1
00:00:35,915 --> 00:00:37,382
Ramón.

2
00:01:03,408 --> 00:01:08,601
www.subtitulamos.tv

3
00:01:51,400 --> 00:01:53,989
Parecía como si estuviera en
una vieja película mexicana,

4
00:01:54,024 --> 00:01:56,533
pero no hablaba español.

5
00:01:56,569 --> 00:01:58,855
No sé qué idioma era,

6
00:01:58,880 --> 00:02:01,448
pero decía mi nombre...

7
00:02:01,483 --> 00:02:04,217
y después se arañaba la
cara hasta hacerse sangre.

8
00:02:04,252 --> 00:02:06,486
Vaya, eres mucho más profundo que yo.

9
00:02:06,521 --> 00:02:08,888
Yo solo sueño que estoy en el
trabajo y no llevo pantalones.

10
00:02:08,923 --> 00:02:10,456
Sí.

11
00:02:10,491 --> 00:02:12,925
- ¿Tienes una erección?
- ¿En el sueño, o ahora?

12
00:02:12,961 --> 00:02:14,894
- En los dos momentos.
- No, por desgracia.

13
00:02:14,929 --> 00:02:18,397
Qué cachondo. Qué cachondo.

14
00:02:18,432 --> 00:02:20,866
No sabrías qué hacer
conmigo si me tuvieras.

15
00:02:20,902 --> 00:02:25,104
- Probablemente tengas razón.
- Abandonas muy rápido. Muy rápido.

16
00:02:39,253 --> 00:02:40,752
- Qué raro.
- ¿El qué?

17
00:02:40,787 --> 00:02:43,021
Ha sido muy raro. Acabo de sentir
como si algo me agarrara la cabeza

18
00:02:43,056 --> 00:02:45,289
y me la girase para
que mirara ese reloj,

19
00:02:45,325 --> 00:02:47,492
como si ese algo quisiera que lo mirara.

20
00:02:47,527 --> 00:02:48,893
¿Qué quería?

21
00:02:49,482 --> 00:02:52,497
No lo sé.

22
00:02:52,532 --> 00:02:54,332
Espera. Las 11:11, ¿no significa algo?

23
00:02:54,367 --> 00:02:57,068
Sí. O sea, parece que debería,

24
00:02:57,104 --> 00:02:59,670
por lo del 9/11 o el 7-Eleven.

25
00:03:00,840 --> 00:03:02,573
Sí.

26
00:03:02,609 --> 00:03:05,610
Mis pantalones vibran.

27
00:03:05,645 --> 00:03:07,411
¿Quién es el cachondo ahora?

28
00:03:07,447 --> 00:03:09,079
   

29
00:03:13,686 --> 00:03:15,152
- Hola, mamá.
- Hola, cielo.

30
00:03:15,187 --> 00:03:16,987
Necesito que hoy me hagas un gran favor.

31
00:03:17,023 --> 00:03:19,556
- Mamá, pon el altavoz.
- Yo... no...

32
00:03:19,591 --> 00:03:22,092
Es este teléfono nuevo. Tengo que...

33
00:03:22,128 --> 00:03:24,594
No sabes conectar el Bluetooth.

34
00:03:24,630 --> 00:03:26,664
Por eso los millennials
nos quejamos tanto.

35
00:03:26,699 --> 00:03:29,986
No eres una millennial. Ni siquiera le
han puesto nombre a tu generación...

36
00:03:30,022 --> 00:03:31,069
¿Hola?

37
00:03:31,094 --> 00:03:33,703
aunque tengo un par de sugerencias.

38
00:03:33,738 --> 00:03:36,072
¿Cuál? ¿Putos gilipollas?

39
00:03:36,107 --> 00:03:39,509
- ¿Hola? - Ramón, Ramón,
cuando vengas esta noche,

40
00:03:39,545 --> 00:03:41,744
necesito que pases por la tintorería

41
00:03:41,780 --> 00:03:46,283
y recojas la chaqueta de seda gris
de papá que quiero que se ponga.

42
00:03:46,318 --> 00:03:47,450
Mamá, ¿en serio?

43
00:03:47,486 --> 00:03:49,618
Por favor, no me hagas recordarte
quién te paga el alquiler.

44
00:03:49,654 --> 00:03:51,620
Mamá, ¿podrías poner el altavoz?

45
00:03:51,656 --> 00:03:52,989
¡Te van a poner una multa!

46
00:03:53,024 --> 00:03:56,292
¿Quieres que pedalee siete
kilómetros con la ropa a cuestas?

47
00:03:56,327 --> 00:03:59,829
Claro que no. Coge un
Uber, usa mi cuenta.

48
00:03:59,864 --> 00:04:01,764
- Vale. ¿Ram?
- Sí.

49
00:04:01,800 --> 00:04:03,032
¿Puedes venir como una media hora antes?

50
00:04:03,068 --> 00:04:06,068
Tengo que hablar contigo
de algo. Es importante.

51
00:04:06,103 --> 00:04:07,836
¿Por qué no puedes hablar
de ello delante de mí?

52
00:04:07,871 --> 00:04:10,739
Porque soy una persona que no eres tú,

53
00:04:10,774 --> 00:04:13,275
con mis propios límites y
todo eso. Existimos realmente.

54
00:04:13,311 --> 00:04:15,644
¿Puedes hacerlo? Por favor,
di que sí. Sí, sí, sí.

55
00:04:15,680 --> 00:04:18,314
Sí. Sí. Iré. Iré.

56
00:04:18,349 --> 00:04:20,875
Vale. Te quiero. Adiós.

57
00:04:21,518 --> 00:04:23,952
- ¿Y si yo no había terminado?
- Habías terminado.

58
00:04:25,322 --> 00:04:27,455
- Lo siento.
- No pasa nada.

59
00:04:27,490 --> 00:04:31,292
- ¿Dónde estábamos?
- Estábamos coqueteando...

60
00:04:31,328 --> 00:04:33,595
como hemos estado haciendo todos
los días desde que trabajo aquí.

61
00:04:33,630 --> 00:04:35,130
- Eso es.
- Eso es.

62
00:04:35,165 --> 00:04:38,299
¿Qué haces esta noche?

63
00:04:38,335 --> 00:04:40,044
Salgo a las cinco.

64
00:04:40,570 --> 00:04:43,070
Mi madre va a dar una fiesta
de cumpleaños para mi padre,

65
00:04:43,106 --> 00:04:46,140
- y tengo que ir.
- ¿Puedo ir yo?

66
00:04:48,811 --> 00:04:50,429
Eso quedaría raro.

67
00:04:51,047 --> 00:04:52,513
¿Por qué?

68
00:04:55,918 --> 00:04:57,551
   

69
00:04:57,586 --> 00:05:00,487
Brian, un cliente necesita
ayuda con las piñatas.

70
00:05:00,522 --> 00:05:02,589
   

71
00:05:02,625 --> 00:05:05,059
¿Nos vas a hacer comer
con tenedores de madera?

72
00:05:05,094 --> 00:05:08,863
El bambú es sostenible. El mundo
es más grande que nosotros.

73
00:05:08,898 --> 00:05:11,798
Eso ya está jodido del todo.

74
00:05:11,833 --> 00:05:15,068
Es demasiado tarde para parar el cambio
climático. Ese barco ya ha zarpado.

75
00:05:15,103 --> 00:05:18,572
- Gracias por eso, por cierto.
- Cielo, recuerda,

76
00:05:18,607 --> 00:05:20,974
los pensamientos crean la realidad.

77
00:05:22,378 --> 00:05:25,445
Mamá, esta noche todos deberíamos
llevar cabezas de caballo,

78
00:05:25,481 --> 00:05:27,546
toda la familia,

79
00:05:27,582 --> 00:05:29,382
pero actuar con toda normalidad.

80
00:05:29,417 --> 00:05:31,785
Si alguien nos pregunta,
contestar: "¿Qué?"

81
00:05:31,820 --> 00:05:35,454
"¿Qué cabezas de caballo?"

82
00:05:35,490 --> 00:05:37,957
¿Estás colocada?

83
00:05:37,993 --> 00:05:39,959
Cielo.

84
00:05:39,995 --> 00:05:41,828
Mamá, deberías alegrarte
de que fume hierba,

85
00:05:41,863 --> 00:05:45,298
porque si no lo hiciera sería
bipolar, y no estoy bromeando.

86
00:05:45,333 --> 00:05:47,833
Cielo, tu cerebro apenas
ha acabado de formarse.

87
00:05:47,868 --> 00:05:50,603
¿Fumabas hierba cuando tenías mi edad?

88
00:05:50,638 --> 00:05:53,306
Y también tomaba LSD,

89
00:05:53,341 --> 00:05:56,709
que puede desencadenar
psicosis en contadas ocasiones.

90
00:05:56,744 --> 00:05:58,477
¿Quiere eso decir que
tú deberías hacerlo?

91
00:05:58,513 --> 00:05:59,745
Tal vez.

92
00:06:00,781 --> 00:06:03,115
Sabes lo mucho que me arrepiento
de haber fumado hierba.

93
00:06:03,150 --> 00:06:07,252
Estoy segura de que esa es la razón de
mis problemas de falta de concentración.

94
00:06:07,288 --> 00:06:10,722
Mamá, tú no tienes ningún
trastorno de déficit de atención.

95
00:06:10,757 --> 00:06:14,860
- Déjame a mí los diagnósticos, ¿vale?
- Vale.

96
00:06:14,895 --> 00:06:17,228
Yo soy la profesional.

97
00:06:17,263 --> 00:06:21,165
Solo es qe intentas hacer más
de lo humanamente posible,

98
00:06:21,201 --> 00:06:22,900
y, claro, te ves sobrepasada.

99
00:06:22,936 --> 00:06:26,738
Pero no es una enfermedad.
No todo es una enfermedad.

100
00:06:27,741 --> 00:06:30,863
Es demasiado tarde para todo eso.

101
00:06:31,578 --> 00:06:34,778
Es demasiado tarde para tener hijos.

102
00:06:35,614 --> 00:06:37,781
Sé que podría adoptar, pero...

103
00:06:38,718 --> 00:06:41,052
Es demasiado tarde espiritualmente.

104
00:06:41,087 --> 00:06:44,521
Es demasiado tarde para dejar a Carl,

105
00:06:44,557 --> 00:06:46,891
aunque supiera que es
eso lo que quiero hacer,

106
00:06:46,926 --> 00:06:49,926
porque es demasiado tarde

107
00:06:49,962 --> 00:06:53,597
para encontrar a un hombre con
el que pudiera ser compatible.

108
00:06:55,501 --> 00:06:58,602
Porque, aunque ese hombre
existiera, estará...

109
00:06:59,705 --> 00:07:02,740
casado y viejo, y probablemente muerto.

110
00:07:02,775 --> 00:07:05,242
Pero, Lydia, tú estás viva.

111
00:07:06,444 --> 00:07:08,778
¿Y es así como quieres vivir?

112
00:07:08,813 --> 00:07:11,481
¿Lamentándote por vidas
imaginarias que nunca vivirás?

113
00:07:12,650 --> 00:07:13,950
No.

114
00:07:15,287 --> 00:07:17,254
¿Puedes cambiar el pasado?

