,125 --> 00:20:18,508
Estamos imprimiendo más.

162
00:20:18,864 --> 00:20:21,779
- ¿Cuándo estarán listos? - Los
panfletos no son nuestra prioridad.

163
00:20:21,789 --> 00:20:24,039
Eso está claro.

164
00:21:22,385 --> 00:21:25,091
No quiero ser pesado.

165
00:21:25,514 --> 00:21:29,634
No quiero ser pesado.
No quiero ser pesado.

166
00:21:29,644 --> 00:21:32,313
No quiero ser pesado, pero, cuando
era pequeño, pasaba el verano

167
00:21:32,323 --> 00:21:34,241
nadando en las playas de
Saint-Jean-Cap-Ferrat,

168
00:21:34,251 --> 00:21:36,636
es por eso que estar
tan cerca del océano

169
00:21:36,646 --> 00:21:38,888
y no ser capaz de ver agua...

170
00:21:40,638 --> 00:21:42,279
me entristece.

171
00:21:43,310 --> 00:21:45,399
No se lo diga a nadie...

172
00:21:47,123 --> 00:21:49,486
o creerán que me estoy ablandando.

173
00:21:51,091 --> 00:21:52,615
No diré nada.

174
00:22:32,823 --> 00:22:35,608
Oye, ¿Amy sigue en el talego?

175
00:22:35,618 --> 00:22:38,368
Seguro que saldrá pronto. Está bien.

176
00:22:52,217 --> 00:22:53,433
Soy Andy.

177
00:22:54,216 --> 00:22:56,262
He oído a Miriam llamarte Kurt.

178
00:22:56,272 --> 00:22:57,880
¿Cómo te llama a ti?

179
00:22:57,890 --> 00:23:00,140
Todos me llaman Ronnie.

180
00:23:03,189 --> 00:23:05,189
¿Sabes dónde conseguir algo?

181
00:23:06,172 --> 00:23:08,080
Ya no hago ese tipo de trabajos.

182
00:23:08,090 --> 00:23:09,423
Lo he hecho, pero...

183
00:23:10,143 --> 00:23:12,727
Mírame. ¿A quién quiero engañar?

184
00:23:13,563 --> 00:23:14,867
¿Tuviste una mala experiencia?

185
00:23:14,877 --> 00:23:16,543
No tuve una buena.

186
00:23:18,528 --> 00:23:22,058
Trabajé en una iniciativa de
conciencia contra el SIDA en San Diego.

187
00:23:22,068 --> 00:23:25,326
Era voluntario. He ayudado
a mucha gente en mi vida.

188
00:23:25,336 --> 00:23:27,793
Cuando estaban enfermos,
cuando no tenían dinero

189
00:23:27,803 --> 00:23:29,720
o cuando necesitaban a alguien...

190
00:23:30,046 --> 00:23:31,662
venían a mí.

191
00:23:32,700 --> 00:23:33,807
¿Estás enfermo?

192
00:23:34,426 --> 00:23:35,482
No.

193
00:23:36,075 --> 00:23:38,255
- ¿Me lo dirías si así fuera?
- Quizá.

194
00:23:41,016 --> 00:23:43,475
No se lo digo a la mayoría porque...

195
00:23:43,485 --> 00:23:45,594
la mayoría de la gente se vuelve loca.

196
00:23:45,604 --> 00:23:47,354
Yo no soy la mayoría.

197
00:23:49,744 --> 00:23:52,818
Hace unos años estuve a punto de morir.

198
00:23:52,828 --> 00:23:56,488
Me despedí de todos y
me gasté todo el dinero.

199
00:23:56,498 --> 00:23:58,833
Viviendo como si me
quedara un mes de vida.

200
00:23:59,618 --> 00:24:01,360
Y luego...

201
00:24:01,370 --> 00:24:04,446
me dieron estas pastillas mágicas y...

202
00:24:04,456 --> 00:24:06,590
de repente, nada de morir.

203
00:24:06,940 --> 00:24:09,086
Me devolvieron la vida y...

204
00:24:09,096 --> 00:24:11,261
no sabía qué hacer, así que vine aquí.

205
00:24:11,421 --> 00:24:13,505
Leí en algún lugar que a la gente
le gusta vivir cerca del océano

206
00:24:13,515 --> 00:24:14,798
cuando le queda poco por vivir.

207
00:24:16,852 --> 00:24:18,268
¿Has perdido a alguien?

208
00:24:19,424 --> 00:24:21,521
Perdí a mi mejor amigo.

