1
00:00:07,266 --> 00:00:10,545
- ¿Cuántos ataques se están planeando?
- Dos. He oído que dos.

2
00:00:10,585 --> 00:00:12,585
¿Por qué no entran y los arrestan?

3
00:00:12,625 --> 00:00:14,105
Están esperando la orden.

4
00:00:14,145 --> 00:00:16,665
Si alertamos a la red, podemos
desencadenar un ataque prematuro.

5
00:00:16,705 --> 00:00:19,305
- ¡Ese es mi hermano!
- ¿Qué está haciendo?

6
00:00:20,185 --> 00:00:22,585
Una entrega. ¡Oye! ¡Oye!

7
00:00:22,625 --> 00:00:27,025
Hay una maldición en nuestra casa.
Todos nuestros hombres están quebrados.

8
00:00:27,065 --> 00:00:31,105
¿Dónde está Danny ahora? Lo has
perdido, ¿verdad? ¡¿Verdad?!

9
00:00:31,745 --> 00:00:35,225
Aquí está Rafiq en una tienda
en Kilburn hace dos días

10
00:00:35,265 --> 00:00:37,385
comprando ingredientes para explosivos
de triperóxido de triacetona.

11
00:00:40,785 --> 00:00:44,985
Mi tía es médico. Deja que la llame.

12
00:00:45,065 --> 00:00:47,105
Vendrá aquí y no se lo contará a nadie.

13
00:00:47,145 --> 00:00:50,505
- La seguridad de Mona es nuestra
prioridad. - Entonces, mándala a casa.

14
00:00:50,552 --> 00:00:53,752
Sabes que ella consintió en
ayudar con esta operación.

15
00:00:53,785 --> 00:00:56,385
¿Sabes lo que le pasó a mi hermano?

16
00:00:56,425 --> 00:00:59,665
- Tu sobrino lo sabe todo.
- Yo estaba allí.

17
00:01:00,705 --> 00:01:02,185
Lo vi.

18
00:01:02,225 --> 00:01:04,505
¡Tenemos que abortar la operación
antes de que alguien salga herido!

19
00:01:04,545 --> 00:01:07,905
- Ella sabía el riesgo que corría.
- ¡Por Dios, Vivien!

20
00:01:07,945 --> 00:01:11,305
Si haces daño a mi esposa, te destruiré.

21
00:01:48,233 --> 00:01:53,561
www.subtitulamos.tv

22
00:03:10,665 --> 00:03:12,695
¿Por qué está mi cliente detenido?

23
00:03:13,096 --> 00:03:17,425
- Aseguraste que no había investigación.
- Esa fue la noticia que me dieron.

24
00:03:18,865 --> 00:03:21,225
¿Quién es el contacto policial tuyo?

25
00:03:21,265 --> 00:03:23,265
Sabes que no puedo decírtelo.

26
00:03:23,305 --> 00:03:25,305
Créeme, es de fiar.

27
00:03:25,345 --> 00:03:27,145
¿Cómo puedes decirlo?

28
00:03:27,825 --> 00:03:30,945
- Nos conocemos de hace mucho tiempo.
- ¿Quién es el agente que lo arrestó?

29
00:03:30,985 --> 00:03:32,985
Una tal inspectora jefe Barnes.

30
00:03:34,065 --> 00:03:36,065
¿La conoces?

31
00:03:36,105 --> 00:03:38,625
Sí, creo que está en la
lucha contra el terrorismo.

32
00:03:40,785 --> 00:03:42,545
¿Cuáles fueron los cargos?

33
00:03:42,585 --> 00:03:45,625
- Ningún cargo. Todavía.
- Vale, bueno, es algo.

34
00:03:45,665 --> 00:03:47,465
Deja que haga una llamada a su jefe

35
00:03:47,466 --> 00:03:49,265
y ver si puedo tener idea
de cómo están las cosas.

36
00:03:49,305 --> 00:03:50,425
No.

37
00:03:51,305 --> 00:03:53,305
No, es demasiado tarde para eso.

38
00:03:53,345 --> 00:03:55,025
Entonces, ¿cuál es nuestro movimiento?

39
00:03:57,305 --> 00:04:01,625
Para grabación, soy la inspectora jefe
Barnes y conmigo el sargento Cummings.

40
00:04:06,465 --> 00:04:09,465
Entrevista suspendida... a las...

41
00:04:09,505 --> 00:04:11,025
07:52.