115
00:07:19,858 --> 00:07:21,091
No.

116
00:07:21,126 --> 00:07:24,794
¿Existe el pasado? ¿Aquí, ahora?

117
00:07:26,230 --> 00:07:28,030
- No.
- ¿Qué existe?

118
00:07:29,467 --> 00:07:31,401
¿Ahora mismo?

119
00:07:31,436 --> 00:07:33,102
Justamente.

120
00:07:33,137 --> 00:07:34,303
- Ahora mismo.
- Vale, estoy pensando.

121
00:07:34,338 --> 00:07:37,273
No, ahora mismo, eso es lo que existe.

122
00:07:37,308 --> 00:07:40,376
Ahora mismo es lo que cuenta siempre.

123
00:07:42,179 --> 00:07:46,715
Mi anterior terapeuta me dijo que...

124
00:07:46,750 --> 00:07:50,452
- el duelo era importante.
- ¿Sí? ¿Cuándo te dijo eso?

125
00:07:50,487 --> 00:07:52,388
Bueno, dejé de verla
hace unos tres años.

126
00:07:52,423 --> 00:07:55,190
¿Y qué tal te han funcionado
estos tres años de duelo?

127
00:07:55,226 --> 00:07:57,191
Dios mío.

128
00:07:59,630 --> 00:08:01,396
Esos tres años podría haber hecho...

129
00:08:01,432 --> 00:08:03,732
Esos tres años nunca
van a volver, Lydia.

130
00:08:04,668 --> 00:08:07,803
Nunca. Por mucho que llores.

131
00:08:13,509 --> 00:08:15,643
¿Qué existe?

132
00:08:19,449 --> 00:08:20,514
Ahora mismo.

133
00:08:22,252 --> 00:08:24,319
Ahora mismo.

134
00:08:35,297 --> 00:08:36,697
Así que, hasta la semana que viene...

135
00:08:36,732 --> 00:08:39,700
Lo ves, lo quieres, lo tienes.

136
00:08:39,735 --> 00:08:40,768
Bien.

137
00:08:41,971 --> 00:08:43,036
   

138
00:08:51,613 --> 00:08:53,113
¿Preparado, Brandon?

139
00:08:53,148 --> 00:08:55,782
- Esta semana llego a tiempo.
- Te lo agradezco.

140
00:08:55,817 --> 00:08:57,417
Cuando se convierte en norma,

141
00:08:57,453 --> 00:08:59,519
entonces será un logro.

142
00:08:59,554 --> 00:09:00,787
Genial.

143
00:09:04,425 --> 00:09:07,093
¿Qué ves en esta foto?

144
00:09:08,396 --> 00:09:10,262
   

145
00:09:10,298 --> 00:09:13,533
A los hombres no les gusta mirar a
la cara a hombres que no conocen,

146
00:09:13,568 --> 00:09:15,735
así que en las fotos
de modelos masculinos,

147
00:09:15,770 --> 00:09:19,073
se recorta desde la boca hacia arriba.

148
00:09:19,573 --> 00:09:21,673
Para que el consumidor
masculino no se sienta retado.

149
00:09:21,709 --> 00:09:24,010
- Vale.
- ¿Cuánto tiempo te costó

150
00:09:24,045 --> 00:09:25,611
decidir ponerle ese sombrero a Randy?

151
00:09:25,646 --> 00:09:28,514
Apuesto a que tenías muchas opciones.

152
00:09:28,549 --> 00:09:31,517
Tengo entendido que estuviste
media hora con los accesorios.

153
00:09:31,552 --> 00:09:34,053
- Soy una buena estilista de moda.
- Tienes potencial,

154
00:09:34,088 --> 00:09:37,088
pero eres lenta, y pierdes tiempo...

155
00:09:37,124 --> 00:09:38,657
como hoy con lo del sombrero.

156
00:09:38,692 --> 00:09:40,225
Si se supone que no tienen
que llevar sombrero,

157
00:09:40,260 --> 00:09:42,694
¿por qué hay tantos en el
baúl de los accesorios?

158
00:09:42,730 --> 00:09:44,348
Porque los vendemos.

159
00:09:44,798 --> 00:09:47,533
Pero los sombreros, guantes,
cinturones y calcetines

160
00:09:47,568 --> 00:09:49,968
son para fotografiar por separado,

161
00:09:50,004 --> 00:09:51,503
no en los modelos.

162
00:09:51,538 --> 00:09:53,171
¿Has visto la página web?

163
00:09:53,679 --> 00:09:55,112
Sí.

164
00:09:56,176 --> 00:09:57,742
Vale, vuelve al trabajo.

165
00:10:00,414 --> 00:10:03,548
Has hundido a esa pobre chica.

166
00:10:03,583 --> 00:10:05,917
Si eso es lo que le hacía falta, lo
siento, necesitaba que la hundieran.

167
00:10:05,952 --> 00:10:09,153
Probablemente acabará haciendo
mamadas por dinero para meta

168
00:10:09,188 --> 00:10:10,955
intentando borrar el dolor de este día.

169
00:10:10,990 --> 00:10:14,992
Avísame si vuelve a hacer tonterías,

170
00:10:15,028 --> 00:10:18,262
y ayúdala a motivarse para
ser más rápida si puedes.

171
00:10:19,799 --> 00:10:21,599
Estoy segura de que puedes.

172
00:10:26,605 --> 00:10:28,105
Duc.

173
00:10:28,140 --> 00:10:30,541
Hola, ¿quieres tomar unas copas
antes de lo de esta noche de papá?

174
00:10:30,576 --> 00:10:32,809
Dios, sí, pillemos un pedo.

175
00:10:32,844 --> 00:10:34,344
¿Cooper's Hall, a las 5:30?

176
00:10:34,380 --> 00:10:35,512
Vale.

177
00:10:37,316 --> 00:10:39,450
Tengo coca.

178
00:11:11,349 --> 00:11:14,049
- Michael.
- Doc Boatwright.

179
00:11:16,087 --> 00:11:17,486
¿Reconoce esto?

180
00:11:18,422 --> 00:11:20,589
Siempre quise una primera edición,

181
00:11:20,625 --> 00:11:23,525
y por fin encontré uno en Bonanza.

182
00:11:24,461 --> 00:11:25,594
Mira eso.

183
00:11:26,631 --> 00:11:28,330
¿Me lo firma?

184
00:11:28,365 --> 00:11:29,665
Por supuesto.

185
00:11:29,700 --> 00:11:33,301
Usted es mi mayor inspiración,

186
00:11:33,337 --> 00:11:34,702
pero ya lo sabe.

187
00:11:36,373 --> 00:11:39,974
Su manera de maridar el
epicureísmo con el presentismo,

188
00:11:40,010 --> 00:11:44,546
y cocinarlos para crear algo
tan profundamente moral...

189
00:11:44,581 --> 00:11:47,181
Como si la moralidad importara.

190
00:11:47,216 --> 00:11:51,519
Que les den a los idiotas que lo
llamaron "una defensa ética del

191
00:11:51,554 --> 00:11:53,988
hedonismo", lo que...
vaya... me asombra ver

192
00:11:54,024 --> 00:11:56,090
que alguien lo interpretase así.

193
00:12:01,131 --> 00:12:03,197
Es usted una estrella.

194
00:12:04,667 --> 00:12:08,068
Le dejaré con sus cosas...

195
00:12:14,277 --> 00:12:16,877
¿Sabes?, hoy es mi cumpleaños.

196
00:12:16,912 --> 00:12:18,379
Cumplo 60.

197
00:12:18,414 --> 00:12:20,313
No puede ser.

198
00:12:20,348 --> 00:12:23,216
Más tarde hay una
fiesta. ¿Tienes planes?

199
00:13:17,738 --> 00:13:20,805
¡Kristen, baja a ayudarme!

200
00:13:28,281 --> 00:13:29,748
Me follaría a mí misma.

201
00:13:29,783 --> 00:13:31,249
¡Kristen, ahora!

202
00:13:32,585 --> 00:13:35,053
   

203
00:13:35,095 --> 00:13:38,932
   

204
00:13:39,416 --> 00:13:41,969
   

205
00:13:41,970 --> 00:13:45,230
   

206
00:13:48,868 --> 00:13:51,201
No he entendido una palabra.

207
00:13:51,237 --> 00:13:52,930
¿Vas a hacer que se marchen

208
00:13:52,955 --> 00:13:54,647
porque no quieres que la gente sepa
que has contratado un catering?

209
00:13:54,682 --> 00:13:57,241
Creo que será una fiesta
más acogedora e íntima

210
00:13:57,277 --> 00:14:00,710
sin extraños con chalecos
repartiendo canapés.

211
00:14:00,746 --> 00:14:02,398
¿Seguro que no es porque
quieres que la gente

212
00:14:02,423 --> 00:14:03,947
piense que lo has hecho todo tú sola?

213
00:14:03,983 --> 00:14:07,151
¿Quieres contarme a qué viene
esa hostilidad hacia mí?

214
00:14:07,186 --> 00:14:09,352
Oye, ¿para qué me necesitabas?

215
00:14:09,388 --> 00:14:11,388
¿Sabes?, viene determinado
biológicamente,

216
00:14:11,423 --> 00:14:14,624
este instinto de rechazar a tu familia.

217
00:14:14,660 --> 00:14:16,793
Dios Santo, ¿alguna vez te callas?

218
00:14:16,828 --> 00:14:18,928
¿Qué coño te pasa?

219
00:14:18,963 --> 00:14:21,564
Vale, mamá, de verdad pienso
que deberías considerar

220
00:14:21,600 --> 00:14:23,633
los beneficios de la
marihuana terapéutica.

221
00:14:23,669 --> 00:14:25,669
No necesito un refuerzo
psicológico, Kristen.

222
00:14:25,704 --> 00:14:27,904
Y, a diferencia del resto del mundo,

223
00:14:27,939 --> 00:14:30,540
no quiero uno.

224
00:14:32,177 --> 00:14:34,443
Pon una de estas en cada baño,

225
00:14:35,479 --> 00:14:36,879
pero no las enciendas todavía.

226
00:14:36,915 --> 00:14:38,281
Vale.

227
00:14:40,718 --> 00:14:44,753
Vela de soja orgánica con
aroma de pachuli e incienso.

228
00:14:44,789 --> 00:14:48,157
Me recuerda a aquella horrible
fiesta de la Luna Roja

229
00:14:48,193 --> 00:14:49,925
que me montaste cuando me bajó la regla.

230
00:14:49,960 --> 00:14:52,294
No puedo creer que aún no
me hayas perdonado eso.

231
00:14:52,330 --> 00:14:54,763
Nunca te perdonaré eso.

232
00:14:54,799 --> 00:14:56,732
Esa fiesta ni siquiera fue para mí.

233
00:14:56,767 --> 00:14:58,701
Fue solo para que tú y
tus viejos amigos hippies

234
00:14:58,736 --> 00:15:01,837
pudieseis emborracharos en la bañera
de hidromasaje y tocaros las tetas.

235
00:15:01,872 --> 00:15:05,207
Bueno, al menos alguien
se divirtió esa noche.

236
00:15:32,635 --> 00:15:35,403
Feliz cumpleaños.

