1
00:00:10,000 --> 00:00:13,063
Muere un rival y aun así
nuestro negocio se ve afectado.

2
00:00:14,055 --> 00:00:15,610
¿Cómo es eso posible?

3
00:00:16,016 --> 00:00:19,553
Estoy interesado en su Global Fund.
Esperaba que pudiéramos reunirnos.

4
00:00:19,554 --> 00:00:21,473
¿Quieres que vayamos al sur de Francia?

5
00:00:21,474 --> 00:00:22,793
¿Has decidido ir?

6
00:00:22,794 --> 00:00:24,233
Veré lo que tiene para ofrecer.

7
00:00:24,234 --> 00:00:27,353
Ella no está familiarizada con
el Global Fund, ni el Sr. Kleiman.

8
00:00:27,354 --> 00:00:30,433
Quiero mover mi mercancía
directamente a Europa.

9
00:00:30,434 --> 00:00:32,834
Necesito los barcos e
infraestructura de tu amigo Kleiman.

10
00:00:32,914 --> 00:00:35,352
Ve a la policía y averigua
quién está aceptando sobornos

11
00:00:35,422 --> 00:00:37,034
para entorpecer mis negocios.

12
00:00:37,524 --> 00:00:39,794
Quizá debería dejar también la policía.

13
00:00:39,954 --> 00:00:41,204
Benes.

14
00:00:41,634 --> 00:00:42,994
Karel Benes.

15
00:00:43,114 --> 00:00:45,833
- Entonces, venid a la villa a almorzar.
- Eso es genial.

16
00:00:45,834 --> 00:00:48,033
Me gustaría mostrarte algo
antes de que te vayas.

17
00:00:48,034 --> 00:00:51,353
Vadim planea pasar de contrabando una
tonelada de heroína a través de Bombay.

18
00:00:51,354 --> 00:00:52,873
Pero si algo saliera mal,

19
00:00:52,874 --> 00:00:55,994
avergonzaría a Vadim ante los
ojos de sus inversores en Moscú.

20
00:01:02,634 --> 00:01:05,753
Este hombre, Antonio, dijo que
fue un gesto de buena voluntad.

21
00:01:05,754 --> 00:01:08,273
Él no quiere nada a cambio.

22
00:01:08,274 --> 00:01:09,794
Aún no.

23
00:01:11,876 --> 00:01:13,860
¿Por qué no viniste a mí primero?

24
00:01:15,118 --> 00:01:16,539
Esas fueron sus condiciones.

25
00:01:17,467 --> 00:01:19,267
Pensé que me estaba chantajeando.

26
00:01:20,994 --> 00:01:25,313
Alex, ¿tienes idea de con qué
tipo de personas estás tratando?

27
00:01:25,314 --> 00:01:28,993
Se visten como banqueros,
hablan una docena de idiomas,

28
00:01:28,994 --> 00:01:32,446
comen en los mejores restaurantes,
se alojan en los mejores hoteles

29
00:01:32,449 --> 00:01:35,193
pero debajo de toda esa sofisticación,

30
00:01:35,194 --> 00:01:37,993
hay una tumba abierta
en el desierto mexicano

31
00:01:37,994 --> 00:01:40,754
con 50 cadáveres sin cabeza adentro.

32
00:01:43,074 --> 00:01:47,353
Te diré lo que él quiere. No
ahora, pero tarde o temprano,

33
00:01:47,354 --> 00:01:49,833
él quiere hacerse cargo
de mi flota mercante

34
00:01:49,834 --> 00:01:52,954
para poder mover su cocaína a Europa.

35
00:01:53,914 --> 00:01:56,434
¿No significaría eso que
tiene que competir con Vadim?

36
00:01:57,754 --> 00:01:59,074
Ten cuidado, amigo mío.

37
00:02:00,914 --> 00:02:02,873
Así es como te corrompen.

38
00:02:02,874 --> 00:02:05,433
Te dejan pensar que estás
tomando todas las decisiones,

39
00:02:05,434 --> 00:02:08,081
pero al final, consiguen lo que quieren.

40
00:02:08,084 --> 00:02:10,404
Con todo el respeto, ¿no es
eso lo que estás haciendo tú?

41
00:02:11,834 --> 00:02:16,914
La diferencia es que... yo no
te enterraré si me decepcionas.

42
00:02:21,154 --> 00:02:25,073
Me dijo que el acuerdo era importante
para los socios de Vadim en Rusia,

43
00:02:25,074 --> 00:02:27,233
que si algo salía mal con el envío,

44
00:02:27,234 --> 00:02:29,233
podría dañarlo ante sus ojos.

45
00:02:29,234 --> 00:02:31,833
He tenido la misma
conversación con tu tío.

46
00:02:31,834 --> 00:02:35,899
También me pidió que me asociara con
los cárteles para destruir a Vadim.

47
00:02:35,902 --> 00:02:37,865
Tú fuiste quien me convenció

48
00:02:37,868 --> 00:02:41,354
de que destruir a Vadim era la única
forma de proteger a mi familia.

49
00:02:43,956 --> 00:02:47,047
Todo lo que han hecho es
darnos una información.

50
00:02:50,356 --> 00:02:51,956
¿Qué quieres que haga con eso?

51
00:02:54,343 --> 00:02:56,342
Si fuera mi dinero...

52
00:02:56,345 --> 00:02:59,714
transferiría los fondos necesarios
a mis socios en Bombay.

53
00:03:04,674 --> 00:03:05,954
Déjame pensar en ello.

54
00:03:07,034 --> 00:03:08,634
Y tú también deberías.

55
00:03:18,836 --> 00:03:22,594
PAKISTÁN - FRONTERA CON LA INDIA

56
00:04:06,274 --> 00:04:07,633
¿Hola?

57
00:04:07,636 --> 00:04:11,094
Quiero informarle de que hemos enviado
la tela para el sari de su señora.

58
00:04:11,097 --> 00:04:13,513
Y... ¿cuánto te debo?

59
00:04:13,516 --> 00:04:15,114
Mil rupias esta vez.

60
00:04:17,074 --> 00:04:18,314
¿Tanto?

61
00:04:19,594 --> 00:04:22,114
- ¿Está seguro?
- Eso es lo que nuestro amigo quiere.

62
00:05:32,769 --> 00:05:40,289
www.subtitulamos.tv

63
00:05:43,514 --> 00:05:46,354
MOSCÚ

64
00:05:46,696 --> 00:05:48,274
¿Cómo está Natasha?

65
00:05:48,524 --> 00:05:49,714
¿Le gusta Praga?

66
00:05:49,819 --> 00:05:51,219
Espero que sí.

67
00:05:51,696 --> 00:05:54,383
Siento haber tenido tan poco
tiempo para pasar con ella.

68
00:05:56,554 --> 00:05:58,313
Él era un policía.

69
00:05:58,874 --> 00:06:00,154
Un ladrón.

70
00:06:00,754 --> 00:06:02,110
Robó mi mercancía.