42
00:04:24,265 --> 00:04:27,665
No es que el Ministerio de Interior vaya
a intervenir en un asunto policial...

43
00:04:27,705 --> 00:04:31,625
Tengo derecho a retener a un sospechoso
hasta durante 14 días sin cargos.

44
00:04:31,665 --> 00:04:34,585
- ¿O me perdí algún memorándum?
- Esta es una relación de inversión.

45
00:04:35,385 --> 00:04:37,929
La planta nuclear vale
miles de puestos de trabajo

46
00:04:37,930 --> 00:04:39,865
en una región de alta tasa de desempleo.

47
00:04:39,905 --> 00:04:41,545
Así que démonos un respiro.

48
00:04:42,625 --> 00:04:44,145
Así está mejor.

49
00:04:44,185 --> 00:04:46,895
Ha habido pagos de más

50
00:04:46,896 --> 00:04:49,185
de ocho millones de dólares
de una empresa fantasma

51
00:04:49,225 --> 00:04:51,945
a una organización benéfica mantenida
en fideicomiso por Sheikh Almasi,

52
00:04:51,985 --> 00:04:55,705
quien, como sabemos, es el líder
espiritual de Saif Al Ijaaz.

53
00:04:55,745 --> 00:04:58,185
Y esta empresa fantasma
está ¿bajo qué dirección?

54
00:04:58,225 --> 00:05:01,985
El director es una tapadera.
Khalid está controlando el dinero.

55
00:05:02,025 --> 00:05:04,745
- Lo dice usted. - Tenemos un
probable testigo presencial.

56
00:05:04,785 --> 00:05:06,865
¿Tiene una declaración
formal de este testigo?

57
00:05:06,905 --> 00:05:09,465
La tendremos, una vez que esté a
salvo bajo protección policial.

58
00:05:09,505 --> 00:05:12,305
Entonces, ¿por qué arrestar al señor
Khalid hoy, de todos los días, en medio

59
00:05:12,345 --> 00:05:16,225
de lo que, según tengo entendido, es
una operación terrorista muy delicada?

60
00:05:16,265 --> 00:05:17,905
¿Qué desea?

61
00:05:17,945 --> 00:05:19,265
Envíe al Sr. Khalid a casa.

62
00:05:19,305 --> 00:05:21,625
- No voy a dejar esto.
- Tampoco debería.

63
00:05:21,665 --> 00:05:24,185
Acordará quedarse en
su casa en Richmond.

64
00:05:24,225 --> 00:05:27,985
Aguante durante 24 horas, denos una
oportunidad para revisar la evidencia.

65
00:05:28,025 --> 00:05:29,265
¿Y Manning Point?

66
00:05:29,305 --> 00:05:30,335
No avanzaremos en un acuerdo

67
00:05:30,336 --> 00:05:33,945
hasta que todas las partes estén
satisfechas, usted incluida.

68
00:05:33,985 --> 00:05:35,465
Tiene mi palabra.

69
00:05:38,985 --> 00:05:41,825
¿Quién le dijo que estábamos a punto
de avanzar en el trato, por curiosidad?

70
00:05:41,865 --> 00:05:43,865
Gracias por el té.

71
00:05:53,905 --> 00:05:57,505
- Hola.
- Es Sammi. Está... triste.

72
00:05:57,545 --> 00:05:58,665
¿Qué pasa?

73
00:05:58,705 --> 00:06:02,065
Se encerró en el baño.
Dice que no quiere salir.

74
00:06:03,185 --> 00:06:05,145
Hasta que su madre vuelva a casa.

75
00:06:05,185 --> 00:06:06,745
¿Qué...? ¿Todavía no ha vuelto?

76
00:06:06,785 --> 00:06:10,265
No, pero... tal vez ella
sabe algo de Danish.

77
00:06:10,305 --> 00:06:12,305
Vale. Ponlo al teléfono, ¿quieres?

78
00:06:14,945 --> 00:06:17,065
Abre la puerta, cariño. Es tu padre.

79
00:06:19,065 --> 00:06:20,385
¿Sammi?

80
00:06:28,345 --> 00:06:29,465
¿Papá?

81
00:06:29,505 --> 00:06:31,505
Sammi, escucha, cariño.

82
00:06:32,745 --> 00:06:36,465
Tienes que recuperarte un poco,
¿vale? Mira, mamá está bien.