209
00:24:22,198 --> 00:24:23,940
Y al amor de mi vida.

210
00:24:24,479 --> 00:24:25,308
Lo siento.

211
00:24:26,135 --> 00:24:27,292
¿Recientemente?

212
00:24:27,674 --> 00:24:28,845
Este año.

213
00:24:29,953 --> 00:24:31,190
¿Ambos?

214
00:24:33,079 --> 00:24:34,283
Sí.

215
00:24:38,869 --> 00:24:40,531
¿Qué te trae a Miami?

216
00:24:40,541 --> 00:24:42,659
- Conozco gente.
- Ah, ¿sí?

217
00:24:43,299 --> 00:24:45,629
- Versace.
- ¿Versace?

218
00:24:46,502 --> 00:24:49,718
- Es un diseñador de moda, vive en...
- No, no, sé quién es. Es que...

219
00:24:49,728 --> 00:24:52,226
- ¿Sois amigos?
- Sí, nos conocimos en San Francisco.

220
00:24:52,236 --> 00:24:54,889
Lo ayudé con el vestuario de Capriccio.

221
00:24:54,899 --> 00:24:56,657
Es una ópera en la que trabajaba.

222
00:24:56,667 --> 00:24:58,000
Y una noche...

223
00:24:58,368 --> 00:25:00,244
me invitó a cenar en Stars.

224
00:25:00,254 --> 00:25:03,005
Si eres alguien importante,
comes allí. ¿Lo conoces?

225
00:25:03,015 --> 00:25:05,148
¿Stars? No.

226
00:25:05,308 --> 00:25:07,509
Hizo de su jefe de
cocina una celebridad.

227
00:25:07,519 --> 00:25:10,237
¿Jeremiah Towers?

228
00:25:10,355 --> 00:25:13,407
Bueno, en ese momento
me propuso matrimonio.

229
00:25:13,868 --> 00:25:15,768
No salió bien, pero...

230
00:25:15,778 --> 00:25:17,577
seguimos siendo amigos.

231
00:25:17,696 --> 00:25:19,579
¿Nunca te has preguntado "Y si..."?

232
00:25:20,485 --> 00:25:21,671
Todos los días.

233
00:25:21,681 --> 00:25:23,025
Sí, es un partidazo.

234
00:25:23,035 --> 00:25:24,665
Muy popular. Siempre está por aquí.

235
00:25:24,675 --> 00:25:26,445
Puedes decirle "hola"
y él te corresponderá.

236
00:25:26,455 --> 00:25:27,705
Eso he oído.

237
00:25:27,715 --> 00:25:28,902
Es un buen hombre.

238
00:25:29,287 --> 00:25:31,050
Sin embargo, no me gusta mucho su ropa.

239
00:25:31,483 --> 00:25:33,351
Eso es porque no lo conoces.

240
00:25:33,361 --> 00:25:34,911
Que no lo conozco...

241
00:25:35,214 --> 00:25:38,111
No, no lo conozco, pero sus
tiendas tienen escaparate.

242
00:25:38,121 --> 00:25:39,425
Puedo ver a través del cristal.

243
00:25:39,435 --> 00:25:42,150
Cuanto más lo conoces,
más te gusta su ropa.

244
00:25:42,160 --> 00:25:43,239
Ah, ¿sí?

245
00:25:43,249 --> 00:25:45,764
El tío ideó sus propias fábricas.

246
00:25:45,774 --> 00:25:48,133
Cuando le dijeron que lo
que quería no era posible,

247
00:25:48,143 --> 00:25:49,550
lo hizo él mismo.

248
00:25:49,561 --> 00:25:51,303
¿Has oído hablar de Oroton?

249
00:25:51,313 --> 00:25:52,472
¿Oroton?

250
00:25:52,483 --> 00:25:54,683
Es una fina cota de malla
de aleación de aluminio

251
00:25:54,701 --> 00:25:57,661
tan ligera que una mujer puede
llevarla en un día caluroso de verano.

252
00:25:58,496 --> 00:26:00,946
Suena muy bien.

253
00:26:01,775 --> 00:26:04,392
Yo no veo algo que está bien.

254
00:26:04,835 --> 00:26:06,535
Veo al hombre detrás de ello.

255
00:26:07,246 --> 00:26:09,663
A un gran creador.

256
00:26:10,916 --> 00:26:12,958
El hombre que podría haber sido yo.

257
00:26:12,968 --> 00:26:15,418
¿Con el que podrías haber estado?