71
00:06:02,434 --> 00:06:03,754
Deberías ser más listo.

72
00:06:03,868 --> 00:06:05,086
Más discreto.

73
00:06:05,724 --> 00:06:07,295
¿Ser discreto?

74
00:06:09,074 --> 00:06:10,375
¿Es un problema?

75
00:06:11,164 --> 00:06:13,727
Nada que yo no pueda manejar por ahora.

76
00:06:13,821 --> 00:06:16,375
Pero sus políticos
hablan con los nuestros.

77
00:06:22,474 --> 00:06:25,794
Necesito saberlo todo sobre un checo...

78
00:06:26,434 --> 00:06:27,914
Karel Benes.

79
00:06:28,314 --> 00:06:32,329
Llamadas telefónicas, cuentas
bancarias, correos electrónicos.

80
00:06:53,154 --> 00:06:55,313
¡Enhorabuena!

81
00:06:55,314 --> 00:06:57,233
- Gracias.
- ¡Salud!

82
00:06:57,234 --> 00:06:58,434
Rebecca.

83
00:07:01,954 --> 00:07:04,446
- Hermano.
- Salud.

84
00:07:06,150 --> 00:07:07,589
Larga vida.

85
00:07:07,592 --> 00:07:09,311
Por Rebecca.

86
00:07:09,314 --> 00:07:10,789
Larga vida.

87
00:07:10,914 --> 00:07:12,354
Larga vida.

88
00:07:17,703 --> 00:07:21,983
Mamá, se supone que debéis miraros
a los ojos, o es mala suerte.

89
00:07:23,954 --> 00:07:26,353
Papá, esto es asqueroso. ¿Qué es?

90
00:07:26,354 --> 00:07:27,714
Champán.

91
00:07:32,114 --> 00:07:33,834
Es vino espumoso.

92
00:07:35,034 --> 00:07:39,318
Papá, no puedes servir cava
cuando se están comprometiendo.

93
00:07:39,321 --> 00:07:40,593
Katya, ya vale.

94
00:07:40,594 --> 00:07:42,793
No, voy a buscar algo de verdad.

95
00:07:42,794 --> 00:07:45,172
El tío Boris nunca habría
servido esta bazofia.

96
00:07:47,114 --> 00:07:49,493
Katya. Siéntate.

97
00:07:49,496 --> 00:07:52,610
No, gracias. Estoy bien.

98
00:07:55,354 --> 00:07:56,594
Disculpen.

99
00:08:01,914 --> 00:08:03,634
¿Qué está pasando con ella?

100
00:08:09,383 --> 00:08:11,394
Sabía que iba a pasar esto.

101
00:08:34,674 --> 00:08:37,273
- Hola.
- Dilly, soy yo.

102
00:08:37,274 --> 00:08:41,344
Tengo información sobre el Sr. Chopra
que puede ser útil para los dos.

103
00:08:42,316 --> 00:08:44,727
Necesitaré que entres
en sus instalaciones.

104
00:09:20,341 --> 00:09:22,221
Necesitamos echar un vistazo adentro.

105
00:09:36,399 --> 00:09:39,354
Te dije que no volvería a verla.

106
00:09:46,471 --> 00:09:49,071
Mira, estoy de rodillas.

107
00:09:49,118 --> 00:09:51,227
Teníamos algo realmente bueno

108
00:09:53,071 --> 00:09:54,907
y lo has jodido.

109
00:09:55,336 --> 00:09:56,789
¿Por qué?

110
00:09:59,727 --> 00:10:02,672
¿Porque ya no te sientes un hombre?

111
00:10:04,234 --> 00:10:07,430
Porque ya no te digo lo
maravilloso que eres,

112
00:10:08,314 --> 00:10:11,055
¿te buscas otra que te lo diga?

113
00:10:14,321 --> 00:10:16,446
Tú y los chicos...

114
00:10:19,250 --> 00:10:22,680
lo sois todo para mí.

115
00:10:29,547 --> 00:10:31,852
Me has escupido en el alma.

116
00:10:47,885 --> 00:10:50,604
No, me mantendré en
línea mientras revisas.

117
00:10:50,607 --> 00:10:52,953
Estoy revisando los
datos de la Global Fund.

118
00:10:52,954 --> 00:10:55,633
Ni tú ni Alex habéis enviado un informe.

119
00:10:55,634 --> 00:10:57,713
No tengo nada que ver con ese fondo.

120
00:10:57,714 --> 00:10:59,193
Entonces, ¿quién lo hace?

121
00:10:59,194 --> 00:11:00,554
Solo Alex, por lo que sé.

122
00:11:01,794 --> 00:11:03,211
Sí, sigo aquí.

123
00:11:03,214 --> 00:11:05,434
¿Puedes enviarlo? Eso seria genial.

124
00:11:10,314 --> 00:11:12,153
El Sr. Kapur está a cargo del envío,

125
00:11:12,154 --> 00:11:14,794
y su oficina está en el primer piso.

126
00:11:18,594 --> 00:11:20,813
- ¿Puedes colarnos?
- Esa es mi puerta.

127
00:11:23,794 --> 00:11:26,194
- ¿Alarmas?
- Puedo desactivarlas.

128
00:11:27,191 --> 00:11:28,391
Gracias.

129
00:11:31,114 --> 00:11:32,200
- Toma.
- No, no, no.

130
00:11:32,203 --> 00:11:33,776
Cógelo. Eres un buen hombre.

131
00:11:34,961 --> 00:11:37,794
Gracias. Te avisaré cuando
todo esté despejado.

132
00:11:40,234 --> 00:11:42,554
¿Puedo hablar contigo
sobre el Global Fund?

133
00:11:45,623 --> 00:11:47,262
¿Por qué solo lo llevas tú?

134
00:11:47,265 --> 00:11:49,473
Nadie más participa en el fondo,

135
00:11:49,474 --> 00:11:51,793
no has presentado ningún informe...

136
00:11:51,794 --> 00:11:54,860
Disculpa, Karin, ¿de qué se trata?

137
00:11:54,863 --> 00:11:58,262
No solo soy tu responsable del
cumplimiento, Alex, soy tu amiga.

138
00:11:58,265 --> 00:12:00,353
Sé cuántos problemas hemos tenido,

139
00:12:00,354 --> 00:12:03,344
sé cuánto te importan las
personas que trabajan para ti.

140
00:12:06,623 --> 00:12:08,023
Si has hecho algo...

141
00:12:11,634 --> 00:12:13,354
¿Crees que estoy
falsificando las cuentas?

142
00:12:15,329 --> 00:12:16,528
Solo quiero asegurarme

143
00:12:16,531 --> 00:12:19,850
de no haber aceptado algún
cliente que no deberíamos.

144
00:12:19,853 --> 00:12:24,430
Mira, Kleiman es muy cauteloso
y está bien informado.

145
00:12:26,223 --> 00:12:29,103
Hemos estado discutiendo posibles
oportunidades de inversión...