83
00:06:36,505 --> 00:06:38,705
La abuela te llevará a la escuela.

84
00:06:38,745 --> 00:06:41,865
Mamá regresará en un par de
horas. Está en el trabajo.

85
00:06:44,345 --> 00:06:45,825
¿Sammi?

86
00:06:46,625 --> 00:06:49,905
- ¿Lo prometes?
- Sí. Lo prometo.

87
00:07:17,625 --> 00:07:19,625
Insh'allah.

88
00:07:22,265 --> 00:07:23,545
Es la hora.

89
00:07:26,625 --> 00:07:28,625
- ¿Cuál es el objetivo?
- No lo sé.

90
00:07:29,225 --> 00:07:31,025
- ¿Qué dijo?
- Conduce.

91
00:07:31,065 --> 00:07:33,145
Volverá a llamar cuando esté seguro.

92
00:07:33,185 --> 00:07:35,385
- ¿Seguro de qué?
- De que no hay policía.

93
00:07:35,425 --> 00:07:38,705
Bien, vehículos esperando. Quiero
vigilancia visual total a esa furgoneta.

94
00:07:38,745 --> 00:07:41,345
Permaneced ocultos. Respuesta
armada, detened los disparos.

95
00:07:45,905 --> 00:07:47,905
Abu, levántate.

96
00:07:48,985 --> 00:07:50,745
Le está subiendo la fiebre.

97
00:07:53,345 --> 00:07:54,665
¿Puedes moverte?

98
00:07:55,745 --> 00:07:57,625
Estoy bien.

99
00:07:57,665 --> 00:07:59,065
Puedo hacer esto.

100
00:08:11,305 --> 00:08:13,345
Mira, yo... te lo prometo...

101
00:08:13,385 --> 00:08:16,505
Lo cuidaré bien.

102
00:08:16,545 --> 00:08:19,665
Déjanos aquí. En dos horas,
lo llevaré al hospital.

103
00:08:21,665 --> 00:08:23,425
Te doy mi palabra.

104
00:08:25,225 --> 00:08:27,505
No. No, me voy.

105
00:08:31,425 --> 00:08:33,425
- Puedes confiar en ella.
- ¡Cállate!

106
00:08:34,105 --> 00:08:35,505
Vamos.

107
00:08:37,425 --> 00:08:39,065
Él está acabado. Vámonos.

108
00:08:39,105 --> 00:08:40,625
¡Vámonos!

109
00:08:42,945 --> 00:08:44,825
¡Vamos!

110
00:08:46,945 --> 00:08:48,705
Tienes dos horas.

111
00:08:53,545 --> 00:08:55,025
Vámonos.

112
00:09:44,185 --> 00:09:46,185
¿Qué estás esperando?

113
00:09:47,665 --> 00:09:49,665
Olvidé algo.

114
00:10:04,505 --> 00:10:05,745
No.

115
00:10:05,785 --> 00:10:09,305
- Perdóname. - ¡No, por favor! ¡Por
favor! ¡Tengo un hijo! ¡Por favor!

116
00:10:24,465 --> 00:10:26,465
¿Qué has hecho?

117
00:10:45,825 --> 00:10:49,065
El rastreador está en su lugar,
señora. Tenemos ojos en la furgoneta.

118
00:10:50,025 --> 00:10:52,065
El sospechoso y el testigo
están en movimiento. ¡Vámonos!

119
00:11:32,945 --> 00:11:34,385
¿Dónde está ella?

120
00:12:07,727 --> 00:12:10,527
Una vez que Danish esté en casa,
estos malos momentos desaparecerán.

121
00:12:12,687 --> 00:12:13,807
¿Danny?

122
00:12:16,142 --> 00:12:18,622
Todavía piensas que el
sol sale por el oeste.

123
00:12:18,647 --> 00:12:19,927
Omar...

124
00:12:19,967 --> 00:12:21,967
Se sintió incomprendido.

125
00:12:22,007 --> 00:12:24,247
¿De qué tenía que lamentarse realmente?

126
00:12:24,287 --> 00:12:26,407
Todos piensan que es un regalo
de Dios... y una mierda.

127
00:12:27,734 --> 00:12:29,287
No jures, Omar, por favor.

128
00:12:29,327 --> 00:12:31,327
¿Por qué no podía simplemente
hacerse un tatuaje...

129
00:12:32,447 --> 00:12:34,327
o adicto a la heroína, como
cualquier otra persona?