258
00:26:17,256 --> 00:26:19,339
Sí.

259
00:26:20,592 --> 00:26:22,092
Andy...

260
00:26:45,157 --> 00:26:48,128
No te preocupes por el dinero.
Compartiremos esto al 50 por cierto.

261
00:26:51,816 --> 00:26:53,832
Cuido de mis amigos.

262
00:26:53,842 --> 00:26:56,034
Es algo que siempre ha
sido importante para mí.

263
00:26:56,051 --> 00:26:58,468
No sé qué decir.

264
00:27:26,241 --> 00:27:28,734
¿Cuántas veces has hecho esto antes?

265
00:27:28,989 --> 00:27:32,217
- ¿Dos? ¿Tres?
- Sí.

266
00:27:32,581 --> 00:27:35,157
¿Cuántos empleados tienes?

267
00:27:35,643 --> 00:27:37,764
¿300?

268
00:27:38,754 --> 00:27:41,054
5000... a nivel mundial.

269
00:27:43,349 --> 00:27:45,899
Puedo ser sumiso.

270
00:27:46,959 --> 00:27:48,720
No tienes ni idea.

271
00:28:29,805 --> 00:28:31,430
Estás indefenso.

272
00:28:35,560 --> 00:28:38,720
Acéptalo.

273
00:28:54,746 --> 00:28:56,668
Acéptalo.

274
00:28:58,417 --> 00:29:00,394
¡Acéptalo!

275
00:29:18,487 --> 00:29:19,978
Acéptalo.

276
00:29:43,962 --> 00:29:46,012
Última oportunidad.

277
00:30:02,540 --> 00:30:04,523
¿No es especial?

278
00:30:11,833 --> 00:30:13,437
¿Algo más, señor?

279
00:30:14,326 --> 00:30:17,819
Si pudiera volver a venir en unos
30 minutos a por las bandejas...

280
00:30:17,829 --> 00:30:19,879
Por supuesto, señor. Treinta minutos.

281
00:30:29,007 --> 00:30:33,085
Mi madre solía traerme langosta
cuando estaba en el colegio.

282
00:30:33,095 --> 00:30:34,978
Me la traía para comer.

283
00:30:34,989 --> 00:30:38,070
Mientras los demás comían bocadillo de
mantequilla de cacahuete y mermelada,

284
00:30:38,081 --> 00:30:39,250
ahí estaba yo

285
00:30:40,515 --> 00:30:42,338
con mi bolsita

286
00:30:42,504 --> 00:30:45,497
de pimienta negra

287
00:30:45,508 --> 00:30:48,441
envuelta como si fuera
un gramo de cocaína.

288
00:31:23,728 --> 00:31:26,000
Emergencias. ¿Cuál es su emergencia?

289
00:31:27,434 --> 00:31:29,039
Yo...

290
00:31:31,133 --> 00:31:32,986
¿Cuál es su emergencia?

291
00:31:35,240 --> 00:31:36,539
Nada.

292
00:32:09,787 --> 00:32:12,663
¿Por qué tienes que
contratar a estas mujeres?

293
00:32:12,674 --> 00:32:14,173
¿No te gustan?

294
00:32:14,184 --> 00:32:15,670
Parece que están enfermas.

295
00:32:15,681 --> 00:32:18,925
¡Donatella!

296
00:32:37,006 --> 00:32:39,706
Chicas, ¿podéis dejarnos la
habitación para nosotros solos?

297
00:32:39,717 --> 00:32:41,933
Tengo que hablar con mi hermano.

298
00:32:44,451 --> 00:32:46,814
Mamma mia. Vale.

299
00:32:46,825 --> 00:32:49,242
Continuaré después. ¿Vale?

300
00:32:55,718 --> 00:32:57,808
¿Qué ha pasado? Accediste a probarlas.

301
00:32:57,834 --> 00:32:59,934
Sí, Donatella, ¡pero
quiero que mis modelos

302
00:32:59,944 --> 00:33:01,769
parezca que disfrutan de la vida!

303
00:33:01,779 --> 00:33:03,334
Que por lo menos parezca que coman.

304
00:33:03,345 --> 00:33:05,975
Que parezca que se ríen, que
bailan, que hacen el amor.

305
00:33:05,986 --> 00:33:08,729
- ¿Con qué disfrutan esas chicas?
- Con las portadas.

306
00:33:08,740 --> 00:33:10,787
¿Crees que ya no puedo hacer portadas?