146
00:12:30,345 --> 00:12:32,305
pero no hay mucho que
hacer en este momento.

147
00:12:34,474 --> 00:12:36,354
Sigo necesitando acceso al fondo.

148
00:12:39,834 --> 00:12:41,074
Por supuesto.

149
00:12:42,594 --> 00:12:44,074
Hablaré con informática.

150
00:13:00,994 --> 00:13:02,074
Rachel...

151
00:13:03,274 --> 00:13:07,204
dame el número de Tobe Miller, el
informático que hemos despedido.

152
00:13:09,674 --> 00:13:10,994
Gracias.

153
00:13:27,794 --> 00:13:29,553
Ella se parece a ti.

154
00:13:29,554 --> 00:13:31,034
No empieces con eso.

155
00:13:32,114 --> 00:13:36,673
Te quiero... pero ella
podría ser de cualquiera.

156
00:13:43,727 --> 00:13:45,154
Hola.

157
00:13:46,234 --> 00:13:47,994
Estamos listos.

158
00:14:03,938 --> 00:14:07,154
Todos se han ido a cenar, creo
que con el Sr. Chopra. Pasad.

159
00:14:28,034 --> 00:14:29,714
¿El ordenador principal, PJ?

160
00:14:53,914 --> 00:14:55,754
Demasiada seguridad.

161
00:15:08,754 --> 00:15:10,074
¿PJ?

162
00:15:17,474 --> 00:15:19,754
Haz un ruido y te mataré.

163
00:15:27,994 --> 00:15:29,073
¿Quién es?

164
00:15:32,305 --> 00:15:35,664
En voz muy bajita ahora... ¿quién eres?

165
00:15:35,674 --> 00:15:37,833
Señor, soy el contable. Me
quedé a trabajara hasta tarde.

166
00:15:37,834 --> 00:15:39,560
- ¿Por qué?
- Porque estoy atrasado con mi

167
00:15:39,563 --> 00:15:40,993
contabilidad. Señor,
por favor déjeme ir...

168
00:15:40,994 --> 00:15:42,834
He dicho que muy bajito.

169
00:15:44,171 --> 00:15:46,771
¿Puedes entrar en estos ordenadores?

170
00:15:49,794 --> 00:15:51,634
Levanta.

171
00:15:54,394 --> 00:15:55,834
Siéntate.

172
00:15:57,634 --> 00:15:59,513
- ¿Cómo te llamas?
- Sunil.

173
00:15:59,514 --> 00:16:02,993
Sunil, ¿sabes algo sobre
un envío de heroína?

174
00:16:02,994 --> 00:16:05,034
No, jefe. Solo lo hago lo legal.

175
00:16:07,314 --> 00:16:09,313
¿Puedes abrir los archivos
en este ordenador?

176
00:16:09,314 --> 00:16:11,513
Tengo claves de seguridad
para algunos de ellos.

177
00:16:11,514 --> 00:16:13,034
Muéstrame los que puedas.

178
00:16:31,674 --> 00:16:33,793
Perdóname, hermano, no
sabía que él estaba allí.

179
00:16:33,794 --> 00:16:35,833
- Entra en el coche.
- Tengo que quedarme.

180
00:16:35,834 --> 00:16:38,194
- Entra en el coche.
- Perderé mi trabajo, ¡me despedirán!

181
00:16:42,874 --> 00:16:44,114
Sunil...

182
00:16:45,114 --> 00:16:46,953
¿dónde vives?

183
00:16:46,954 --> 00:16:48,554
Puede dejarme en cualquier lado, jefe.

184
00:16:51,034 --> 00:16:52,993
¿Tienes dinero para un taxi?

185
00:16:52,994 --> 00:16:55,233
No.

186
00:16:55,234 --> 00:16:57,514
PJ. Dale algún dinero.

187
00:17:03,434 --> 00:17:04,754
Gracias, señor.

188
00:17:08,634 --> 00:17:09,754
Para a un lado.

189
00:17:23,878 --> 00:17:25,277
¿Estarás bien?

190
00:17:25,280 --> 00:17:26,873
Gracias, señor.

191
00:17:26,874 --> 00:17:29,594
Eres un buen hombre.
Cuidaré de tu familia.

192
00:17:42,394 --> 00:17:46,233
PJ. Me dijiste que no había nadie allí.

193
00:17:46,234 --> 00:17:48,834
La vida de ese hombre
va sobre tu conciencia.

194
00:17:50,194 --> 00:17:51,394
Sí, hermano.

195
00:18:05,757 --> 00:18:07,649
No fue idea mía el despedirte.

196
00:18:08,594 --> 00:18:10,794
Pero ha dado la autorización. He
visto los correos electrónicos.

197
00:18:13,961 --> 00:18:15,234
Si estás dispuesto...

198
00:18:17,027 --> 00:18:18,867
me gustaría que volvieras
y trabajes para mí.

199
00:18:20,314 --> 00:18:21,794
¿Para usted o para su empresa?

200
00:18:23,976 --> 00:18:26,256
No se preocupe, no estoy
interesado en chantajearlo.

201
00:18:27,314 --> 00:18:29,273
Chantajearme, ¿por qué?

202
00:18:29,274 --> 00:18:30,634
No estoy seguro.

203
00:18:32,794 --> 00:18:35,353
Afortunadamente para usted, sé
tanto sobre el fraude financiero

204
00:18:35,354 --> 00:18:37,074
como usted sabe sobre
seguridad informática.

205
00:18:40,969 --> 00:18:42,674
¿Has echado un vistazo a mis archivos?

206
00:18:43,914 --> 00:18:46,194
No les pude encontrar sentido.

207
00:18:49,114 --> 00:18:51,434
¿Cómo podría haberlos hecho más seguros?

208
00:18:56,274 --> 00:18:59,073
Si alguien con los conocimientos
adecuados desea entrar en su ordenador,

209
00:18:59,074 --> 00:19:01,113
no hay mucho que usted
pueda hacer al respecto.

210
00:19:01,114 --> 00:19:04,906
La clave está en no levantar
sospechas en primer lugar.

211
00:19:05,794 --> 00:19:08,873
Cuantos más antivirus y
programas de seguridad instale,

212
00:19:08,874 --> 00:19:10,394
más curiosos se vuelven.

213
00:19:12,754 --> 00:19:15,593
- ¿Qué habrías hecho?
- Ocultarlos a simple vista.

214
00:19:15,594 --> 00:19:18,074
Si alguien está interesado en
curiosear, póngaselo fácil.

215
00:19:18,907 --> 00:19:20,306
Deles algo para encontrar,

216
00:19:20,309 --> 00:19:23,274
pero esconda las cosas
importantes en otro lugar.

217
00:19:26,954 --> 00:19:29,634
¿Estarías dispuesto a hacer eso por mí?

218
00:20:27,034 --> 00:20:29,233
Debe haber algo en todos
estos malditos documentos.