130
00:12:36,167 --> 00:12:38,367
Al menos de esa manera
su padre seguiría vivo.

131
00:12:38,407 --> 00:12:40,407
No digas eso.

132
00:12:42,367 --> 00:12:44,247
Crees que soy un perdedor.

133
00:12:44,287 --> 00:12:46,287
- No, eso no es...
- Sí, lo crees.

134
00:12:47,887 --> 00:12:50,487
Pero sabes, incluso yo
tendría el sentido común...

135
00:12:50,527 --> 00:12:53,127
Alguien te invita a su madraza...

136
00:12:53,167 --> 00:12:55,767
alguien que odia a todos y a todo,

137
00:12:56,447 --> 00:12:59,087
claramente no te enseñarán a
juagar al ping pong, ¿verdad?

138
00:13:01,287 --> 00:13:03,687
Danny no es inocente. Él lo sabía.

139
00:13:05,367 --> 00:13:07,767
Simplemente eligió no abrir los ojos.

140
00:13:17,767 --> 00:13:19,287
¿Qué dijo?

141
00:13:20,767 --> 00:13:24,247
Mamá, mira, él vendrá. Solo
está estresado, eso es todo.

142
00:13:24,287 --> 00:13:26,287
Todo te parece tan distante.

143
00:13:26,327 --> 00:13:29,047
¿De qué estás hablando,
mamá? Estoy aquí.

144
00:13:31,247 --> 00:13:32,927
Debería haber sido más estricta.

145
00:13:32,967 --> 00:13:34,527
Ammi.

146
00:13:35,207 --> 00:13:37,727
Es el mundo el que está
fuera de lugar, no tú.

147
00:13:38,967 --> 00:13:41,487
Y, de todos modos, mírame, salí bien.

148
00:13:41,807 --> 00:13:43,607
¿Nueva compañera de piso?

149
00:13:47,327 --> 00:13:49,367
Ya no es mi compañera de piso.

150
00:13:50,007 --> 00:13:51,807
¿Por qué?

151
00:13:53,007 --> 00:13:56,767
Bueno... Ha sido una locura
por aquí y... ya sabes...

152
00:13:57,647 --> 00:13:59,647
bastante ocupada.

153
00:14:01,967 --> 00:14:04,167
Es una tonta.

154
00:14:05,567 --> 00:14:07,567
Puedes hacerlo mucho mejor.

155
00:14:09,367 --> 00:14:11,287
Gracias.

156
00:14:15,127 --> 00:14:17,247
Vamos, vamos a buscar un cappuccino.

157
00:14:22,647 --> 00:14:24,647
¿Qué le hiciste a ella?

158
00:14:42,927 --> 00:14:45,247
No te preocupes. Está bien donde está.

159
00:14:53,687 --> 00:14:56,167
¿Qué quieres decir con que
"está bien donde está"?

160
00:14:56,207 --> 00:14:58,087
No te preocupes y céntrate, ¿vale?

161
00:15:00,167 --> 00:15:01,327
¿Vale?

162
00:15:06,167 --> 00:15:08,167
¿Podemos abrir esta puerta?

163
00:15:14,407 --> 00:15:15,647
¡Policía armada!

164
00:15:15,687 --> 00:15:17,847
¡Mona!

165
00:15:17,887 --> 00:15:19,247
Mona, soy Elliott.

166
00:15:19,287 --> 00:15:21,287
Señora, está viva.

167
00:15:23,327 --> 00:15:25,927
Sí, te tengo.

168
00:15:25,967 --> 00:15:28,407
Ya está, vamos. Lo siento.

169
00:15:29,367 --> 00:15:32,407
Traed al médico, ¡por favor! Ya vamos.

170
00:15:36,407 --> 00:15:38,567
Llevadla arriba.

171
00:15:56,047 --> 00:15:57,967
Señora.

172
00:15:58,927 --> 00:16:00,807
Chico listo.

173
00:16:00,847 --> 00:16:02,427
Hazme un seguimiento de ese número.

174
00:16:02,428 --> 00:16:05,007
Necesito un registro de todas las
llamadas enviadas y recibidas.

175
00:16:05,047 --> 00:16:06,727
Estoy en ello, señora.

176
00:16:37,847 --> 00:16:38,967
Está bien...

177
00:16:39,007 --> 00:16:41,887
¿Dra. Harcourt? Me llamo Joanne.
Soy paramédico, ¿de acuerdo?