307
00:33:10,798 --> 00:33:13,483
Todo el mundo habla
de Galliano y McQueen.

308
00:33:13,494 --> 00:33:14,530
¿Qué será lo próximo que hagan?

309
00:33:14,541 --> 00:33:17,108
¿Debería estar preguntándome
de qué habla la gente?

310
00:33:17,119 --> 00:33:19,061
Si quieres vender la ropa, sí.

311
00:33:19,072 --> 00:33:21,787
No, Donatella. Lo primero es esto.

312
00:33:21,798 --> 00:33:24,709
Esto, y luego contratas
a los fotógrafos,

313
00:33:24,720 --> 00:33:27,647
haces fiestas y preguntas
a las celebridades

314
00:33:27,658 --> 00:33:30,764
si quieren llevar tu
ropa. Eso es lo segundo.

315
00:33:30,775 --> 00:33:34,162
Estoy preocupada, Gianni.
Nuestros desfiles eran el futuro.

316
00:33:35,655 --> 00:33:37,187
¿Cuándo me he convertido en el pasado?

317
00:33:37,197 --> 00:33:40,365
La gente ve a las mismas
modelos y dicen lo mismo.

318
00:33:40,376 --> 00:33:43,026
"Versace: magistral,
virtuoso. Pero lo conozco.

319
00:33:43,037 --> 00:33:45,645
Lo conocí hace diez años,
y aquí está de nuevo".

320
00:33:45,656 --> 00:33:48,482
Donatella, soy mejor
y más grande cada día.

321
00:33:48,492 --> 00:33:50,241
Es un milagro.

322
00:33:50,252 --> 00:33:54,491
Quizá, algún día, me cansaré de
estar agradecido de estar vivo.

323
00:33:54,502 --> 00:33:56,544
Quizá, algún día, no parecerá un milagro

324
00:33:56,555 --> 00:33:59,575
y seré capaz de montar
un desfile tan oscuro

325
00:33:59,586 --> 00:34:01,996
y macabro como así lo quieres tú.

326
00:34:02,006 --> 00:34:04,866
Pero hasta ese día, la vida es especial.

327
00:34:04,877 --> 00:34:07,667
La vida es valiosa, y
así es como me siento.

328
00:34:07,678 --> 00:34:10,311
Y mis desfiles deben
reflejar lo que siento.

329
00:34:10,322 --> 00:34:12,061
Si no, no tratan de nada.

330
00:34:12,072 --> 00:34:14,342
¿De verdad crees que la
gente escuchará esas palabras

331
00:34:14,353 --> 00:34:15,934
cuando vea tu ropa? No.

332
00:34:15,945 --> 00:34:18,798
Estás equivocada. Las sabrán. No
sabrán los detalles, está claro,

333
00:34:18,809 --> 00:34:20,587
pero sentirán esas emociones

334
00:34:20,598 --> 00:34:23,391
porque la ropa se las hará sentir.

335
00:34:24,681 --> 00:34:27,237
Vale, tú vistes a tus chicas
y yo visto a las mías.

336
00:34:27,247 --> 00:34:30,134
- A ver cual de los dos gana.
- Perfecto. Enfrentémonos.

337
00:34:30,145 --> 00:34:31,970
Somos familia, está bien
enfrentarse. Nos enfrentaremos.

338
00:34:31,981 --> 00:34:35,110
- ¿Qué vestido cerrará el desfile?
- Una novia con un vestido plateado

339
00:34:35,121 --> 00:34:37,864
y un velo hacia atrás,
sin taparle la cara.

340
00:34:37,875 --> 00:34:39,998
Qué original.

341
00:34:40,009 --> 00:34:42,688
No una novia virgen, una novia Versace.

342
00:34:42,699 --> 00:34:45,583
Será una mujer que ha amado a
varios hombres con anterioridad.

343
00:34:45,601 --> 00:34:49,595
Una mujer que ha encontrado a su media
naranja, alguien con sus pasiones.

344
00:34:49,606 --> 00:34:51,823
No será delicada ni tímida.

345
00:34:51,834 --> 00:34:54,547
Será imponente y fuerte.

346
00:34:55,407 --> 00:34:57,563
Y así es como terminará mi desfile.

347
00:34:59,242 --> 00:35:01,000
Nuestro desfile.

348
00:35:02,733 --> 00:35:05,059
Nuestro desfile. Y,
ahora, trae a las chicas.

349
00:38:20,781 --> 00:38:23,005
Hace tiempo era florista, ¿sabes?