219
00:20:29,234 --> 00:20:30,553
Ya hemos buscado, hermano.

220
00:20:30,554 --> 00:20:32,194
No hay nada sobre ningún
cargamento de heroína

221
00:20:32,197 --> 00:20:33,914
ni de ningún envío desde Pakistán.

222
00:20:35,273 --> 00:20:38,711
El problema con las rutas del norte es
que hay demasiadas zonas en conflicto.

223
00:20:38,714 --> 00:20:40,086
Siria, Irán e Irak,

224
00:20:40,089 --> 00:20:43,353
y también hay un aumento en el control
fronterizo en la ruta de los Balcanes.

225
00:20:43,354 --> 00:20:48,000
En vez de eso, transportamos el producto
desde Bombay hasta África Oriental

226
00:20:48,003 --> 00:20:49,802
en buques de carga.

227
00:20:49,805 --> 00:20:53,513
Y luego lo entregamos en la
costa en lanchas rápidas.

228
00:20:53,514 --> 00:20:56,033
Lo dividimos en partes pequeñas.

229
00:20:56,034 --> 00:21:00,353
Algunas se quedan para el mercado
africano, Sudáfrica y Nigeria,

230
00:21:00,354 --> 00:21:03,314
y el resto lo pasamos de contrabando
a Europa y Estados Unidos.

231
00:21:04,954 --> 00:21:07,473
"La ruta del sur".

232
00:21:09,300 --> 00:21:12,393
Y si todos quedan contentos
después del primer envío,

233
00:21:12,394 --> 00:21:14,754
espero que nuestra
asociación pueda continuar.

234
00:22:46,034 --> 00:22:47,474
Has tenido una llamada.

235
00:22:52,674 --> 00:22:54,354
No, era en otro teléfono.

236
00:23:11,846 --> 00:23:14,165
¿Cómo es que tienes un segundo teléfono?

237
00:23:14,168 --> 00:23:15,834
Nos los dieron nuevos en el trabajo.

238
00:23:17,034 --> 00:23:18,874
Al parecer, son más
difíciles de hackear.

239
00:23:20,554 --> 00:23:22,273
¿No es eso un poco paranoico?

240
00:23:22,274 --> 00:23:24,314
Creo que pronto va a
ser bastante normal.

241
00:23:28,994 --> 00:23:31,270
He transferido todos
los fondos que pidieron.

242
00:23:31,273 --> 00:23:32,856
Entraron bien

243
00:23:32,859 --> 00:23:35,994
y sabemos que el producto
estará en Bombay en dos días.

244
00:23:38,114 --> 00:23:39,913
Pero todavía necesitamos averiguar

245
00:23:39,914 --> 00:23:43,219
el nombre de un barco, o la carga en la
que están introduciendo de contrabando.

246
00:23:43,222 --> 00:23:44,873
Bueno, ¿no pueden seguir intentándolo?

247
00:23:44,874 --> 00:23:47,273
No fue muy bien la primera vez.

248
00:23:47,274 --> 00:23:50,393
Uno de los empleados de
Chopra se metió en medio.

249
00:23:50,394 --> 00:23:52,273
Bueno, él no sabe lo que pasó,

250
00:23:52,274 --> 00:23:55,073
pero ha aumentado la seguridad
en las instalaciones.

251
00:23:55,074 --> 00:23:57,033
Bueno, ¿y qué pasa con
la terminal de carga?

252
00:23:57,034 --> 00:23:58,714
Deben tener algún registro.

253
00:24:06,634 --> 00:24:09,593
Bueno, con todo el terrorismo
que han tenido recientemente,

254
00:24:09,594 --> 00:24:12,047
el lugar está resguardado
igual que un aeropuerto.

255
00:24:14,062 --> 00:24:18,133
Tal vez la próxima vez deberías pedirle
a tu amigo mexicano que sea más preciso.

256
00:24:45,179 --> 00:24:46,954
Ella está revisando las cuentas.

257
00:24:48,114 --> 00:24:49,674
Todo lo que usted quiere que vea.

258
00:24:58,794 --> 00:25:00,513
Antes de que se sienta culpable,

259
00:25:00,514 --> 00:25:03,874
conozco gente que apaga las luces de
la pista antes de aterrizar un 747.

260
00:25:05,114 --> 00:25:07,593
Tíos en las salas de chats que
piratean las cámaras de los bebés

261
00:25:07,594 --> 00:25:10,233
para poder espiar a las
madres dando de mamar.

262
00:25:10,234 --> 00:25:12,554
Confíe en mí, en este
mundo, usted es un inocente.

263
00:25:15,004 --> 00:25:17,323
¿Pasas mucho tiempo en
estas salas de chats?

264
00:25:17,326 --> 00:25:21,742
A veces, veinte horas al día.
Trabajamos mucho más que los banqueros.

265
00:25:21,745 --> 00:25:22,994
¿Ganáis lo mismo?

266
00:25:24,643 --> 00:25:26,003
Nos divertimos más.

267
00:25:27,514 --> 00:25:30,193
¿No te sientes solo escondido
detrás de una pantalla?

268
00:25:30,194 --> 00:25:32,851
Apuesto a que tengo
más amigos que usted.

269
00:25:32,854 --> 00:25:34,481
¿Alguna vez los has conocido?

270
00:25:34,484 --> 00:25:36,283
¿Para qué quiero conocerlos?

271
00:25:36,286 --> 00:25:38,631
Conozco personas en todos
los rincones del mundo,

272
00:25:38,634 --> 00:25:40,153
sé todo sobre ellos.

273
00:25:40,154 --> 00:25:41,634
Conozco a sus familias...

274
00:25:42,859 --> 00:25:46,674
sus trabajos, pasatiempos,
grupos de música que les gustan.

275
00:25:49,629 --> 00:25:52,054
¿Qué hay de la India?

276
00:25:54,470 --> 00:25:55,869
¿Qué hay de la India?

277
00:25:55,872 --> 00:25:57,232
¿Tienes amigos allí?

278
00:26:09,875 --> 00:26:13,070
BANGALORE

279
00:26:22,634 --> 00:26:25,508
Entonces, ¿qué hacemos
con el número entero?

280
00:26:25,511 --> 00:26:27,793
Ponerlo fuera del paréntesis.

281
00:26:27,794 --> 00:26:28,834
Sí.

282
00:26:30,394 --> 00:26:31,434
¿Y luego?

283
00:26:36,740 --> 00:26:39,780
¡Y luego ir a la cama!

284
00:27:04,154 --> 00:27:06,242
El fondo va bien, ¿no?

285
00:27:06,245 --> 00:27:07,387
Va bien ahora.

286
00:27:07,390 --> 00:27:10,002
Cuando me llamaste, me
quedé un poco preocupada.

287
00:27:10,906 --> 00:27:13,274
Un poco preocupada
por Alex, en realidad.

288
00:27:14,813 --> 00:27:17,692
¿Te ha hablado sobre el
nuevo fondo que abrió?