178
00:16:41,927 --> 00:16:43,927
Solo necesito comprobar que está bien.

179
00:16:43,967 --> 00:16:45,967
¿Tiene algún dolor?

180
00:16:46,007 --> 00:16:48,007
- ¿No?
- ¿Alguna herida de la que sepa?

181
00:16:48,927 --> 00:16:50,687
¿Puede hablar?

182
00:16:50,727 --> 00:16:52,727
- ¿No?
- Está bien. Está bien.

183
00:16:53,847 --> 00:16:55,847
Vale...

184
00:16:56,767 --> 00:16:58,407
Eso está completamente bien.

185
00:16:59,287 --> 00:17:01,407
- Vale.
- Bien.

186
00:17:01,447 --> 00:17:03,447
Bueno. ¿Le duele aquí?

187
00:17:04,447 --> 00:17:06,167
- No.
- ¿Y aquí?

188
00:17:08,207 --> 00:17:10,527
Bien. Vale.

189
00:17:11,247 --> 00:17:13,247
Gracias.

190
00:17:15,287 --> 00:17:17,287
Mi marido.

191
00:17:17,327 --> 00:17:19,647
De acuerdo, respire
profundamente ahora. Exhale...

192
00:17:19,687 --> 00:17:21,007
Y otra vez.

193
00:17:21,047 --> 00:17:22,527
Vale.

194
00:17:24,647 --> 00:17:28,247
Está bien. Respire profundamente.
Se va a poner bien.

195
00:17:32,247 --> 00:17:34,687
Todo está bien. Su
marido viene de camino.

196
00:17:34,727 --> 00:17:37,127
Ya está a salvo. Está a salvo.

197
00:17:41,807 --> 00:17:44,167
- Gracias... Gracias.
- Está bien

198
00:18:30,047 --> 00:18:32,047
¿Mona?

199
00:18:36,407 --> 00:18:37,927
¿Qué pasa?

200
00:18:37,967 --> 00:18:40,887
- ¿Dónde está Sammi?
- Está en la escuela.

201
00:18:43,767 --> 00:18:46,287
¿Qué es eso?

202
00:18:46,807 --> 00:18:50,327
Ammi, ¿hice... hice lo correcto?

203
00:19:14,047 --> 00:19:16,047
Bueno, ¿cómo está mi cliente?

204
00:19:16,087 --> 00:19:18,087
De vuelta en casa, gracias a Dios.

205
00:19:18,127 --> 00:19:19,967
Es una buena noticia.

206
00:19:20,007 --> 00:19:22,007
El glorioso arresto domiciliario.

207
00:19:22,047 --> 00:19:24,247
No se le permite salir del recinto.

208
00:19:26,087 --> 00:19:28,087
Y digo... ¿Estás bien?

209
00:19:29,167 --> 00:19:31,167
Sí, sí, claro.

210
00:19:31,607 --> 00:19:34,647
Bueno, de todos modos, Simon
tiene cojones de decirlo.

211
00:19:34,687 --> 00:19:36,407
¿Qué quieres decir eso?

212
00:19:36,447 --> 00:19:39,007
Créeme. No quieres saber de esto.

213
00:19:39,047 --> 00:19:41,047
Vamos, Craig, dímelo.

214
00:19:42,007 --> 00:19:43,807
Está bien.

215
00:19:44,727 --> 00:19:47,527
Simon hizo... ciertos arreglos.

216
00:20:01,007 --> 00:20:02,767
- ¿Guy?
- Es Khalid.

217
00:20:02,807 --> 00:20:05,727
- Sí, lo enviaron a casa. Lo sé.
- No, no. Es peor que eso.

218
00:20:05,767 --> 00:20:07,627
Su administrador está
organizando un vuelo privado

219
00:20:07,628 --> 00:20:09,527
desde el aeródromo de Portsgate.

220
00:20:09,567 --> 00:20:11,967
Volará a Ginebra dentro de
una hora. No es una broma.

221
00:20:12,007 --> 00:20:14,007
Gracias. Nos haremos cargo desde aquí.

222
00:20:25,567 --> 00:20:28,367
Y eso es una porquería.
La sacaremos, ¿de acuerdo?

223
00:20:28,407 --> 00:20:30,007
Continúa. Solo échale un poco...

224
00:20:38,167 --> 00:20:40,927
Llamada entrante al número
que rastreamos, señora.