237
00:15:35,438 --> 00:15:36,804
Te has acordado.

238
00:15:38,140 --> 00:15:40,140
Te he traído un regalo.

239
00:15:52,688 --> 00:15:54,788
Esto es... ¿un anillo para la polla?

240
00:15:54,823 --> 00:15:57,391
Es un anillo de placer.

241
00:15:57,426 --> 00:15:59,092
Pasas la polla y las pelotas por aquí,

242
00:15:59,127 --> 00:16:01,361
y esta parte te presiona el perineo.

243
00:16:01,397 --> 00:16:02,763
   

244
00:16:02,798 --> 00:16:05,231
Gracias.

245
00:16:05,267 --> 00:16:09,202
Es un regalo muy considerado
para un vejestorio como yo.

246
00:16:09,237 --> 00:16:12,438
Por favor. Eres mejor que
mis clientes de 20 años.

247
00:16:13,574 --> 00:16:15,008
¿Tienes clientes de 20 años?

248
00:16:15,043 --> 00:16:17,010
Una vez tuve uno de 14.

249
00:16:17,045 --> 00:16:19,845
Creo que su padre era de la mafia rusa,

250
00:16:19,881 --> 00:16:22,048
y fui su regalo para el
14 cumpleaños de su hijo.

251
00:16:23,385 --> 00:16:26,886
Aquel chaval tenía una polla enorme,

252
00:16:26,922 --> 00:16:30,188
y... no tenía ni idea
de qué hacer con ella.

253
00:16:31,793 --> 00:16:33,125
No como tú.

254
00:16:35,396 --> 00:16:37,062
Tengo que irme.

255
00:16:45,406 --> 00:16:46,571
Arigato.

256
00:16:47,707 --> 00:16:49,074
Arigato.

257
00:16:52,746 --> 00:16:55,113
¿A la misma hora la semana que viene?

258
00:16:55,149 --> 00:16:57,515
Cuando tú quieras, Simon.

259
00:16:58,986 --> 00:17:00,652
El proyecto de ley medioambiental
para el control de emisiones

260
00:17:00,687 --> 00:17:03,220
se está abriendo camino en
la legislatura de Oregón.

261
00:17:03,256 --> 00:17:05,256
Hay diferentes grupos...

262
00:17:05,291 --> 00:17:06,768
apoyando el proyecto de ley,

263
00:17:06,793 --> 00:17:07,959
y el invitado que nos acompaña...

264
00:17:48,934 --> 00:17:51,401
Nuestro hermano, Niño
Jesús, es de Colombia.

265
00:17:51,436 --> 00:17:53,636
Tu hermano no se llama Niño Jesús.

266
00:17:53,671 --> 00:17:55,155
Bueno, siempre le llamamos así porque

267
00:17:55,180 --> 00:17:56,506
nuestros padres pensaban
que era perfecto.

268
00:17:56,541 --> 00:17:57,895
Aún lo piensan.

269
00:17:57,920 --> 00:17:59,976
Sí, ella nunca tuvo que
enseñarle a hablar inglés.

270
00:18:00,012 --> 00:18:02,012
O cómo arreglarse el puto pelo.

271
00:18:02,047 --> 00:18:04,214
- ¿Qué pasa con su pelo?
- Es un puto...

272
00:18:04,249 --> 00:18:07,416
Él... Pasó por blanco,

273
00:18:07,451 --> 00:18:09,886
- ¿vale?, desde el primer día.
- Bueno, es blanco.

274
00:18:09,921 --> 00:18:11,888
- Blanco blanco.
- Sí.

275
00:18:11,923 --> 00:18:13,671
Blanco anglosajón
protestante, como mamá y papá.

276
00:18:13,707 --> 00:18:16,125
Eso les facilitó mucho las cosas.

277
00:18:16,160 --> 00:18:18,427
Y se relajaron.

278
00:18:18,462 --> 00:18:20,496
Se convirtieron en personas diferentes.

279
00:18:20,532 --> 00:18:22,832
Sí, él nunca tuvo que llevar
camisetas con la bandera colombiana

280
00:18:22,867 --> 00:18:26,201
o servir comida colombiana
en sus cumpleaños.

281
00:18:26,237 --> 00:18:28,504
Nunca tuvo que hacer nada
que no quisiera hacer.

282
00:18:28,539 --> 00:18:29,905
Pero no le guardamos rencor.

283
00:18:29,940 --> 00:18:32,841
Sí, debe ser guay

284
00:18:32,876 --> 00:18:36,245
tener hermanos de sitios tan exóticos.

285
00:18:37,548 --> 00:18:39,848
Podría haberlo sido

286
00:18:39,883 --> 00:18:43,117
si no fuéramos tan conscientes
de que éramos anuncios

287
00:18:43,153 --> 00:18:44,986
de lo modernos y evolucionados
que eran nuestros padres.

288
00:18:45,022 --> 00:18:48,089
Que era ella. Él nunca
le dio tanta importancia.

289
00:18:48,124 --> 00:18:50,324
No se la dio.

290
00:18:50,360 --> 00:18:53,127
Entonces, Vietnam...

291
00:18:53,163 --> 00:18:57,898
y Li... Lib... ¿Libia? Libia.

292
00:18:57,934 --> 00:18:59,067
Liberia...

293
00:18:59,102 --> 00:19:01,802
y Colombia. Todos sitios a los
que Norteamérica jodió bien.

294
00:19:01,837 --> 00:19:04,772
También tenemos una hermana
menor que es su hija biológica.

295
00:19:04,807 --> 00:19:07,708
Es dolorosamente blanca, como tú.

296
00:19:07,743 --> 00:19:09,343
- ¿De dónde eres?
- De Wichita.

297
00:19:09,379 --> 00:19:11,205
El primero de mi familia

298
00:19:11,230 --> 00:19:12,216
que sale de Kansas.

299
00:19:12,252 --> 00:19:15,282
Probablemente has ganado 15
años de vida al hacer eso.

300
00:19:15,317 --> 00:19:16,850
¿Qué?

301
00:19:16,886 --> 00:19:20,353
No tengo nada contra Kansas, pero...

302
00:19:20,389 --> 00:19:22,522
Estamos hechos para movernos, explorar.

303
00:19:22,558 --> 00:19:25,158
Quedarse atrapado en un lugar durante
demasiado tiempo no es saludable.

304
00:19:25,194 --> 00:19:26,994
Entonces, ¿por qué estáis
los dos aún en Portland?

305
00:19:27,029 --> 00:19:29,096
- Bueno, yo viajo...
- Él viaja.

306
00:19:29,131 --> 00:19:30,663
- mucho.
- Mucho.

307
00:19:30,699 --> 00:19:32,632
Y mi consulta está llena de gente

308
00:19:32,667 --> 00:19:34,701
a la que creo que estoy
ayudando de verdad.

309
00:19:34,736 --> 00:19:36,836
No voy a abandonarlos.

310
00:19:36,871 --> 00:19:38,105
Pero a Ashley le da miedo.

311
00:19:38,140 --> 00:19:39,172
Oh, Dios.

312
00:19:39,208 --> 00:19:40,640
¿A dónde iba a ir?

313
00:19:40,675 --> 00:19:42,875
¿A Los Ángeles? He
trabajado allí. Lo odio.

314
00:19:42,911 --> 00:19:44,777
Nueva York, Chicago...
No soporto los inviernos.

315
00:19:44,813 --> 00:19:47,313
- ¿Qué más hay?
- París, Londres.

316
00:19:47,348 --> 00:19:50,149
Que te den. Como si fuera tan fácil.

317
00:19:50,184 --> 00:19:52,384
Oye, no te pongas en plan
negra cabreada, Speedo.

318
00:19:52,420 --> 00:19:55,221
Ni tú en plan chinito listillo, Duc.

319
00:19:55,256 --> 00:19:56,489
Qué impertinente eres.

320
00:19:56,524 --> 00:19:58,825
- Qué hierático eres.
- Apuesto a que eres buena en deportes.

321
00:19:58,860 --> 00:20:00,084
Apuesto a que eres un puto genio

322
00:20:00,109 --> 00:20:01,560
en matemáticas.

323
00:20:01,596 --> 00:20:03,262
Gilipollas.

324
00:20:04,198 --> 00:20:05,764
Mierda.

325
00:20:05,799 --> 00:20:07,500
Tengo que cogerlo. Lo siento.

326
00:20:09,670 --> 00:20:12,204
Ha sido... genial.

327
00:20:13,241 --> 00:20:14,978
Oye, ¿por qué estás aquí?

328
00:20:16,010 --> 00:20:19,544
Tengo... Tengo coca.

329
00:20:21,381 --> 00:20:23,381
Hola. Hola, cariño, lo siento.

330
00:20:23,416 --> 00:20:25,316
Estoy muy liada.

331
00:20:25,352 --> 00:20:27,418
Tengo una sesión entera que
ni siquiera he empezado,

332
00:20:27,454 --> 00:20:28,648
y esa...

333
00:20:28,673 --> 00:20:31,089
esa puta idiota de estilista eventual
sobre la que he estado despotricando

334
00:20:31,125 --> 00:20:34,092
- nos cuesta horas de retraso. Es que...
- Vale.

335
00:20:34,128 --> 00:20:36,294
No te preocupes. Cuando
lleguemos a casa,

336
00:20:36,329 --> 00:20:37,595
la acostaré

337
00:20:37,631 --> 00:20:39,030
antes de que nos vayamos
a lo de tu padre,

338
00:20:39,065 --> 00:20:41,098
así estará despierta durante la fiesta.

339
00:20:41,134 --> 00:20:42,800
Así se divertirá mucho más.

340
00:20:42,835 --> 00:20:45,102
Sí. Eres un gran padre.

341
00:20:45,138 --> 00:20:48,373
Entonces, ¿te parece bien que
nos veamos en casa de mis padres?

342
00:20:48,408 --> 00:20:51,176
Mami va a llegar muy tarde.

343
00:20:51,211 --> 00:20:55,212
Sí. Mami te lo
compensará. Te lo prometo.

344
00:20:55,247 --> 00:20:56,681
Intenta no estresarte.

345
00:20:56,716 --> 00:20:58,382
Vale. Te quiero.

346
00:21:01,149 --> 00:21:04,855
- Hola.
- ¿Ahora escoges modelos?

347
00:21:05,237 --> 00:21:06,863
¿Qué estás pensando?

348
00:21:07,426 --> 00:21:10,294
- No me lo voy a tirar.
- ¿Él lo sabe?

349
00:21:16,268 --> 00:21:18,168
- Vaya.
- ¿Tienes problemas en tu matrimonio?

350
00:21:18,204 --> 00:21:21,405
No. No. Esto no tiene
nada que ver con Malcolm.

351
00:21:21,440 --> 00:21:23,640
- ¿Y con qué tiene que ver?
- No lo sé.

352
00:21:23,676 --> 00:21:25,675
Es que a veces necesito evadirme.

353
00:21:25,711 --> 00:21:27,577
Solo quiero un respiro. Eso es todo.

354
00:21:27,612 --> 00:21:29,579
Dios. No es nada.

355
00:21:31,083 --> 00:21:32,454
De verdad que no es nada.

356
00:21:32,479 --> 00:21:34,283
Mira, tienes una relación genial, Ash.