289
00:27:17,695 --> 00:27:19,734
No.

290
00:27:19,737 --> 00:27:21,536
¿Por qué? ¿Pasa algo?

291
00:27:21,539 --> 00:27:22,938
No que yo sepa.

292
00:27:22,941 --> 00:27:24,953
Se retrasó en mostrarme las cuentas,

293
00:27:24,954 --> 00:27:28,113
pero ya las he visto
y parecen estar bien.

294
00:27:28,114 --> 00:27:29,593
Entonces, ¿cuál es el problema?

295
00:27:29,594 --> 00:27:32,153
No es solo Alex.

296
00:27:32,154 --> 00:27:35,033
No hay mucha actividad
y es todo muy estándard,

297
00:27:35,034 --> 00:27:39,033
bonos y obligaciones en las
que él normalmente no invierte.

298
00:27:39,034 --> 00:27:40,713
Y luego están los desembolsos.

299
00:27:40,714 --> 00:27:43,211
Empresas asesoras en diferentes países.

300
00:27:43,214 --> 00:27:45,473
Karin, has visto las cuentas.

301
00:27:45,474 --> 00:27:47,593
¿No podría haber otra explicación?

302
00:27:47,594 --> 00:27:50,711
Bueno, dijo que el inversionista no
le da demasiado poder de decidir.

303
00:27:50,714 --> 00:27:52,074
Ahí lo tienes.

304
00:27:54,234 --> 00:27:55,393
Lo siento.

305
00:27:55,394 --> 00:27:58,914
No, no te preocupes. Solo preguntas
porque estás preocupada por él.

306
00:28:00,474 --> 00:28:02,834
- Iré a buscarte otra copa.
- No, iré yo por ellas.

307
00:28:06,728 --> 00:28:08,327
¿Qué quieres?

308
00:28:08,330 --> 00:28:10,797
Media pinta de Guinness.

309
00:28:12,754 --> 00:28:14,674
¿Qué tienen de especial estos teléfonos?

310
00:28:16,217 --> 00:28:18,896
Alex dijo que todos tenéis
teléfonos nuevos en la oficina.

311
00:28:18,899 --> 00:28:21,578
Puede que él sí. Nadie más que yo sepa.

312
00:28:21,581 --> 00:28:24,220
¿Seguro que no quieres una pinta?

313
00:28:24,223 --> 00:28:26,140
No, la mitad está bien.

314
00:28:32,954 --> 00:28:34,773
Hemos accedido a su teléfono personal,

315
00:28:35,674 --> 00:28:37,434
pero nunca habla de negocios por él.

316
00:28:37,484 --> 00:28:39,039
Ni por sus correos electrónicos.

317
00:28:39,829 --> 00:28:41,336
Es muy cuidadoso.

318
00:28:44,834 --> 00:28:49,354
Siempre podrías negociar con él
cara a cara, como con el policía.

319
00:28:50,914 --> 00:28:53,554
No quiero alertar al que
sea que esté detrás de él.

320
00:28:53,781 --> 00:28:55,274
¿Quién es esa? ¿Su amante?

321
00:28:55,367 --> 00:28:57,484
Una hija de su primer matrimonio.

322
00:28:57,531 --> 00:28:58,859
Una rebelde.

323
00:28:59,023 --> 00:29:01,234
Drogas y esa basura.

324
00:29:01,406 --> 00:29:03,834
Apenas se ven.

325
00:29:08,523 --> 00:29:10,609
Sigue siendo su hija.

326
00:29:29,474 --> 00:29:30,674
¿Sr. Jammy?

327
00:29:33,556 --> 00:29:35,675
Creo que se ha equivocado de casa.

328
00:29:35,678 --> 00:29:36,834
Eso pensaba.

329
00:29:39,274 --> 00:29:41,833
Esperé a que tu esposa llevara
a tu hijo a la escuela.

330
00:29:41,834 --> 00:29:43,914
- ¿Hay alguien más en casa?
- ¿Quién es usted?

331
00:29:46,554 --> 00:29:48,793
No pareces un Jammy.

332
00:29:48,794 --> 00:29:51,634
Pareces un crío al que solía
golpear en la escuela.

333
00:29:53,571 --> 00:29:57,650
Bueno, ¿dónde haces todo este
asunto de los ordenadores?

334
00:29:57,651 --> 00:30:00,090
En el trabajo.

335
00:30:00,091 --> 00:30:02,011
¿Puede irse, por favor?

336
00:30:03,251 --> 00:30:05,330
¿"Por favor"?

337
00:30:05,331 --> 00:30:07,331
¿Es así cómo le hablas a un intruso?

338
00:30:15,883 --> 00:30:18,611
Si no se va ahora, llamaré a la policía.

339
00:30:20,088 --> 00:30:22,088
No te preocupes, no es para ti.

340
00:30:23,251 --> 00:30:25,051
Me dijeron que a tu hijo
le gusta el críquet.

341
00:30:27,731 --> 00:30:29,010
¿Cómo han dado conmigo?

342
00:30:29,011 --> 00:30:31,571
Uno de tus amigos piratas
nos dijo que eras el mejor.

343
00:30:33,923 --> 00:30:36,762
Firmado por Virat Kholi.

344
00:30:36,771 --> 00:30:37,811
Es un regalo.

345
00:30:39,611 --> 00:30:40,651
¿Por qué?

346
00:30:44,051 --> 00:30:47,291
Por algo que vas a
hacer por mí en Bombay.

347
00:30:53,771 --> 00:30:57,370
Me alegra que hayas venido
a verme tú sola, pero...

348
00:30:57,371 --> 00:31:01,690
¿has venido a decirnos que se
ha cancelado el compromiso?

349
00:31:01,691 --> 00:31:03,445
No.

350
00:31:05,611 --> 00:31:07,010
¿No?

351
00:31:07,011 --> 00:31:11,010
Quería preguntarle sobre
el trabajo de Alex.

352
00:31:11,011 --> 00:31:15,370
Cuando su negocio estaba en problemas,
creo que pudo haber acudido a Boris.

353
00:31:15,371 --> 00:31:17,422
No. No, no, no, cariño.

354
00:31:19,078 --> 00:31:21,838
Estaba intentando ayudar a su tío.

355
00:31:23,411 --> 00:31:24,891
No al revés.

356
00:31:26,371 --> 00:31:30,330
Sé que Boris le presentó
a un amigo israelí

357
00:31:30,331 --> 00:31:33,090
cuando estaba buscando inversores.

358
00:31:34,491 --> 00:31:36,050
¿Semiyon Kleiman?

359
00:31:36,051 --> 00:31:38,370
No lo creo.

360
00:31:38,371 --> 00:31:43,370
Alex me dijo que le preocupaba
que Boris hiciera negocios con él,

361
00:31:43,371 --> 00:31:44,554
pero eso es todo.

362
00:31:54,091 --> 00:31:56,090
Dime, por favor.