225
00:20:47,047 --> 00:20:48,287
As-salamu alaikum.

226
00:20:48,327 --> 00:20:50,007
Alaikumu as-salam.

227
00:20:50,047 --> 00:20:52,287
- ¿Estáis en movimiento?
- Sí.

228
00:20:52,327 --> 00:20:54,967
¿Solos? ¿Nada de coches ni de policía?

229
00:20:55,007 --> 00:20:56,167
Nadie.

230
00:20:56,207 --> 00:20:57,687
Ese es Rafiq. Tiene que ser él.

231
00:20:57,727 --> 00:21:00,247
No puedo rastrearlo.
Está desviando la señal.

232
00:21:00,727 --> 00:21:03,287
Hermano, dime.

233
00:21:05,127 --> 00:21:07,607
Centro comercial de Northlight. N19.

234
00:21:08,647 --> 00:21:11,327
- Los otros dos os estarán
esperando allí. - Pensé...

235
00:21:11,367 --> 00:21:12,647
Cambio de planes.

236
00:21:12,687 --> 00:21:14,607
Es mejor de esta forma.

237
00:21:14,647 --> 00:21:16,647
Estaremos todos juntos.

238
00:21:25,927 --> 00:21:27,927
¿Dónde es?

239
00:21:31,647 --> 00:21:34,047
Centro comercial de Northlight.

240
00:21:34,087 --> 00:21:36,287
Un objetivo, dos o más dispositivos.

241
00:21:36,327 --> 00:21:38,367
¿Cuál es el tiempo de
viaje para la furgoneta?

242
00:21:38,407 --> 00:21:39,607
33 minutos hasta Northlight.

243
00:21:39,647 --> 00:21:41,927
Vale. Necesitamos evacuar
el centro comercial

244
00:21:41,967 --> 00:21:44,887
y cerrar el acceso local
al transporte público.

245
00:21:45,687 --> 00:21:46,807
Ellos van de camino.

246
00:21:49,007 --> 00:21:50,887
¿Qué está pasando?

247
00:21:58,887 --> 00:21:59,967
¿Hamoud?

248
00:22:00,007 --> 00:22:02,427
De camino a la cita en
el centro comercial.

249
00:22:02,467 --> 00:22:04,487
¿Cómo ralentizamos esa furgoneta?

250
00:22:32,031 --> 00:22:34,031
¿Qué pasa?

251
00:22:34,080 --> 00:22:36,080
Bienvenido a Londres.

252
00:22:37,240 --> 00:22:40,080
Maniobra completada. La
furgoneta está retenida.

253
00:22:40,127 --> 00:22:43,327
Respuesta armada lista para la
segunda célula en Northlight.

254
00:22:52,840 --> 00:22:54,840
Bueno...

255
00:22:55,960 --> 00:22:57,280
El móvil.

256
00:22:59,240 --> 00:23:00,360
¿Qué?

257
00:23:00,400 --> 00:23:01,840
Entrégalo.

258
00:23:02,760 --> 00:23:04,160
Bien.

259
00:23:05,360 --> 00:23:06,800
¿Me vas a dar un ascenso?

260
00:23:08,120 --> 00:23:10,120
Temía que nos pudieras grabar.

261
00:23:10,160 --> 00:23:11,440
¿Qué?

262
00:23:13,720 --> 00:23:15,470
Un equipo de agentes de policía

263
00:23:15,471 --> 00:23:18,340
acaba de abarrotar el
domicilio privado de mi jefe.

264
00:23:18,380 --> 00:23:19,940
Afirman que se les avisó de que

265
00:23:19,941 --> 00:23:22,120
Khalid se estaba subiendo a
un avión para huir del país.

266
00:23:22,160 --> 00:23:23,880
Un jet privado del
aeródromo en Portsgate.

267
00:23:23,920 --> 00:23:27,160
- Inspectora jefe Barnes.
- Por supuesto.

268
00:23:27,200 --> 00:23:29,160
Vamos a demandar por acoso.

269
00:23:29,200 --> 00:23:31,000
Bien.

270
00:23:31,920 --> 00:23:33,360
Me la has jugado.

271
00:23:33,400 --> 00:23:35,360
¿Cuánto tiempo llevas filtrando
a la lucha contra el terrorismo?

272
00:23:35,400 --> 00:23:36,980
- ¿Disculpa?
- Por el amor de Dios, Guy.