350
00:38:23,016 --> 00:38:24,482
Uno de los buenos.

351
00:38:24,493 --> 00:38:26,607
Estaba pensando en empezar de nuevo aquí

352
00:38:26,618 --> 00:38:28,365
en Miami.

353
00:38:28,376 --> 00:38:30,443
Gestionar un pequeño quiosco.

354
00:38:30,454 --> 00:38:32,700
Necesitaría dos personas para llevarlo.

355
00:38:32,711 --> 00:38:34,347
Tú y yo.

356
00:38:34,357 --> 00:38:36,015
Y...

357
00:38:36,867 --> 00:38:39,468
creo que nos las apañamos
bastante bien, ¿no?

358
00:38:40,352 --> 00:38:42,943
Cualquier cosa tiene que ser
mejor que trabajar en esa playa.

359
00:38:42,954 --> 00:38:45,200
¿No crees? ¿Andy?

360
00:38:52,086 --> 00:38:53,733
Voy a darme una ducha.

361
00:38:55,446 --> 00:38:56,485
Vale.

362
00:38:57,063 --> 00:38:59,711
Sí, sí, una... ducha. ¿Por qué no?

363
00:39:47,544 --> 00:39:48,848
¿Andrew?

364
00:39:51,379 --> 00:39:52,459
¿Qué has hecho?

365
00:39:54,000 --> 00:39:55,239
Nada.

366
00:39:57,442 --> 00:39:59,793
No he hecho...

367
00:40:00,481 --> 00:40:01,614
nada.

368
00:40:04,878 --> 00:40:07,212
No he hecho nada en toda mi vida.

369
00:40:09,210 --> 00:40:11,378
Esa es la verdad.

370
00:40:14,236 --> 00:40:15,953
Nos hemos quedado sin.

371
00:40:18,927 --> 00:40:20,106
Traeré más.

372
00:40:43,153 --> 00:40:44,819
Un momento.

373
00:40:48,374 --> 00:40:51,326
Únete a nosotros.

374
00:40:52,318 --> 00:40:54,272
Lo haré. Lo haré.

375
00:40:55,936 --> 00:40:57,597
Ve a jugar. Ve a jugar.

376
00:41:35,452 --> 00:41:36,945
Ya no quiero esto.

377
00:41:41,787 --> 00:41:43,151
Te quiero a ti.

378
00:41:44,685 --> 00:41:46,452
Quiero casarme contigo.

379
00:41:49,765 --> 00:41:51,342
Puedes decirlo por la mañana.

380
00:41:55,009 --> 00:41:57,009
Pero ¿puedes decirlo por la noche?

381
00:42:29,304 --> 00:42:30,970
¿De dónde ha sacado esto?

382
00:42:33,446 --> 00:42:35,947
Es una historia extraordinaria.

383
00:43:23,966 --> 00:43:25,528
¡Cariño!

384
00:43:25,539 --> 00:43:27,539
¡Tu hermana está aquí!

385
00:43:28,749 --> 00:43:31,247
Venga, Gianni. Estoy aquí.

386
00:43:31,258 --> 00:43:33,419
La auténtica Donatella tiene llave.

387
00:43:33,430 --> 00:43:36,060
- Venga, Gianni. Déjame entrar.
- No esta noche.

388
00:43:36,071 --> 00:43:38,397
Venga, cariño. Gianni.

389
00:43:38,408 --> 00:43:39,724
No, no, no, cariño.

390
00:43:39,735 --> 00:43:41,622
- ¡Gianni, déjame entrar!
- Cariño, cariño, te he...

391
00:43:41,633 --> 00:43:43,333
Cariño, te lo he dicho muchas veces.

392
00:43:43,344 --> 00:43:46,357
Solo puedo con una
Donatella. Una es suficiente.

393
00:43:46,368 --> 00:43:48,955
- Visto de Versace,
- Versace. Sí, brava.

394
00:43:48,966 --> 00:43:51,271
Cariño, un beso para ti,
pero no puedo dejarte entrar.

395
00:43:51,282 --> 00:43:53,278
Una es suficiente. ¿Vale?

396
00:44:31,943 --> 00:44:34,018
¿Volveré a verte?

397
00:44:34,700 --> 00:44:36,700
Seguro.

398
00:44:42,944 --> 00:44:44,944
No tienes esa moneda, ¿no?

399
00:45:11,949 --> 00:45:14,254
Éramos amigos.

400
00:45:15,661 --> 00:45:17,754
Ha sido auténtico, ¿no?