363
00:31:56,091 --> 00:31:57,850
¿Pasa algo?

364
00:31:57,851 --> 00:32:00,281
En un momento, el fondo
está en problemas...

365
00:32:02,731 --> 00:32:04,450
y al siguiente, todo va bien.

366
00:32:04,451 --> 00:32:06,437
Es normal estar nerviosa...

367
00:32:07,425 --> 00:32:10,648
porque os vais a casar.

368
00:32:10,651 --> 00:32:12,695
No, no es eso.

369
00:32:15,251 --> 00:32:17,250
¿Crees...

370
00:32:17,251 --> 00:32:20,328
que Alex aceptó dinero sucio?

371
00:32:21,971 --> 00:32:23,611
No.

372
00:32:27,291 --> 00:32:30,090
Cualquier negocio que
mi hermano haya tenido

373
00:32:30,091 --> 00:32:35,731
con Semiyon Kleiman o con otra
persona, eso no va con mi hijo.

374
00:32:40,771 --> 00:32:44,445
Vas a casarte con el Godman bueno.

375
00:33:19,331 --> 00:33:21,651
¿Está seguro de que hizo
la reserva él mismo?

376
00:33:23,091 --> 00:33:24,931
Solo los he visto entrar
en el restaurante.

377
00:33:27,172 --> 00:33:28,331
Está bien.

378
00:33:36,931 --> 00:33:38,484
Chopra.

379
00:34:02,039 --> 00:34:03,371
Estamos dentro.

380
00:34:05,251 --> 00:34:06,810
¿Qué estás haciendo ahora?

381
00:34:06,811 --> 00:34:08,101
Comprobando el registro de llamadas.

382
00:34:10,091 --> 00:34:12,250
Estas son las únicas
llamadas encriptadas.

383
00:34:12,251 --> 00:34:14,130
Desde Pakistán.

384
00:34:14,131 --> 00:34:15,922
¿Puedes desencriptarlas?

385
00:34:16,811 --> 00:34:17,851
No.

386
00:34:19,811 --> 00:34:22,971
Pero puedo revisar los correos que envió
directamente después de estas llamadas.

387
00:34:34,931 --> 00:34:36,051
Tengo algo.

388
00:34:40,317 --> 00:34:42,356
Después de su última llamada
telefónica con Pakistán,

389
00:34:42,359 --> 00:34:45,690
este es el correo electrónico que envió
a la autoridad portuaria de Bombay.

390
00:34:45,691 --> 00:34:48,890
Es el nombre del barco
y el destino, pero...

391
00:34:48,891 --> 00:34:50,411
¿qué hay del manifiesto?

392
00:34:51,571 --> 00:34:54,731
Habrá cientos de
contenedores en ese barco.

393
00:34:55,811 --> 00:34:57,411
¿Cómo sabemos cuál queremos?

394
00:35:05,634 --> 00:35:07,674
Podría levantar los brazos, por favor.

395
00:35:16,914 --> 00:35:17,994
¿Qué es esto?

396
00:35:18,773 --> 00:35:19,984
¡Eso no es mío!

397
00:35:20,874 --> 00:35:22,194
¿Y de quién son?

398
00:35:23,000 --> 00:35:25,354
¡Usted debe de haberlas puesto ahí!

399
00:35:25,568 --> 00:35:26,705
¿Yo?

400
00:35:27,354 --> 00:35:29,367
Esto es ridículo. ¿Qué está insinuando?

401
00:35:29,914 --> 00:35:32,281
¿Sabes que es ilegal llevar esto?

402
00:35:32,514 --> 00:35:34,273
¡Devuélvame mi teléfono!

403
00:35:34,710 --> 00:35:36,064
¡Mi teléfono!

404
00:35:36,133 --> 00:35:37,742
Vale, ven conmigo.

405
00:35:40,875 --> 00:35:43,514
CUARTEL GENERAL DEL SERVICIO
FEDERAL DE SEGURIDAD - MOSCÚ

406
00:35:49,749 --> 00:35:51,164
Estamos dentro.

407
00:36:00,131 --> 00:36:01,797
Si tú eres feliz, yo soy feliz.

408
00:36:06,570 --> 00:36:07,851
¿Eres feliz?

409
00:36:11,611 --> 00:36:13,850
Cuando estabas involucrado
en el transporte marítimo,

410
00:36:13,851 --> 00:36:16,887
¿conociste a alguien
llamado Semiyon Kleiman?

411
00:36:16,890 --> 00:36:18,450
Claro.

412
00:36:18,451 --> 00:36:20,810
¿Por qué?

413
00:36:20,811 --> 00:36:24,330
Estaba interesado en
invertir en el fondo de Alex.

414
00:36:24,331 --> 00:36:26,290
¿También estaba interesado Alex?

415
00:36:26,291 --> 00:36:27,570
No.

416
00:36:27,571 --> 00:36:29,570
Él lo rechazó.

417
00:36:29,571 --> 00:36:31,330
Un movimiento inteligente.

418
00:36:31,331 --> 00:36:33,170
Mira, Kleiman puede que
sea un político ahora,

419
00:36:33,171 --> 00:36:37,130
pero tenía una reputación muy
indeseable en ese entonces.

420
00:36:37,131 --> 00:36:38,290
¿Estaba justificado?

421
00:36:38,291 --> 00:36:40,290
Bueno, ponlo de esta manera,

422
00:36:40,291 --> 00:36:42,970
no podrías transportar
aluminio en Rusia en esos días

423
00:36:42,971 --> 00:36:44,971
sin pasar por encima
de algunos cadáveres.

424
00:37:00,931 --> 00:37:03,290
Dile tu nombre y a qué te dedicas.

425
00:37:03,291 --> 00:37:04,687
Soy Radnan Ali.

426
00:37:05,273 --> 00:37:09,170
He sido portero en el puerto de Nhava
Sheva durante los último 40 años.

427
00:37:09,171 --> 00:37:11,010
Me quedé sin trabajo el mes pasado.

428
00:37:11,011 --> 00:37:13,851
¿Sigue teniendo acceso a
la red WiFi del puerto?

429
00:37:14,891 --> 00:37:16,250
Vale.

430
00:37:16,251 --> 00:37:19,050
¿Recuerda si había algo

431
00:37:19,051 --> 00:37:22,164
que pudiera estar conectado al
sistema informático central?

432
00:37:22,167 --> 00:37:23,633
¿Algo como un cajero automático?

433
00:37:25,185 --> 00:37:27,864
¿Tenía un pase electrónico para entrar?

434
00:37:27,867 --> 00:37:29,290
Sí, señor.

435
00:37:29,291 --> 00:37:30,771
Pero me lo quitaron.

436
00:37:35,131 --> 00:37:37,290
Por favor... por favor, piense.

437
00:37:37,291 --> 00:37:40,130
¿Tenía acceso a algún ordenador?

438
00:37:40,131 --> 00:37:42,090
¿O a una máquina?