357
00:21:34,319 --> 00:21:35,200
No lo estropees...

358
00:21:35,225 --> 00:21:36,686
Tú no sabes nada de relaciones, Duc,

359
00:21:36,722 --> 00:21:38,588
porque tener una incluye el sexo.

360
00:21:41,093 --> 00:21:42,057
Vaya.

361
00:21:42,093 --> 00:21:43,659
Dios mío.

362
00:21:45,796 --> 00:21:48,029
Vale. Eso ha estado mal. Yo...

363
00:21:48,899 --> 00:21:52,335
- Soy una cabrona, ¿vale? Lo siento.
- No. No, tienes razón.

364
00:21:56,073 --> 00:22:00,209
Mira, sé por qué tú... por qué
evitas estar con alguien, y yo...

365
00:22:02,113 --> 00:22:04,813
Respeto tu decisión, aunque
no esté de acuerdo con ella,

366
00:22:04,849 --> 00:22:07,015
y solo necesito lo mismo de ti.

367
00:22:09,353 --> 00:22:10,652
Hecho.

368
00:22:11,856 --> 00:22:12,888
Vale.

369
00:22:17,794 --> 00:22:19,193
- Tiene coca.
- Lo sé.

370
00:22:19,229 --> 00:22:21,296
   

371
00:22:21,331 --> 00:22:23,197
- Es como si estuviéramos otra
vez en el instituto. - Sí.

372
00:22:31,040 --> 00:22:33,141
   

373
00:22:35,478 --> 00:22:36,710
¿Cómo estás?

374
00:22:39,548 --> 00:22:41,149
Hola.

375
00:22:42,886 --> 00:22:44,718
¿Es tu bici? Ponla en la camioneta.

376
00:22:44,754 --> 00:22:45,887
Sí.

377
00:22:47,556 --> 00:22:49,790
Tengo que pedirte un favor.

378
00:22:49,825 --> 00:22:51,091
- ¿Ya?
- Sí.

379
00:22:51,126 --> 00:22:53,193
Esa no es buena manera de empezar. ¿Qué?

380
00:22:53,228 --> 00:22:55,061
¿Conoces la tintorería
de Division Street?

381
00:23:06,008 --> 00:23:07,573
Serán 11 con 11.

382
00:23:09,244 --> 00:23:11,044
Será broma.

383
00:23:11,079 --> 00:23:13,346
Son 15 por la chaqueta,

384
00:23:13,381 --> 00:23:17,017
y tiene un descuento de 3,89
por reciclar la percha.

385
00:23:17,052 --> 00:23:18,919
Sí.

386
00:23:22,390 --> 00:23:23,956
11 con 11.

387
00:23:25,527 --> 00:23:28,127
"Los individuos que
continuamente se encuentran

388
00:23:28,162 --> 00:23:32,231
con el número 11:11 normalmente tienen
alguna misión positiva que cumplir,

389
00:23:32,266 --> 00:23:36,001
una misión que es un misterio hasta
que se activan secuencias genéticamente

390
00:23:36,037 --> 00:23:37,903
programadas en el ADN".

391
00:23:38,806 --> 00:23:39,972
Espera. ¿Eres...?

392
00:23:40,007 --> 00:23:41,874
¿Eres el próximo escalón
en la evolución humana?

393
00:23:41,909 --> 00:23:43,976
Porque querría saberlo.

394
00:23:44,011 --> 00:23:45,444
Oye, ¿sabías que la teoría de cuerdas

395
00:23:45,479 --> 00:23:47,313
necesita 11 dimensiones para funcionar?

396
00:23:47,348 --> 00:23:48,547
¿A dónde voy, por cierto?

397
00:23:48,582 --> 00:23:51,516
Mis padres viven en Laurelhurst.

398
00:23:51,552 --> 00:23:54,252
Vale. ¿Y tú dónde vives?

399
00:23:57,023 --> 00:23:58,557
Vamos. Vamos.

400
00:23:58,592 --> 00:24:00,124
Tengo que ducharme de todas formas.

401
00:24:00,160 --> 00:24:02,394
Estaremos de buen humor
para lo de tu padre.

402
00:24:33,993 --> 00:24:36,727
Quizá sea esta la misión positiva

403
00:24:36,763 --> 00:24:38,962
que se supone que tengo que cumplir.

404
00:24:42,001 --> 00:24:43,833
Estás haciendo un gran trabajo.

405
00:24:43,869 --> 00:24:45,668
Excelente.

406
00:25:05,123 --> 00:25:08,658
¡Hola!

407
00:25:08,693 --> 00:25:12,829
¿Qué hace la mejor y
más lista niña del mundo

408
00:25:12,864 --> 00:25:15,532
en mi porche?

409
00:25:17,368 --> 00:25:20,903
Mi caramelito.

410
00:25:20,939 --> 00:25:23,005
Gigi te va a comer.

411
00:25:23,942 --> 00:25:25,341
A comer. A comer.

412
00:25:25,376 --> 00:25:28,044
Pensé en venir un poco antes

413
00:25:28,079 --> 00:25:29,678
para ver si podía ayudar en algo.

414
00:25:29,713 --> 00:25:32,815
Siempre habrá algo que
puedas hacer, Malcolm.

415
00:25:34,952 --> 00:25:36,351
¿Dónde está Ashley?

416
00:25:37,220 --> 00:25:38,520
Tenía que terminar en el trabajo.

417
00:25:40,524 --> 00:25:41,957
Me pusieron Subeedo,

418
00:25:41,992 --> 00:25:44,593
un nombre africano que nadie sabe
ni siquiera lo que significa.

419
00:25:44,628 --> 00:25:46,361
- Suena como Speedo.
- Exacto.

420
00:25:46,396 --> 00:25:48,000
Me llamaban "escroto"

421
00:25:48,025 --> 00:25:49,051
en el instituto.

422
00:25:49,086 --> 00:25:51,632
Sí, así que cuando cumplí los
18, me lo cambié legalmente

423
00:25:51,668 --> 00:25:53,101
por el nombre más blanco
que se me ocurrió.

424
00:25:53,136 --> 00:25:56,371
Un día que se hacían fotos...

425
00:25:56,406 --> 00:25:58,673
- me vistió con el atuendo kente...
- Sí.

426
00:25:58,708 --> 00:26:02,011
y me puso esa cosa de Erykah Badu

427
00:26:02,036 --> 00:26:03,144
en la cabeza.

428
00:26:03,180 --> 00:26:05,613
Fue una puta humillación.

429
00:26:05,648 --> 00:26:07,782
- Y yo tengo el ao dai...
- Sí, sí.

430
00:26:07,817 --> 00:26:09,517
que básicamente es un vestido,

431
00:26:09,552 --> 00:26:11,919
así que hagamos que el único
niño asiático del colegio

432
00:26:11,955 --> 00:26:13,554
vaya al día de las fotos con un vestido

433
00:26:13,590 --> 00:26:15,389
que le hace parecer la recepcionista

434
00:26:15,424 --> 00:26:16,657
de un restaurante de fusión asiático.

435
00:26:20,497 --> 00:26:23,464
Mierda. Es muy tarde. Tenemos que irnos.

436
00:26:23,499 --> 00:26:25,366
No me vas a destrozar el coche, ¿verdad?

437
00:26:25,401 --> 00:26:27,968
- Me encanta mi coche.
- Por supuesto que no.

438
00:26:31,107 --> 00:26:32,706
Tengo Listerine si alguien quiere.

439
00:26:32,741 --> 00:26:33,907
   

440
00:26:53,428 --> 00:26:55,628
Ramón aún no ha llegado con tu chaqueta.

441
00:26:55,663 --> 00:26:57,363
Me pondré la negra de cachemir.

442
00:26:57,399 --> 00:27:00,166
No, cariño. Es muy poco favorecedora.

443
00:27:01,503 --> 00:27:03,469
Y estás muy guapo de gris.

444
00:27:06,174 --> 00:27:08,807
Haré un brindis por ti,

445
00:27:08,843 --> 00:27:11,777
más de 30 años juntos, los
niños, bla, bla, bla...

446
00:27:11,812 --> 00:27:14,013
y después tú das tu discurso.

447
00:27:15,049 --> 00:27:17,416
Cielo, ¿tenemos que hacerlo?

448
00:27:17,451 --> 00:27:20,218
No me apetece esa mierda del discurso.

449
00:27:20,254 --> 00:27:23,388
Greg, cumples 60. Es un hito.

450
00:27:23,424 --> 00:27:26,025
Tiene que ser resaltado.
Necesita su ritual.

451
00:27:34,901 --> 00:27:36,468
¿Qué haces en el suelo?

452
00:27:37,371 --> 00:27:40,205
Se me ha caído el champú.

453
00:27:42,276 --> 00:27:44,342
Espero que no estés usando el mío.

454
00:27:44,378 --> 00:27:46,578
Cuesta 22 pavos el frasco.

455
00:27:46,613 --> 00:27:48,012
Es de Dinamarca.

456
00:27:53,720 --> 00:27:55,286
Que le den a Dinamarca.

457
00:27:59,092 --> 00:28:01,925
Para que lo sepas, nunca he
traído a nadie a casa antes,

458
00:28:01,961 --> 00:28:06,096
aunque mi madre está deseando que
lo haga desde que salí del armario.

459
00:28:06,131 --> 00:28:09,031
Así que voy a ser importante, ¿eh?

460
00:28:09,067 --> 00:28:10,166
Lo siento.

461
00:28:10,202 --> 00:28:11,834
Voy a declararme por sorpresa

462
00:28:11,869 --> 00:28:12,935
delante de todo el mundo.

463
00:28:12,971 --> 00:28:15,638
- Ni se te ocurra.
- Vale.

464
00:28:17,209 --> 00:28:18,674
Tengo que hacer pis.

465
00:28:18,710 --> 00:28:20,810
"Algún día, me marcharé de esta isla

466
00:28:20,851 --> 00:28:23,184
y me iré a ver mundo.
Las otras tortugas...".

467
00:28:23,214 --> 00:28:25,380
- ¿Quién es?
- El tío Ramón.

468
00:28:25,416 --> 00:28:27,016
¡Sí! ¡A por él!

469
00:28:27,852 --> 00:28:29,619
Ven aquí, ven aquí, ven aquí.

470
00:28:29,654 --> 00:28:32,722
Me hace mucha ilusión que estés aquí.

471
00:28:33,891 --> 00:28:35,257
Eres su favorito. Lo sabes, ¿verdad?

472
00:28:35,292 --> 00:28:38,059
Sí, bueno, ella es mi favorita,
así que todo está bien.

473
00:28:38,095 --> 00:28:39,624
Hailey, mira,

474
00:28:39,649 --> 00:28:40,729
este es mi amigo, Henry.

475
00:28:40,764 --> 00:28:43,265
- Hola.
- Hola.

476
00:28:43,300 --> 00:28:44,866
- Este es mi cuñado, Malcolm.
- Hola.

477
00:28:44,901 --> 00:28:46,901
- Un placer conocerte, Henry.
- Lo mismo digo.

478
00:28:46,937 --> 00:28:48,303
¿Dónde está el baño?

479
00:28:48,339 --> 00:28:49,938
- Cosquillas.
- Al final del pasillo.