401
00:45:18,846 --> 00:45:21,636
Si alguien te pregunta
si éramos amigos...

402
00:45:23,208 --> 00:45:24,435
dirás que no.

403
00:45:33,372 --> 00:45:35,396
Cunanan ha sido sujeto

404
00:45:35,407 --> 00:45:36,810
de búsqueda durante meses.

405
00:45:36,821 --> 00:45:38,454
Tiene 27 años,

406
00:45:38,465 --> 00:45:40,740
mide 1,79 metros,

407
00:45:40,751 --> 00:45:43,409
pelo y ojos marrón oscuros,

408
00:45:43,420 --> 00:45:45,754
con el don de cambiar de aspecto.

409
00:45:45,873 --> 00:45:48,616
Se le busca por cuatro asesinatos.

410
00:45:48,626 --> 00:45:51,093
Dos en Minnesota,

411
00:45:51,212 --> 00:45:53,712
uno en Nueva Jersey y otro en Illinois.

412
00:46:25,288 --> 00:46:26,788
Hola. ¿Qué desea tomar?

413
00:46:26,799 --> 00:46:28,633
Un especial de atún.

414
00:46:31,028 --> 00:46:32,608
2,99 dólares.

415
00:46:33,561 --> 00:46:34,967
Quédese con el cambio.

416
00:46:36,342 --> 00:46:37,609
Atún.

417
00:46:37,620 --> 00:46:39,036
¿Puedes cubrirme?

418
00:46:42,930 --> 00:46:44,436
Emergencias. ¿Cuál es su emergencia?

419
00:46:44,447 --> 00:46:46,671
No sé su nombre. Estaba en los
más buscados de Estados Unidos.

420
00:46:46,682 --> 00:46:48,804
- ¿Es un hombre negro o blanco?
- Blanco.

421
00:46:48,815 --> 00:46:52,155
Es ese tipo blanco que ha matado a otros
cuatro blancos. Está aquí. No es broma.

422
00:46:52,166 --> 00:46:54,108
Envíen a todas las unidades.

423
00:47:27,132 --> 00:47:30,110
¿Cómo estás? Me alegra verte de nuevo.

424
00:47:30,121 --> 00:47:31,174
Déjeme ver si identificación.

425
00:47:46,421 --> 00:47:47,572
Ciao.

426
00:47:51,194 --> 00:47:52,971
Hola.

427
00:48:00,096 --> 00:48:01,582
- ¿Estás bien?
- Sí.

428
00:49:26,593 --> 00:49:28,168
- Gracias.
- De nada.

429
00:49:28,178 --> 00:49:30,194
- Hola.
- Lo siento. Hola.

430
00:49:30,205 --> 00:49:33,090
- Hola. Encantado de conocerle.
- Es usted increíble.

431
00:49:37,586 --> 00:49:39,351
Ya no quiero eso.

432
00:49:41,559 --> 00:49:43,203
Te quiero a ti, Gianni.

433
00:49:45,469 --> 00:49:47,235
Quiero casarme contigo.

434
00:50:08,192 --> 00:50:10,356
Vamos. Vamos.

435
00:50:43,815 --> 00:50:44,961
Soy Brad.

436
00:50:47,835 --> 00:50:49,328
Yo soy Andy.

437
00:50:50,067 --> 00:50:51,835
¿A qué te dedicas?

438
00:50:52,348 --> 00:50:54,106
Soy un asesino en serie.

439
00:50:54,180 --> 00:50:55,722
¿Qué?

440
00:50:55,740 --> 00:50:58,434
He dicho que soy banquero.

441
00:50:58,445 --> 00:51:00,278
Soy corredor de bolsa. Soy accionista.

442
00:51:00,289 --> 00:51:01,864
Soy escritor de poca monta.

443
00:51:01,875 --> 00:51:04,075
Soy policía. Soy marine.

444
00:51:04,086 --> 00:51:05,294
A veces soy espía.

445
00:51:05,305 --> 00:51:07,450
Construyo sets de películas en México

446
00:51:07,461 --> 00:51:10,692
y rascacielos en Chicago.
Vendo propano en Mineápolis.

447
00:51:11,113 --> 00:51:12,981
Importo piñas de Filipinas.

448
00:51:12,992 --> 00:51:16,535
¿Sabes? Soy la persona menos
propensa a ser olvidada.

449
00:51:20,713 --> 00:51:22,405
Soy Andrew Cunanan.

450
00:51:23,542 --> 00:51:27,916
www.subtitulamos.tv