273
00:23:36,981 --> 00:23:38,400
No vayas por esa vía.

274
00:23:38,440 --> 00:23:39,940
Mi jefe es arrestado,

275
00:23:39,941 --> 00:23:42,800
ni una hora antes debíamos de
haber firmado en Manning Point.

276
00:23:42,840 --> 00:23:44,760
Confidencialmente, un mes
antes de lo previsto.

277
00:23:44,800 --> 00:23:46,380
Naturalmente, pensé
que debía haber alguien

278
00:23:46,381 --> 00:23:48,320
en Hacienda trabajando
en contra de nosotros.

279
00:23:48,880 --> 00:23:51,720
Estás despedido. Solo
para que quede claro.

280
00:23:58,680 --> 00:24:00,080
Que decepción.

281
00:24:17,240 --> 00:24:19,240
Oye. ¡Oye!

282
00:24:21,560 --> 00:24:23,955
Mi esposa envía unas cuantas libras para
ayudar a su sobrino a volver a su casa

283
00:24:23,956 --> 00:24:25,840
y es amenazada con 14 años

284
00:24:25,880 --> 00:24:28,130
y ahora este hombre, tu jefe,

285
00:24:28,131 --> 00:24:30,730
¡está patrocinando terroristas
y hablamos de millones!

286
00:24:30,760 --> 00:24:33,000
- Eso es más que difamatorio.
- Oh, cállate.

287
00:24:33,040 --> 00:24:35,800
¡Los tuyos y la mitad de Hacienda
se están forrando chupándosela!

288
00:24:35,840 --> 00:24:38,320
¡Mojigato de los cojones!

289
00:24:39,280 --> 00:24:42,400
- ¿Cuál es la última? - Hay un
mundo horrible ahí afuera, amigo.

290
00:24:43,360 --> 00:24:45,730
Así que puedes guardarte esos
fuertes y poderosos cojones

291
00:24:45,731 --> 00:24:47,680
y volver a la moral de la
guardería de la que provienes.

292
00:24:47,720 --> 00:24:49,714
Porque somos una nación
comercial independiente

293
00:24:49,715 --> 00:24:51,360
y si no cogemos su dinero,

294
00:24:51,400 --> 00:24:53,630
todo dios, desde una petrolera de
Estados Unidos hasta Dios sabe quién,

295
00:24:53,631 --> 00:24:57,000
estarán llamando a su puerta.

296
00:24:58,120 --> 00:25:00,160
Y para que conste.

297
00:25:02,480 --> 00:25:04,480
Te casaste con una de los suyos,

298
00:25:04,520 --> 00:25:07,600
así que no te quejes y lamentes
si te ensucias las manos.

299
00:25:15,320 --> 00:25:16,600
¡Gilipollas!

300
00:25:40,320 --> 00:25:42,320
- ¡Sammi!
- ¿Mamá?

301
00:25:44,760 --> 00:25:46,720
¿Va todo bien, Sra. Harcourt?

302
00:25:46,760 --> 00:25:49,240
Sí, acabo de tener una emergencia.

303
00:25:51,440 --> 00:25:54,200
- ¿Qué estás haciendo?
- Necesito llevarte a casa, cariño.

304
00:25:54,240 --> 00:25:55,720
Es el recreo.

305
00:25:55,760 --> 00:25:57,120
Sí, lo sé. Lo siento.

306
00:25:57,160 --> 00:25:58,880
¿Dónde esta papá?

307
00:25:59,600 --> 00:26:02,520
Oh, él está... Está bien. Él
está bien. Todos están bien.

308
00:26:03,360 --> 00:26:05,360
Solo quería verte, eso es todo.

309
00:26:07,360 --> 00:26:08,680
¡Vamos, Sammi!

310
00:26:08,720 --> 00:26:10,240
Ve. Ve.

311
00:26:10,280 --> 00:26:11,520
¿Sammi? ¿Sammi?

312
00:26:12,680 --> 00:26:15,480
- ¿Está bien si te miro?
- Claro. Eres mi mamá.

313
00:26:30,560 --> 00:26:32,360
Tengo un hijo.

314
00:26:33,160 --> 00:26:34,680
¿Sí?

315
00:26:34,720 --> 00:26:36,320
Pinky.

316
00:26:40,080 --> 00:26:42,080
¿Cuántos años tiene?

317
00:26:43,760 --> 00:26:45,080
Siete.