480
00:28:49,973 --> 00:28:52,374
- ¿Seguro que no tienes cosquillas?
- Sigue el olor a pachuli.

481
00:28:52,409 --> 00:28:54,575
Vale.

482
00:28:56,379 --> 00:28:58,546
- Es guapo, tío.
- Sí, apenas le conozco.

483
00:28:58,581 --> 00:29:01,049
Disfruta eso mientras dure.

484
00:29:01,084 --> 00:29:02,316
¡Ramón! ¿Dónde te metes?

485
00:29:02,352 --> 00:29:04,385
- Tienes que venir conmigo ahora mismo.
- Muy bien, vamos.

486
00:29:04,420 --> 00:29:07,956
- Me prometiste que llegarías pronto.
- Ya lo sé, tuve que hacer algo.

487
00:29:37,953 --> 00:29:40,287
Dice que es un asesino en serie.

488
00:29:42,491 --> 00:29:43,823
Tienes que bloquear a ese tío.

489
00:29:43,858 --> 00:29:49,128
¿Qué? ¡Venga ya! ¿Qué asesino en
serie pubicaría que lo es en Facebook?

490
00:29:50,532 --> 00:29:52,131
Vale, nunca le voy a conocer.

491
00:29:52,167 --> 00:29:54,201
Si de verdad quisiera un
rollo, lo buscaría en Tinder,

492
00:29:54,236 --> 00:29:56,570
cosa que no hago.

493
00:29:56,605 --> 00:29:58,271
¿Crees que quiero ver su cara

494
00:29:58,307 --> 00:29:59,506
cuando el adefesio que soy

495
00:29:59,541 --> 00:30:01,307
se presente en lugar de la
buenorra de Angela Milton?

496
00:30:01,342 --> 00:30:03,409
Kristen, no eres un adefesio.

497
00:30:03,444 --> 00:30:07,113
Dice el bello muchacho colombiano.

498
00:30:07,148 --> 00:30:10,449
Tengo asumido que soy la aburrida
chica blanca de la familia.

499
00:30:10,484 --> 00:30:13,019
Espera.

500
00:30:13,054 --> 00:30:14,587
¿Te he contado...?

501
00:30:15,824 --> 00:30:18,290
Voy a hacerme análisis de ADN.

502
00:30:19,360 --> 00:30:20,859
¿Por qué?

503
00:30:20,894 --> 00:30:23,329
Porque tal vez haya
un pequeño porcentaje

504
00:30:23,364 --> 00:30:25,097
de algo interesante ahí.

505
00:30:25,132 --> 00:30:27,566
Kristen, en serio,

506
00:30:27,602 --> 00:30:30,202
tienes que tener cuidado
con esas cosas de Facebook.

507
00:30:30,238 --> 00:30:32,003
Hay auténticos psicópatas por ahí.

508
00:30:32,039 --> 00:30:34,840
Una vez me enrollé con uno.

509
00:30:34,875 --> 00:30:37,275
Espera. ¿Con cuántos te has enrollado?

510
00:30:37,901 --> 00:30:39,510
¿Y tú?

511
00:30:39,546 --> 00:30:44,282
Tengo 17 años, idiota.
Con ninguno. Todavía.

512
00:30:45,619 --> 00:30:48,653
No me juzgues. No estoy esperando
al perfecto... ya sabes, lo que sea.

513
00:30:48,688 --> 00:30:52,257
Es que no he encontrado a nadie
lo suficientemente interesado.

514
00:30:56,929 --> 00:31:00,331
Interesante. Lapsus freudiano.

515
00:31:00,706 --> 00:31:03,292
Estás inusualmente sociable esta noche.

516
00:31:04,203 --> 00:31:06,603
Estoy colocada. Siempre estoy colocada.

517
00:31:06,639 --> 00:31:08,338
¿Eso es una súplica para que te ayude?

518
00:31:08,374 --> 00:31:11,108
Dios Santo, no, me encanta.

519
00:31:11,144 --> 00:31:14,512
Espera. Mira este nuevo vaporizador.

520
00:31:15,748 --> 00:31:17,014
A ver.

521
00:31:22,621 --> 00:31:24,154
Yo te lo di.

522
00:31:25,223 --> 00:31:29,125
Es verdad. Lo siento.

523
00:31:29,161 --> 00:31:31,662
Gracias.

524
00:31:35,401 --> 00:31:38,435
Vale, ataos los machos, chicos.

525
00:31:38,470 --> 00:31:41,004
Nadie puede ver lo borrachos
que estamos, ¿vale? Nadie.

526
00:31:41,039 --> 00:31:44,941
Randy, eres amigo de Duc.
Nos acabamos de conocer.

527
00:31:44,976 --> 00:31:46,146
Os he recogido

528
00:31:46,171 --> 00:31:47,743
- de camino hacia aquí.
- ¿Por qué?

529
00:31:47,779 --> 00:31:49,645
Porque no quiere que su marido sepa

530
00:31:49,681 --> 00:31:51,347
que se trae a un tío bueno a la fiesta.

531
00:31:51,382 --> 00:31:53,283
Duc, no le dirás nada
a Malcolm, ¿verdad?

532
00:31:53,318 --> 00:31:54,884
Por supuesto que no, eres mi hermana.

533
00:31:54,920 --> 00:31:56,519
Él solo es tu increíblemente buen marido

534
00:31:56,554 --> 00:31:58,253
que casualmente es mi mejor amigo,

535
00:31:58,289 --> 00:32:00,423
lo cual no me resulta
incómodo para nada.

536
00:32:00,458 --> 00:32:02,658
- ¿Estás casada?
- Sí.

537
00:32:02,694 --> 00:32:04,259
Claro, es lógico.

538
00:32:04,295 --> 00:32:05,828
¿Qué coño quiere decir eso?

539
00:32:05,863 --> 00:32:08,698
Eres preciosa, inteligente
y estás buenísima.

540
00:32:08,733 --> 00:32:10,599
Cómo no ibas a estar casada.

541
00:32:10,635 --> 00:32:12,467
Eres muy dulce, Randy...

542
00:32:12,502 --> 00:32:14,469
o un completo imbécil.

543
00:32:14,504 --> 00:32:16,504
¿Podrías no decir que "está buenísima"?

544
00:32:16,540 --> 00:32:18,440
Es un hecho.

545
00:32:30,019 --> 00:32:33,154
- ¡Oye, bebé! ¡Hola!
- ¡Mamá!

546
00:32:33,189 --> 00:32:36,391
¡Qué guapa vas! Mira.

547
00:32:36,426 --> 00:32:38,893
Papá hizo un buen trabajo vistiéndote.

548
00:32:38,928 --> 00:32:42,697
Alguien estaba más interesada
en elegir su atuendo

549
00:32:42,733 --> 00:32:44,232
que en echar la siesta...

550
00:32:44,267 --> 00:32:45,967
así que no sé cuánto aguantará.

551
00:32:46,002 --> 00:32:48,469
- Siento llegar tarde.
- No hay problema.

552
00:32:50,373 --> 00:32:52,506
Hueles a Listerine.

553
00:32:52,541 --> 00:32:55,776
Sí, Listerine. Otra vez.

554
00:32:56,880 --> 00:32:58,712
Vaya.

555
00:32:58,748 --> 00:33:02,483
Es como un perro labrador
dorado hecho hombre.

556
00:33:02,518 --> 00:33:06,152
¿Verdad? Yo creo que se casó con
él para molestar a nuestra madre.

557
00:33:06,188 --> 00:33:09,790
Era republicano... ya
sabes, antes de Trump.

558
00:33:10,174 --> 00:33:13,360
- Sí.
- Pero a ella le tocó el gordo.

559
00:33:37,886 --> 00:33:40,119
¿Te conozco?

560
00:33:40,154 --> 00:33:43,255
No, no lo creo. Hola, soy Henry.

561
00:33:43,291 --> 00:33:47,192
Dejé muy claro que no tenía
que haber camareros...

562
00:33:47,228 --> 00:33:49,361
Oh, no.

563
00:33:49,397 --> 00:33:51,997
No, no, estoy con Ramón.

564
00:33:53,634 --> 00:33:55,667
¿En una cita?

565
00:33:55,702 --> 00:33:58,137
- Sí.
- ¿En serio?

566
00:33:58,172 --> 00:34:01,273
- Sí. Claro.
- Soy la madre de Ramón,

567
00:34:01,309 --> 00:34:04,043
- Audrey.
- Audrey.

568
00:34:04,078 --> 00:34:05,510
Lo siento.

569
00:34:05,546 --> 00:34:08,780
Es un placer conocerte.

570
00:34:08,816 --> 00:34:11,583
Dios mío, un placer.

571
00:34:11,618 --> 00:34:13,251
El placer es mío.

572
00:34:13,286 --> 00:34:14,586
- Ven.
- Vale.

573
00:34:14,621 --> 00:34:17,589
- Quiero saberlo todo de ti.
- Vale.

574
00:34:18,492 --> 00:34:20,459
22, 23, 24, 25...

575
00:34:20,494 --> 00:34:22,026
- ¿Hastá cuánto sabes contar?
- Hasta 100.

576
00:34:22,062 --> 00:34:24,762
Tengo que hacerte una foto

577
00:34:24,797 --> 00:34:27,265
porque acabas de contar hasta 100.

578
00:34:27,300 --> 00:34:29,900
Dios mío. Vale. Preparada.

579
00:34:31,938 --> 00:34:34,138
Somos unas chicas listas.

580
00:34:34,174 --> 00:34:38,176
Tío. No creo que follemos esta noche.

581
00:34:38,211 --> 00:34:40,845
Tío, esa es mi hermana.
Cierra la puta boca.

582
00:34:40,880 --> 00:34:43,113
¿Para qué me traería aquí?

583
00:34:43,148 --> 00:34:45,850
Parece que le gusta jugar con fuego.

584
00:34:45,885 --> 00:34:48,151
A Ashley le gusta jugar cerca del fuego,

585
00:34:48,187 --> 00:34:50,488
sin acercarse lo suficiente
para realmente quemarse.

586
00:34:50,523 --> 00:34:54,124
Lo entiendo. Su marido es muy follable.

587
00:34:55,260 --> 00:34:56,760
Vaya.

588
00:34:59,931 --> 00:35:01,564
Todos son bastante viejos aquí.

589
00:35:02,434 --> 00:35:03,967
Es una fiesta de 60 cumpleaños.

590
00:35:04,003 --> 00:35:06,303
¿Hay camareros, al menos?

591
00:35:08,207 --> 00:35:10,607
Cuéntame lo de ese psicópata
con el que te enrollaste.

592
00:35:11,248 --> 00:35:13,443
Daba putos escalofríos.

593
00:35:14,278 --> 00:35:16,546
Ponía una cara al follar

594
00:35:16,581 --> 00:35:20,884
que literalmente era
la cara de la demencia.

595
00:35:20,919 --> 00:35:23,219
¿Y ya está? ¿Solo ponía cara rara?

596
00:35:23,254 --> 00:35:26,288
Parece que te decepcione que no
me matara o me descuartizara.

597
00:35:26,324 --> 00:35:28,339
Era realmente perturbador.

598
00:35:28,364 --> 00:35:29,959
Después de eso...