439
00:37:42,091 --> 00:37:45,530
Las únicas máquinas que veía,
eran las máquinas de chocolate.

440
00:37:45,531 --> 00:37:46,651
¡Piensa!

441
00:37:48,771 --> 00:37:50,789
Ya se lo dije. Soy portero.

442
00:37:51,811 --> 00:37:54,731
Si quiere un hombre importante,
consiga un hombre importante.

443
00:37:56,131 --> 00:37:57,554
Una máquina de chocolate.

444
00:37:59,131 --> 00:38:00,731
Como un dispensador electrónico.

445
00:38:02,761 --> 00:38:04,761
¿Recuerda qué clase de chocolate?

446
00:38:10,230 --> 00:38:13,234
¿Por qué no le has dicho a nadie
que tu padre era un expolicía?

447
00:38:15,871 --> 00:38:17,008
Llámalo.

448
00:38:17,394 --> 00:38:18,954
Quizá él pueda ayudarte.

449
00:38:25,549 --> 00:38:26,629
¿Carolina?

450
00:38:27,414 --> 00:38:30,211
Papá. Estoy metida en
problemas. Me han arrestado.

451
00:38:30,314 --> 00:38:32,500
No tengo ni idea de por qué.

452
00:38:32,703 --> 00:38:34,754
No puedo oírte.

453
00:38:37,672 --> 00:38:38,961
Dime dónde estás.

454
00:38:42,008 --> 00:38:43,461
Lo averiguaré.

455
00:38:59,194 --> 00:39:00,945
Está utilizando otro teléfono.

456
00:39:05,434 --> 00:39:07,394
¿Papá? Se ha cortado.

457
00:39:07,625 --> 00:39:10,906
No he hecho nada malo, lo juro.

458
00:39:11,133 --> 00:39:15,074
Vale, te creo, solo dime dónde estás.

459
00:39:19,436 --> 00:39:21,069
Ya tenemos acceso.

460
00:39:21,312 --> 00:39:24,703
Iré ahora y te sacaré, no te preocupes.

461
00:39:25,976 --> 00:39:27,714
Yo también te quiero.

462
00:39:43,571 --> 00:39:44,970
¿No hay reuniones esta mañana?

463
00:39:44,971 --> 00:39:46,140
No hasta las once.

464
00:39:49,611 --> 00:39:51,570
¿Estás bien?

465
00:39:51,571 --> 00:39:52,611
Solo cansada.

466
00:39:53,651 --> 00:39:54,891
Puede que me vuelva a dormir.

467
00:39:56,851 --> 00:39:58,656
Vale. Hasta luego.

468
00:41:47,971 --> 00:41:50,742
¿Tienen una máquina dispensadora de
chocolate en el puerto de Nhava Sheva?

469
00:42:08,491 --> 00:42:09,531
Gracias.

470
00:43:01,651 --> 00:43:04,050
¿Va todo bien?

471
00:43:04,051 --> 00:43:06,850
Ahora mismo, todo lo que puedo
hacer es ordenar más chocolate.

472
00:43:06,851 --> 00:43:09,570
Tengo que pasar desde la
intranet del dispensador

473
00:43:09,571 --> 00:43:11,011
al teclado central.

474
00:43:12,851 --> 00:43:14,634
Todo depende de si alguien ha tenido el

475
00:43:14,637 --> 00:43:18,168
sentido común de bloquear
los puntos de cruce.

476
00:43:20,011 --> 00:43:21,171
Sentido que no tienen.

477
00:44:06,435 --> 00:44:08,733
Disculpa, amigo mío. Ahora vuelvo.

478
00:44:14,546 --> 00:44:18,130
Nuestros amigos en Bombay han encontrado
una forma de entrar al puerto.

479
00:44:18,133 --> 00:44:20,486
La carga de Chopra está
esperando ser embarcada.

480
00:44:21,969 --> 00:44:27,688
Si robamos la heroína de Vadim,
habrá consecuencias. Buenas y malas.

481
00:44:27,691 --> 00:44:30,098
Y aunque solo uno de los
hombres de Dilly sea atrapado,

482
00:44:30,101 --> 00:44:33,531
no pasará mucho tiempo antes de
que Vadim nos rastree a ti y a mí.

483
00:44:38,171 --> 00:44:39,571
Todavía puedo suspenderlo.

484
00:44:42,531 --> 00:44:44,011
Hazme saber cómo sale.

485
00:45:23,211 --> 00:45:25,450
Parece un Comecocos.

486
00:45:25,451 --> 00:45:26,810
¿Qué estamos mirando?

487
00:45:26,811 --> 00:45:29,410
Es un sistema informático
de localización.

488
00:45:29,411 --> 00:45:32,370
Muestra las posiciones portuarias
de todos los contenedores.

489
00:45:32,371 --> 00:45:35,291
Ahora solo tenemos que cruzarlas
con las empresas del Sr. Chopra.

490
00:45:38,451 --> 00:45:39,810
¿Estás cansado?

491
00:45:47,691 --> 00:45:48,850
Vale.

492
00:45:48,851 --> 00:45:55,843
Los contenedores de Cross World están en
zona F. Los de Jabal están en la zona G.

493
00:45:58,023 --> 00:46:00,022
Srikkanth Steel...

494
00:46:01,202 --> 00:46:02,811
Srikkanth Steel...

495
00:46:06,983 --> 00:46:09,319
El contenedor de Srikkanth
Steel está en movimiento.

496
00:46:22,331 --> 00:46:23,610
¿Ya puede entrar?

497
00:46:23,611 --> 00:46:26,291
Un momento hasta que solucione lo del
pase de seguridad, luego puede entrar.

498
00:46:30,211 --> 00:46:31,611
¡Maldita sea! ¡Han cortado la luz!

499
00:47:00,171 --> 00:47:01,210
¿Puedo llamar?

500
00:47:01,211 --> 00:47:02,251
Tengo que reiniciar.

501
00:47:29,639 --> 00:47:30,958
Vale, puede entrar.

502
00:47:35,314 --> 00:47:36,616
¡Ponte en marcha! ¡Ponte en marcha!

503
00:47:54,421 --> 00:47:55,611
Srikkanth Steel.

504
00:48:08,371 --> 00:48:09,411
Vale.

505
00:48:26,091 --> 00:48:27,459
Dirígete a la zona F.

506
00:48:27,462 --> 00:48:28,702
Muelle de carga tres.

507
00:49:22,371 --> 00:49:23,890
Para ese contenedor.

508
00:49:23,891 --> 00:49:25,690
Ha habido un error.

509
00:49:25,691 --> 00:49:28,251
Se debe devolver ese contenedor
a la Srikkanth Steel.

510
00:49:42,391 --> 00:49:43,431
¿Vamos bien?

511
00:49:44,371 --> 00:49:47,330
Tengo que colocar los formularios de
aduanas en su sistema de ordenadores.

512
00:49:47,331 --> 00:49:50,202
Estamos importando una mercancía
que nunca ha salido del país.