599
00:35:29,995 --> 00:35:32,094
le eché el freno a tener tantos rollos.

600
00:35:33,131 --> 00:35:35,931
Espera. ¿Cuándo fue la última vez?

601
00:35:38,336 --> 00:35:42,371
- Hace un par de horas.
- ¿Qué? Putón.

602
00:35:42,407 --> 00:35:44,773
¿Dónde lo conociste? ¿En Grindr?

603
00:35:44,808 --> 00:35:46,042
Growlr.

604
00:35:46,077 --> 00:35:47,475
¿Bristlr?

605
00:35:47,511 --> 00:35:48,810
Scruff.

606
00:35:48,846 --> 00:35:51,479
- Le conocí en la vida real.
- ¿Qué?

607
00:35:51,515 --> 00:35:54,315
- Eso no es normal.
- Se llama Henry.

608
00:35:54,351 --> 00:35:55,584
- ¡Mierda!
- ¿Qué?

609
00:35:55,619 --> 00:35:56,852
- Está aquí.
- No.

610
00:35:56,887 --> 00:35:59,254
Sí, se autoinvitó y no le dije que no.

611
00:35:59,289 --> 00:36:01,456
- Entonces el sexo fue bueno.
- Sí.

612
00:36:01,491 --> 00:36:03,324
Joder. Preséntamelo.

613
00:36:03,360 --> 00:36:06,494
Vale, pero no seas rara. No
quiero asustarlo. Por favor.

614
00:36:06,530 --> 00:36:08,796
¿Cuándo soy yo rara?

615
00:36:08,831 --> 00:36:12,767
Espera. ¿Te he dicho alguna vez lo
mucho que me gusta el porno gay?

616
00:36:12,802 --> 00:36:14,335
Sí, solo tropecientos millones de veces.

617
00:36:14,371 --> 00:36:16,804
- Oye, Ash, Ash, Ash, Ash, Ash.
- ¿Qué?

618
00:36:16,839 --> 00:36:20,140
Perdona. ¿Puedo participar en
tu regalo para papá, por favor?

619
00:36:20,176 --> 00:36:21,308
Ram...

620
00:36:21,343 --> 00:36:23,611
Venga, ¿cuánto es la mitad?

621
00:36:23,646 --> 00:36:25,580
Doscientos dólares.

622
00:36:25,615 --> 00:36:27,448
- Sí.
- Puedo darte 50.

623
00:36:27,483 --> 00:36:28,449
No.

624
00:36:28,484 --> 00:36:30,517
Gracias. Gracias.

625
00:36:30,553 --> 00:36:31,953
- Para.
- Vale, pero gracias.

626
00:36:33,790 --> 00:36:35,289
Papá.

627
00:36:38,427 --> 00:36:39,726
Feliz cumpleaños.

628
00:36:44,032 --> 00:36:45,165
   

629
00:36:46,435 --> 00:36:48,402
- Son muy bonitas.
- Son geniales.

630
00:36:48,437 --> 00:36:50,904
Están hechas a medida en Italia.

631
00:36:51,907 --> 00:36:54,140
- Ashley, gracias.
- De nada.

632
00:36:55,477 --> 00:36:57,777
- Y Ramón.
- Y Ramón.

633
00:36:57,813 --> 00:37:01,014
- Gracias, colega.
- Feliz cumpleaños, papá.

634
00:37:01,049 --> 00:37:04,084
Papá. Sí, aún estoy haciendo tu regalo.

635
00:37:05,553 --> 00:37:07,253
No puedo esperar a ver lo que es.

636
00:37:10,958 --> 00:37:13,025
Joder.

637
00:37:18,065 --> 00:37:19,599
Está hablando con mamá.

638
00:37:21,102 --> 00:37:23,436
Está buenísimo.

639
00:37:23,471 --> 00:37:25,704
Será mejor que vaya a rescatarlo antes
de que ella desencaje la mandíbula

640
00:37:25,740 --> 00:37:27,239
- y se lo trague entero.
- Vale.

641
00:37:27,274 --> 00:37:30,909
Yo era terapeuta. No se me escapa mucho.

642
00:37:30,945 --> 00:37:33,912
Hola. Ya os habéis conocido.

643
00:37:33,948 --> 00:37:35,848
- Sí.
- Cielo.

644
00:37:35,883 --> 00:37:37,149
- ¿Sí?
- Quiero que sepas que

645
00:37:37,184 --> 00:37:39,852
tienes mi aprobación
total e incondicional.

646
00:37:39,887 --> 00:37:42,687
Bueno, claro que la tengo, mamá.
Tampoco es que la necesite.

647
00:37:42,722 --> 00:37:44,722
A este no lo dejes escapar.

648
00:37:44,758 --> 00:37:46,090
¿A "este"?

649
00:37:46,126 --> 00:37:48,726
Hay algo muy especial aquí.

650
00:37:48,762 --> 00:37:50,962
Sí, sí, nos hemos metido las pollas.

651
00:37:50,997 --> 00:37:52,864
¿Eso era realmente necesario?

652
00:37:52,899 --> 00:37:55,066
Mamá, somos gais. No somos especiales.

653
00:37:55,101 --> 00:37:57,068
Eso es un poco
condescendiente y extraño.

654
00:37:57,103 --> 00:38:00,104
¿Preferirías a una madre
que renegara de ti?

655
00:38:00,140 --> 00:38:01,973
¿O que te guardara luto?

656
00:38:02,008 --> 00:38:03,407
A veces.

657
00:38:04,343 --> 00:38:05,441
Sí.

658
00:38:06,812 --> 00:38:08,712
Lamento mucho, Henry,

659
00:38:08,747 --> 00:38:11,948
que Ramón sienta la necesidad
de denigrarme delante de ti.

660
00:38:11,984 --> 00:38:15,052
Debes ser muy importante para él.

661
00:38:16,188 --> 00:38:18,055
Perdonadme.

662
00:38:23,828 --> 00:38:25,528
¿Una inscripción a un gimnasio?

663
00:38:25,564 --> 00:38:27,463
No es solo un gimnasio, papá.

664
00:38:27,499 --> 00:38:30,166
Es la tarjeta platino
de Quantum Fitness.

665
00:38:30,202 --> 00:38:33,102
Puedes entrar en cualquier parte del
club, las 24 horas, todos los días.

666
00:38:33,137 --> 00:38:35,004
Sabes que tengo 60 años, ¿verdad?

667
00:38:35,039 --> 00:38:37,807
Puedes empezar con yoga básico.

668
00:38:37,842 --> 00:38:40,409
Podríamos ir juntos.

669
00:38:40,444 --> 00:38:42,644
Te vendría bien. Estás bastante tieso.

670
00:38:42,680 --> 00:38:45,047
Lo tieso es algo bueno a mi edad.

671
00:38:45,083 --> 00:38:46,916
¡Doc Boatwright!

672
00:38:46,951 --> 00:38:48,150
¡Michael!

673
00:38:50,188 --> 00:38:51,520
Gracias, hijo.

674
00:38:54,491 --> 00:38:55,424
De nada.

675
00:38:55,459 --> 00:38:56,758
- Hola.
- Bienvenidos, bienvenidos.

676
00:38:56,793 --> 00:38:59,127
- Claro.
- Ven aquí.

677
00:38:59,162 --> 00:39:01,096
¿Recuerda a mi novia, Emma?

678
00:39:01,131 --> 00:39:02,764
- Hola. Feliz cumpleaños.
- Por supuesto.

679
00:39:20,884 --> 00:39:22,283
   

680
00:39:34,930 --> 00:39:36,029
Hola.

681
00:39:37,933 --> 00:39:39,333
Hola.

682
00:39:39,369 --> 00:39:42,470
O tal vez debería decir...

683
00:39:42,505 --> 00:39:44,571
   

684
00:39:52,815 --> 00:39:54,748
- Una fiesta genial, mamá.
- ¿Lo es?

685
00:39:58,520 --> 00:40:01,988
¿Ni siquiera te interesa
un poco por qué digo eso?

686
00:40:02,891 --> 00:40:04,023
Un poco.

687
00:40:07,596 --> 00:40:10,597
Mamá, si quieres contarme
cómo te sientes, hazlo.

688
00:40:10,632 --> 00:40:13,767
Me encantaría escucharlo, pero
no es cosa mía el sacártelo.

689
00:40:13,802 --> 00:40:18,504
¿Así es como motivas la
construcción personal?

690
00:40:18,539 --> 00:40:20,506
¿De forma pasivo-agresiva?

691
00:40:20,541 --> 00:40:23,276
Sí, y eso no ha sido pasivo ni agresivo.

692
00:40:24,445 --> 00:40:26,846
- ¿Con el celibato?
- Eso ha sido agresivo.

693
00:40:26,881 --> 00:40:29,882
Las mujeres necesitan hombres como tú.

694
00:40:29,918 --> 00:40:31,417
Deberías estar haciendo
el amor constantemente,

695
00:40:31,452 --> 00:40:33,286
darle vida a esa empatía.

696
00:40:33,321 --> 00:40:36,455
Podrías ser el conducto
hacia la sanación del mundo.

697
00:40:36,490 --> 00:40:37,823
¿Por follar?

698
00:40:45,833 --> 00:40:47,933
Mira a tu padre.

699
00:40:49,403 --> 00:40:51,703
Ansía la aprobación.

700
00:40:52,706 --> 00:40:53,905
No siempre ha sido así.

701
00:40:53,941 --> 00:40:59,410
Siempre contó con aprobación, nunca
tuvo que esforzarse para conseguirla.

702
00:40:59,446 --> 00:41:03,414
Lleva deprimido un par de años.

703
00:41:03,450 --> 00:41:05,283
¿Por alguna razón?

704
00:41:06,320 --> 00:41:08,085
No, estoy esperando a que me lo cuente.

705
00:41:08,120 --> 00:41:10,655
Sacárselo no es cosa mía.

706
00:41:13,893 --> 00:41:15,926
Le miro, y le quiero tanto

707
00:41:15,962 --> 00:41:17,328
que literalmente me duele.

708
00:41:17,364 --> 00:41:20,284
En serio, como si pudiera hacerme daño.

709
00:41:21,334 --> 00:41:24,501
Y al mismo tiempo quiero
abofetearlo una y otra vez

710
00:41:24,536 --> 00:41:27,104
en la cara con un
pescado grande y húmedo.

711
00:41:31,677 --> 00:41:34,511
¿Quién es ese chico que habla con papá?

712
00:41:34,546 --> 00:41:37,281
Es su profesor ayudante, Michael algo.

713
00:41:37,316 --> 00:41:38,515
¿Sí?

714
00:41:38,550 --> 00:41:42,085
Tu padre adora a sus acólitos.

715
00:41:42,120 --> 00:41:46,022
Mi culo...

716
00:42:27,164 --> 00:42:28,263
   

717
00:42:34,638 --> 00:42:36,771
Me encanta. Es muy
bueno. Se lo voy a robar.

718
00:42:36,807 --> 00:42:39,240
Vale, bien. Yo lo robé.

719
00:42:40,644 --> 00:42:42,977
¿Os importa dejármelo un momento?

720
00:42:44,314 --> 00:42:47,381
- ¿Cómo lo llevas?
- Genial. Estoy borracho.

721
00:42:47,417 --> 00:42:52,053
Cariño, pues bebe solo soda
durante el resto de la fiesta.

722
00:42:53,056 --> 00:42:55,189
Aquí está tu chaqueta.

723
00:42:55,224 --> 00:42:58,426
- No. Estoy bien.
- Para tu discurso.

724
00:42:59,795 --> 00:43:01,228
Si quieres estar guapo.

725
00:43:02,865 --> 00:43:04,030
Estoy bien.

726
00:43:23,352 --> 00:43:26,386
Probablemente deberías saberlo,

727
00:43:26,421 --> 00:43:28,321
soy virgen.

728
00:43:31,093 --> 00:43:33,259
Podemos usar mi camiseta.

729
00:43:48,142 --> 00:43:50,442
¿Podéis prestarme atención?

730
00:43:50,478 --> 00:43:52,744
Atención, por favor.

731
00:43:52,779 --> 00:43:56,281
Estamos aquí para celebrar el 60
cumpleaños de mi querido marido, Greg,

732
00:43:56,317 --> 00:43:59,818
a quien conocí en Berkeley hace siglos.

733
00:44:03,290 --> 00:44:06,458
   

734
00:44:06,494 --> 00:44:09,995
El 12 de junio de 1982.

735
00:44:11,498 --> 00:44:13,732
La Marcha por el Desarme.

736
00:44:13,767 --> 00:44:18,269
Aún es una de las mayores marchas de
protesta en la historia de Nueva York.

737
00:44:19,139 --> 00:44:22,541
Pero yo recuerdo ese día como...

738
00:44:22,576 --> 00:44:24,409
el día que se me declaró.

739
00:44:24,444 --> 00:44:25,809
   

740
00:44:25,845 --> 00:44:29,580
Nunca había conocido a un chico que
se sintiera tan a gusto conmigo.

741
00:44:29,615 --> 00:44:31,482
Dicen que puedo ser difícil.

742
00:44:31,518 --> 00:44:34,385
¿Qué?

743
00:44:34,421 --> 00:44:37,922
Pero Greg no se sintió intimidado.

744
00:44:37,957 --> 00:44:40,491
Se me ganó. De hecho...

745
00:44:41,961 --> 00:44:43,360
me adoró.

746
00:44:43,395 --> 00:44:46,864
Eso es muy dulce.

747
00:44:46,899 --> 00:44:48,265
Y eso es lo que ha hecho cada día

748
00:44:48,300 --> 00:44:50,167
de mi vida y de las vidas
de nuestros cuatro hijos,

749
00:44:50,202 --> 00:44:52,703
y le queremos por ello...

750
00:44:56,108 --> 00:44:58,308
igual que estoy segura de
que vosotros le queréis.

751
00:44:58,343 --> 00:45:00,710
¿Greg?

752
00:45:00,745 --> 00:45:02,512
Os queremos a los dos.

753
00:45:02,548 --> 00:45:03,713
Cariño mío.

754
00:45:05,150 --> 00:45:06,550
Amor de mi vida.

755
00:45:07,453 --> 00:45:09,453
¿No te gustaría decir unas palabras?

756
00:45:09,488 --> 00:45:11,955
- ¡Sí!
- Vamos, sube ahí, Greg.

757
00:45:11,990 --> 00:45:13,490
Oigámoslo.

758
00:45:17,095 --> 00:45:20,029
¡Vamos, Greg!

759
00:45:20,065 --> 00:45:21,430
¡Greg!

760
00:45:21,466 --> 00:45:24,166
¡Muy bien, Greg! ¡Sí!

761
00:45:30,441 --> 00:45:31,540
Gracias, cariño.

762
00:45:31,576 --> 00:45:34,143
Por favor, no digas nada deprimente.

763
00:45:35,813 --> 00:45:37,600
Audrey, se te ha caído la pulsera.

764
00:45:37,625 --> 00:45:38,505
Gracias.

765
00:45:46,924 --> 00:45:47,990
Bien...

766
00:45:49,526 --> 00:45:52,060
No creo que...

767
00:45:52,830 --> 00:45:55,142
No creo que la vida de nadie...

768
00:45:55,599 --> 00:45:57,532
resulte ser lo que uno
había pensado que sería.

769
00:45:57,567 --> 00:45:58,934
Eso es seguro.

770
00:45:58,969 --> 00:46:00,602
Cosas que ni siquiera
sabíamos que existían...

771
00:46:00,638 --> 00:46:02,704
¿Por qué de negro? ¿Va de Johnny Cash?

772
00:46:02,740 --> 00:46:05,373
Lucha por su autonomía.

773
00:46:05,408 --> 00:46:07,375
Mientras que cosas que
considerábamos fundamentales...

774
00:46:07,410 --> 00:46:09,577
Pero está tan guapo con la de seda gris.

775
00:46:09,613 --> 00:46:12,913
No quiere estar guapo.
Quiere tener su estilo.

776
00:46:12,949 --> 00:46:16,317
¿Sabéis?, a veces siento que
aún soy un adolescente...

777
00:46:16,353 --> 00:46:21,088
como si la edad fuera una ilusión,

778
00:46:22,859 --> 00:46:25,225
y fuera a sentirme así siempre.

779
00:46:26,663 --> 00:46:30,430
Pero, otras veces, siento

780
00:46:30,466 --> 00:46:33,934
que hay un par de manos invisibles...

781
00:46:35,038 --> 00:46:37,904
colocadas alrededor de mi corazón...

782
00:46:37,939 --> 00:46:39,773
estrujándolo tan fuerte...

783
00:46:41,243 --> 00:46:42,709
que creo que...

784
00:46:44,012 --> 00:46:46,079
que va a dejar de latir.

785
00:46:48,784 --> 00:46:50,484
Casi deseo que lo haga.

786
00:46:55,323 --> 00:46:57,037
Pero no lo hace.

787
00:46:58,960 --> 00:47:00,593
Sigue latiendo...

788
00:47:02,230 --> 00:47:04,230
y yo continúo vivo.

789
00:47:09,237 --> 00:47:11,070
Soy filósofo...

790
00:47:11,105 --> 00:47:12,538
sea lo que sea lo que signifique eso.

791
00:47:15,876 --> 00:47:18,811
He pasado la mayor parte de mi
vida intentando averiguar...

792
00:47:20,848 --> 00:47:24,022
cuál es el sentido de la vida.

793
00:47:26,483 --> 00:47:28,553
Y aquí estoy, con 60 años... 60,

794
00:47:28,589 --> 00:47:30,756
y no tengo ni puta idea.

795
00:47:33,794 --> 00:47:35,293
Avísame si...

796
00:47:35,909 --> 00:47:38,530
quieres que pare o vaya más despacio.

797
00:47:38,565 --> 00:47:39,798
Vale, lo haré.

798
00:47:39,834 --> 00:47:41,266
Cuando era joven,

799
00:47:41,301 --> 00:47:43,268
creía que el propósito de la vida

800
00:47:43,303 --> 00:47:45,270
era el buscar la sabiduría,

801
00:47:45,305 --> 00:47:47,138
el usar nuestras mentes,

802
00:47:47,173 --> 00:47:49,807
intentar imaginar un futuro mejor....

803
00:47:49,843 --> 00:47:50,975
Respira.

804
00:47:51,010 --> 00:47:52,176
Vale.

805
00:47:52,212 --> 00:47:54,279
Llevar luz a la oscuridad...

806
00:47:56,450 --> 00:47:59,718
expulsar el miedo y la desesperación

807
00:47:59,753 --> 00:48:01,485
y el escepticismo...

808
00:48:03,689 --> 00:48:06,557
para honrar la
inteligencia y la razón...

809
00:48:09,962 --> 00:48:11,228
para escoger el amor.

810
00:48:14,032 --> 00:48:16,734
¿Amor?

811
00:48:19,171 --> 00:48:22,839
Me resulta embarazoso incluso
pronunciarlo, porque...

812
00:48:26,245 --> 00:48:28,444
Observo el mundo...

813
00:48:28,480 --> 00:48:30,380
ya ni siquiera el mundo...

814
00:48:30,849 --> 00:48:32,682
aquí, ahora...

815
00:48:34,920 --> 00:48:37,637
y todo lo que veo es ignorancia,

816
00:48:38,423 --> 00:48:39,806
odio,

817
00:48:40,792 --> 00:48:42,184
terror,

818
00:48:43,161 --> 00:48:45,060
e ira.

819
00:48:50,868 --> 00:48:52,602
Hemos perdido, amigos.

820
00:48:56,440 --> 00:48:58,040
Hemos perdido.

821
00:49:04,048 --> 00:49:06,415
Miro hacia atrás...

822
00:49:09,386 --> 00:49:13,131
a mi unión con esta mujer increíble,

823
00:49:14,425 --> 00:49:17,759
y este gran experimento
que es nuestra familia,

824
00:49:20,631 --> 00:49:22,030
y me pregunto...

825
00:49:22,065 --> 00:49:23,965
De verdad me pregunto:

826
00:49:29,873 --> 00:49:32,040
"¿Algo de esto ha
marcado la diferencia?".

827
00:49:33,944 --> 00:49:35,877
Porque, como yo lo veo...

828
00:49:35,912 --> 00:49:37,912
¿Qué cojones?

829
00:49:40,416 --> 00:49:41,615
¿Qué cojones es eso?

830
00:49:42,986 --> 00:49:45,330
¿Qué cojones es qué?

831
00:49:58,501 --> 00:49:59,633
Oye.

832
00:50:00,136 --> 00:50:01,368
Oye. ¿Qué pasa?

833
00:50:03,172 --> 00:50:04,271
¿Ramón?

834
00:50:25,927 --> 00:50:29,195
¿Qué cojones?

835
00:50:38,306 --> 00:50:40,806
¡Es el puto 11:11!

836
00:50:43,363 --> 00:50:45,063
Ramón.

837
00:50:45,846 --> 00:50:47,546
¿Has tomado algo?

838
00:50:47,581 --> 00:50:49,015
¿Quién te lo dio?

839
00:50:49,040 --> 00:50:50,816
- No.
- ¿Ha sido Henry?

840
00:50:50,851 --> 00:50:52,451
Oye, oye.

841
00:50:52,486 --> 00:50:55,220
Te tengo. Te tengo.

842
00:51:07,732 --> 00:51:09,298
¿Qué le pasa?

843
00:51:09,323 --> 00:51:11,056
Está alucinando.

844
00:51:12,265 --> 00:51:14,064
¿Estaba alucinando?

845
00:51:15,781 --> 00:51:17,147
Está bien.

846
00:51:18,236 --> 00:51:20,603
Espera. ¿Nadie vio lo
que pasó con el fuego?

847
00:51:20,638 --> 00:51:21,604
Está bien.

848
00:51:21,639 --> 00:51:23,272
¿Lo que hizo?

849
00:51:23,307 --> 00:51:25,107
Está bien.

850
00:51:28,178 --> 00:51:29,477
Está bien.

851
00:51:31,915 --> 00:51:33,314
¿Qué le pasa a Ramón?

852
00:51:41,524 --> 00:51:43,023
No tiene fiebre.