513
00:50:05,647 --> 00:50:06,811
¡Vamos, vamos!

514
00:51:27,952 --> 00:51:30,382
ESTÁ HECHO

515
00:51:44,291 --> 00:51:46,010
Sr. Chopra.

516
00:51:46,011 --> 00:51:47,971
Espero que tenga buenas
noticias para mí.

517
00:51:51,251 --> 00:51:52,593
¿Qué complicaciones?

518
00:52:05,131 --> 00:52:06,291
Hola.

519
00:52:08,662 --> 00:52:09,858
¿Estás bien?

520
00:52:11,811 --> 00:52:13,651
¿Cuánto hay hasta las Islas Caimán?

521
00:52:14,499 --> 00:52:17,128
No lo sé. ¿Diez horas?

522
00:52:17,131 --> 00:52:18,650
¿No lo sabes?

523
00:52:18,651 --> 00:52:20,130
Un poco más, tal vez.

524
00:52:20,131 --> 00:52:21,930
¿Por qué?

525
00:52:21,931 --> 00:52:23,131
¿Has estado alguna vez?

526
00:52:25,091 --> 00:52:28,085
Claro. Sí. El mes pasado.

527
00:52:28,771 --> 00:52:30,343
¿Por qué no me lo has dicho?

528
00:52:32,818 --> 00:52:35,017
Fue solo un día.

529
00:52:35,020 --> 00:52:37,730
Salí del avión, firmé el
contrato y volé de regreso.

530
00:52:37,731 --> 00:52:39,290
Tú estabas en Nueva York con Sydney.

531
00:52:39,291 --> 00:52:40,890
¿Qué hay de Dubái?

532
00:52:40,891 --> 00:52:42,804
¿Chipre?

533
00:52:42,807 --> 00:52:44,011
¿Qué pasa con ellas?

534
00:52:45,171 --> 00:52:48,771
Invierto en mercados emergentes.
Trabajo en esos sitios.

535
00:52:50,218 --> 00:52:52,311
- Igual que tú.
- No, yo no.

536
00:52:54,331 --> 00:52:57,250
No visito paraísos fiscales
y mierdas extranjeras

537
00:52:57,251 --> 00:52:59,971
para blanquear el dinero sucio
de algún político corrupto.

538
00:53:01,931 --> 00:53:03,929
¿Ha invertido él en tu fondo?

539
00:53:05,571 --> 00:53:07,835
- ¿Quién?
- Semiyon Kleiman.

540
00:53:13,632 --> 00:53:16,610
Mi empresa estaba a
punto de hundirse. Sí...

541
00:53:16,611 --> 00:53:18,051
invirtió en mi fondo.

542
00:53:21,390 --> 00:53:23,650
¿Hiciste los debidos
controles de seguridad?

543
00:53:23,651 --> 00:53:26,850
- ¿Investigaste sus antecedentes?
- Claro que sí. Lo hizo Karin.

544
00:53:26,851 --> 00:53:28,010
Todo es legal.

545
00:53:28,011 --> 00:53:32,090
¿Qué significa eso? Eres tú, no un
sórdido abogado fiscal de la City.

546
00:53:32,091 --> 00:53:33,250
Mis negocios tenían problemas.

547
00:53:33,251 --> 00:53:35,770
Las personas que trabajan para mí
estaban a punto de perder sus trabajos.

548
00:53:35,771 --> 00:53:38,022
¡Oh, vamos! Podrían haber
encontrado otros empleos.

549
00:53:38,025 --> 00:53:40,928
- ¡No intentes justificar esto!
- Está bien, mira, cometí un error.

550
00:53:40,931 --> 00:53:42,929
Ojalá no hubiera cogido su dinero.

551
00:53:42,932 --> 00:53:45,311
Si pudiera volver atrás
y cambiar, lo haría.

552
00:53:45,314 --> 00:53:46,749
- Puedes.
- Lo he hecho.

553
00:53:48,731 --> 00:53:51,130
Manejé su capital hasta
que nos recuperamos.

554
00:53:51,131 --> 00:53:53,011
Ahora que ya lo logramos,
voy a devolvérselo.

555
00:53:56,611 --> 00:54:00,130
¿Por qué Karin cree que
le estás ocultando algo?

556
00:54:00,131 --> 00:54:01,690
¿Por qué? ¿Qué te ha dicho?

557
00:54:01,691 --> 00:54:03,858
Ella es tu amiga, Alex.

558
00:54:06,891 --> 00:54:09,210
Le oculté algunas inversiones,
pero voy a aclarárselas.

559
00:54:10,971 --> 00:54:14,211
- ¿Qué pasa si te investigan?
- No he hecho nada malo.

560
00:54:15,811 --> 00:54:19,210
Todas esas conversaciones
que hemos tenido, Alex.

561
00:54:19,211 --> 00:54:23,410
Acerca de la integridad moral, hacer las
cosas a tu modo, de la manera correcta,

562
00:54:23,411 --> 00:54:25,811
sin la participación de tu familia.

563
00:54:36,331 --> 00:54:38,632
Sigo creyendo en esas cosas.

564
00:54:43,091 --> 00:54:45,890
Todo lo que he hecho,
lo he hecho por ti.

565
00:54:45,891 --> 00:54:49,331
Por mis padres, mi hermana, mi tío.

566
00:55:10,824 --> 00:55:12,741
Eres todo lo que me importa.

567
00:55:23,736 --> 00:55:27,833
Es posible que Chopra
robara la heroína...

568
00:55:27,834 --> 00:55:29,811
e hiciera que pareciera un robo.

569
00:55:34,954 --> 00:55:36,514
- ¿Has hablado con los pakistaníes?
- Sí.

570
00:55:37,976 --> 00:55:39,154
Han sido comprensivos.

571
00:55:39,194 --> 00:55:41,202
Pero ya no van a volver a
hacer negocios con nosotros.

572
00:55:42,714 --> 00:55:46,288
Son nuestros socios de Moscú
los que están más molestos.

573
00:55:51,873 --> 00:55:54,671
El registro de llamadas de Karel Benes.

574
00:55:57,976 --> 00:56:01,834
Unas llamadas encriptadas a Israel...

575
00:56:01,944 --> 00:56:04,249
A Semiyon Kleiman.

576
00:56:07,154 --> 00:56:10,034
Se reunieron en Praga hace unos meses.

577
00:56:10,218 --> 00:56:13,007
Por la época en la que murió Reznick.

578
00:56:23,034 --> 00:56:24,593
¿Iba alguien con Kleiman?

579
00:56:26,733 --> 00:56:28,314
Solo un abogado.

580
00:57:07,491 --> 00:57:08,726
¡Jay!

581
00:57:09,968 --> 00:57:11,171
¡Jay!

582
00:58:01,223 --> 00:58:04,397
¿Quién es Dios ahora, Chopra?

583
00:58:31,881 --> 00:58:38,068
www.subtitulamos.tv