853
00:51:43,059 --> 00:51:46,026
Hicimos un análisis de
sangre, nada salió anormal,

854
00:51:46,062 --> 00:51:47,695
así que no hay mal funcionamiento
del hígado o riñón.

855
00:51:47,731 --> 00:51:51,132
Sin migraña. Es muy joven
para tener demencia.

856
00:51:51,167 --> 00:51:54,502
Duerme ocho horas por noche,
así que no tiene narcolepsia.

857
00:51:54,537 --> 00:51:56,337
La resonancia magnética no reveló nada,

858
00:51:56,373 --> 00:51:58,655
así que no tiene tumores
que le causen alucinaciones.

859
00:51:58,680 --> 00:51:59,906
Sra. Boatwright.

860
00:51:59,941 --> 00:52:02,409
Es Bayer, como la aspirina.

861
00:52:02,444 --> 00:52:03,877
Srta. Bayer.

862
00:52:05,347 --> 00:52:06,946
Srta. Bayer...

863
00:52:06,982 --> 00:52:09,182
las alucinaciones pueden ser síntomas

864
00:52:09,217 --> 00:52:11,217
de distintas enfermedades...

865
00:52:11,253 --> 00:52:12,552
Bueno, claro que sé eso.

866
00:52:12,588 --> 00:52:14,720
Fui terapeuta por casi 20 años

867
00:52:14,756 --> 00:52:16,890
antes de fundar Iniciativa Empatía.

868
00:52:16,925 --> 00:52:19,625
No fue una alucinación.
Vi las 11:11 en el reloj.

869
00:52:19,661 --> 00:52:21,560
Quiero decir, un amigo puede
corroborarlo. Estaba ahí.

870
00:52:21,596 --> 00:52:23,963
Un amigo que conoces hace unos días.

871
00:52:23,999 --> 00:52:25,398
Mamá, ¿en serio?

872
00:52:25,433 --> 00:52:27,233
¿Es posible, Ramón,

873
00:52:27,269 --> 00:52:29,669
que ver o escuchar ese número

874
00:52:29,704 --> 00:52:31,937
podría haber implantado la
idea en tu subconsciencia?

875
00:52:31,972 --> 00:52:33,806
Eso fue lo que estuve diciendo.

876
00:52:33,841 --> 00:52:35,408
No, esos números significan algo, papá.

877
00:52:35,443 --> 00:52:37,976
Cariño, sé que te asusta,

878
00:52:38,012 --> 00:52:41,213
y quieres encontrarle
sentido a lo que pasó,

879
00:52:41,248 --> 00:52:43,949
- pero intenta no ser tan...
- ¿Esquizofrénico?

880
00:52:46,153 --> 00:52:47,886
Sé que es lo que estás pensando.

881
00:52:47,922 --> 00:52:50,255
Estás pensando que soy como el tío Ike.

882
00:52:51,525 --> 00:52:53,792
Es por esto que pensé
que sería mejor si...

883
00:52:53,828 --> 00:52:57,196
tu padre y yo habláramos con
el doctor a solas primero.

884
00:52:59,900 --> 00:53:02,968
Probablemente debería saber que mi
hermano mayor es esquizofrénico.

885
00:53:03,003 --> 00:53:08,306
Pero... pero Ramón no es
nuestro hijo biológico.

886
00:53:08,342 --> 00:53:10,141
Soy consciente de eso.

887
00:53:11,010 --> 00:53:12,410
No digo que sea genético.

888
00:53:12,871 --> 00:53:15,647
Estoy diciendo que sé cómo es.

889
00:53:16,750 --> 00:53:18,049
Lo he visto comenzar.

890
00:53:18,084 --> 00:53:21,485
Estaba drogado, e imaginó algo.

891
00:53:21,520 --> 00:53:23,817
¿Recuerdas cuando era pequeño y pensaba

892
00:53:23,842 --> 00:53:25,789
que las sombras siempre lo perseguían?

893
00:53:25,825 --> 00:53:27,658
Las sombras me perseguían, papá.

894
00:53:27,693 --> 00:53:29,927
Y tú has estado colocada y visto
cosas. Estaba contigo, Audrey,

895
00:53:29,963 --> 00:53:32,964
cuando pensaste que estabas
en una pirámide azteca

896
00:53:32,999 --> 00:53:34,365
siendo preparada para un sacrificio.

897
00:53:34,400 --> 00:53:36,834
No estaba colocada. Era un viaje.

898
00:53:36,869 --> 00:53:39,870
Y... cuando nos conocimos, temías

899
00:53:39,905 --> 00:53:42,573
que pudieras terminar
siendo esquizofrénica.

900
00:53:42,608 --> 00:53:43,607
¿Adónde quieres llegar?

901
00:53:43,642 --> 00:53:45,008
¡A que no lo eras!

902
00:53:46,278 --> 00:53:48,645
Tienes tanto miedo de esto,

903
00:53:48,681 --> 00:53:50,391
que casi estás creando...

904
00:53:50,416 --> 00:53:52,516
Deja la puta filosofía para
la clase, ¿de acuerdo?

905
00:53:52,551 --> 00:53:54,084
Claro que estoy asustada.

906
00:53:59,824 --> 00:54:03,393
Ike tenía la edad de Ramón cuando
tuvo su primer episodio psicótico.

907
00:54:03,428 --> 00:54:06,429
Hasta que juntemos más
información concluyente,

908
00:54:06,464 --> 00:54:10,833
necesito que todos en esta habitación
dejen de usar términos de diagnósticos

909
00:54:10,869 --> 00:54:13,335
como psicosis y esquizofrenia.

910
00:54:15,540 --> 00:54:17,072
¿Podemos estar de acuerdo en eso?

911
00:54:17,108 --> 00:54:18,474
   

912
00:54:18,510 --> 00:54:20,676
Estas palabras se usan más
veces de las que se debería

913
00:54:20,712 --> 00:54:23,646
y pueden ser confusas,
especialmente para el paciente.

914
00:54:23,681 --> 00:54:26,848
Gracias. Le ha estado mandando
enlaces a páginas de internet.

915
00:54:26,884 --> 00:54:29,351
Está... cagada de miedo.

916
00:54:29,387 --> 00:54:31,753
Quiero que esté informado.
Quiero que sepas

917
00:54:31,789 --> 00:54:33,355
a lo que puedes estar enfrentándote.

918
00:54:33,391 --> 00:54:34,957
Quieres controlar todo

919
00:54:34,992 --> 00:54:37,092
porque quieres controlar todo.

920
00:54:37,128 --> 00:54:39,861
Podrías disimular el desprecio
que me tienes delante del doctor.

921
00:54:44,267 --> 00:54:45,934
Esperaron demasiado

922
00:54:45,969 --> 00:54:48,202
para diagnosticar a mi hermano,

923
00:54:48,238 --> 00:54:49,538
demasiado para medicarlo.

924
00:54:49,573 --> 00:54:52,441
Cada alucinación puede causar más daño.

925
00:54:52,476 --> 00:54:56,210
Creo que deberíamos darle Seroquel
a Ramón lo antes posible.

926
00:54:56,246 --> 00:54:58,547
¿Qué? Llevas dándome la lata

927
00:54:58,582 --> 00:55:00,514
sobre lo nociva que es
la medicina occidental

928
00:55:00,550 --> 00:55:01,616
los últimos 35 años.

929
00:55:01,641 --> 00:55:02,917
Tenemos que evitar una
segunda alucinación,

930
00:55:02,953 --> 00:55:05,286
- Oh, Dios mío... - o será más
probable que tenga una tercera.

931
00:55:05,322 --> 00:55:06,659
Srta. Bayer.

932
00:55:06,684 --> 00:55:08,489
Lo siento, doctor,
pero debería saber que

933
00:55:08,524 --> 00:55:12,827
no soy una de esas madres que se sientan
y miran desde detrás de un cristal.

934
00:55:24,974 --> 00:55:29,543
Tengo la intención de ser parte en el
diagnóstico y tratamiento de Ramón.

935
00:55:29,579 --> 00:55:34,381
Respeto genuinamente su
deseo de estar involucrada...

936
00:55:35,717 --> 00:55:37,851
pero esa decisión es de Ramón.

937
00:55:38,820 --> 00:55:40,120
Si se somete a tratamiento,

938
00:55:40,155 --> 00:55:42,856
será basado en una estricta confidelidad

939
00:55:42,891 --> 00:55:44,257
entre él y yo.

940
00:55:44,293 --> 00:55:47,127
Bueno, claro, pero... si acepta

941
00:55:47,162 --> 00:55:48,895
que estemos involucrados...

942
00:55:48,930 --> 00:55:50,329
¿Quieres que tus padres sepan

943
00:55:50,365 --> 00:55:52,732
todo lo que hablamos
durante tu tratamiento?

944
00:55:53,935 --> 00:55:56,068
No tienes que decir ''sí''', Ramón.

945
00:55:56,104 --> 00:55:58,337
De hecho, te aconsejaría que no.

946
00:56:00,108 --> 00:56:01,975
¿Disculpe?

947
00:56:05,246 --> 00:56:07,246
Fue terapeuta, Srta. Bayer.

948
00:56:07,281 --> 00:56:09,348
Sabe que no puede haber
terapia significativa

949
00:56:09,384 --> 00:56:11,484
para Ramón con sus
padres en la habitación.

950
00:56:12,720 --> 00:56:14,820
Si decides convertirte en mi paciente,

951
00:56:14,855 --> 00:56:17,323
no pueden estar aquí
sin tu consentimiento.

952
00:56:18,619 --> 00:56:20,201
¿Entiendes?

953
00:56:21,595 --> 00:56:25,363
Y si llaman o mandan correos
para preguntar sobre tu progreso,

954
00:56:25,399 --> 00:56:29,167
no puedo contestarlos.
Está prohibido por la ley.

955
00:56:32,439 --> 00:56:33,438
Ramón.

956
00:56:33,473 --> 00:56:35,974
Ramón.

957
00:56:36,010 --> 00:56:37,876
- ¿Ramón?
- Lo siento,

958
00:56:37,912 --> 00:56:39,911
pero claramente no es el mejor...

959
00:56:39,946 --> 00:56:41,955
No, quiero ser su paciente.

960
00:56:43,050 --> 00:56:44,315
Lo quiero.

961
00:56:45,385 --> 00:56:46,918
- Lo quiero.
- Cariño.

962
00:56:46,953 --> 00:56:48,553
Entonces los dos tienen que retirarse

963
00:56:48,588 --> 00:56:50,522
hasta que terminemos la sesión.

964
00:56:50,557 --> 00:56:51,741
Claro.

965
00:56:51,766 --> 00:56:53,858
Todo estará bien. ¿De acuerdo?

966
00:56:53,893 --> 00:56:55,538
Estaremos afuera

967
00:56:55,563 --> 00:56:57,261
- si nos necesitas, cariño.
- Sí.

968
00:57:06,172 --> 00:57:08,472
¿Quién es esa mujer en la foto?

969
00:57:08,507 --> 00:57:10,174
¿Qué foto?

970
00:57:12,278 --> 00:57:14,178
¿Quién es?

971
00:57:15,847 --> 00:57:17,347
Mi madre.

972
00:57:18,417 --> 00:57:19,483
¿Por qué?