318
00:26:49,200 --> 00:26:51,200
¿Dónde está ahora?

319
00:26:53,480 --> 00:26:55,240
Murió.

320
00:26:55,280 --> 00:26:57,280
Un misil Hellfire.

321
00:26:59,120 --> 00:27:01,520
Catorce personas muertas en el pueblo.

322
00:27:01,560 --> 00:27:04,160
Y los estadounidenses dicen
que todos eran militantes.

323
00:27:07,240 --> 00:27:09,240
Mi familia. Militantes.

324
00:27:09,880 --> 00:27:12,280
Mona dice que Danish está
tratando de detenerlos.

325
00:27:12,320 --> 00:27:14,480
Tiene que haber algo
más que podamos hacer.

326
00:27:14,520 --> 00:27:16,520
No. Solo podemos esperar y rezar.

327
00:27:16,560 --> 00:27:18,800
Ammi, ¡no estoy rezando!

328
00:27:19,880 --> 00:27:22,400
¡Necesitamos ir a
buscarlo y hacer algo!

329
00:27:23,440 --> 00:27:26,080
- ¿Sabes? Cuando era una niña...
- ¡Ammi, por favor! ¡Ahora no!

330
00:27:26,120 --> 00:27:30,560
Por favor, escucha. Recuerdo que
Mullah Aafiq vino a nuestra casa.

331
00:27:30,600 --> 00:27:32,200
Y mi hermano estaba muy celoso porque

332
00:27:32,201 --> 00:27:34,600
me señaló y dijo: "Tú eres sagrada".

333
00:27:34,640 --> 00:27:38,065
¿Sabes por qué? Porque es el
deber de todos los musulmanes

334
00:27:38,066 --> 00:27:39,840
proteger a las mujeres y a los niños.

335
00:27:39,880 --> 00:27:42,000
E incluso a las plantas y los animales.

336
00:27:42,040 --> 00:27:43,945
Es una locura, lo siento.

337
00:27:43,946 --> 00:27:46,920
¿Quiénes son esos hombres? ¿Cómo
pueden hacer esto en el nombre de Alá?

338
00:27:48,000 --> 00:27:49,400
¿Quién sabe?

339
00:27:49,440 --> 00:27:51,880
Ese hombre de la televisión dijo...

340
00:27:52,640 --> 00:27:55,040
que las nuevas guerras se
librarán no con armas...

341
00:27:56,200 --> 00:27:57,600
sino con ira.

342
00:27:59,720 --> 00:28:02,240
¿Qué pasa contigo? ¿Cuál es tu historia?

343
00:28:04,200 --> 00:28:05,520
No lo sé.

344
00:28:07,760 --> 00:28:10,960
Miro hacia atrás y no
sé... cómo llegué aquí.

345
00:28:13,280 --> 00:28:15,520
Señora. He revisado el
registro telefónico de Rafiq.

346
00:28:15,521 --> 00:28:17,321
Hizo una llamada a las
9:04 de esta mañana.

347
00:28:17,360 --> 00:28:19,200
- ¿A Hamoud?
- No, a un número diferente.

348
00:28:19,240 --> 00:28:21,240
- Nuestra segunda célula.
- Debe ser.

349
00:28:21,280 --> 00:28:22,531
Logramos rastrear sus movimientos

350
00:28:22,532 --> 00:28:25,120
antes de que desconectaran
el teléfono, hasta aquí.

351
00:28:25,160 --> 00:28:26,960
- Bueno, ¿cuándo fue esto?
- A las 09:27.

352
00:28:27,000 --> 00:28:28,840
Eso está completamente al
otro lado de la ciudad.

353
00:28:28,880 --> 00:28:31,600
¿Cómo llegar desde allí a
Northlight en 20 minutos?

354
00:28:31,640 --> 00:28:34,480
Él miente. Le miente a Hamoud.

355
00:28:35,080 --> 00:28:38,680
La segunda célula no va a
Northlight. Hay otro objetivo.

356
00:28:38,720 --> 00:28:41,120
Está dentro de un radio
de 24 minutos que son...

357
00:28:41,160 --> 00:28:43,760
Dios mío, eso son casi
130 kilómetros cuadrados.

358
00:28:59,120 --> 00:29:01,480
- Sí, vale. Solo dame un minuto.
- Disculpe.

359
00:29:01,520 --> 00:29:02,920
Solo dame un minuto.

360
00:29:09,800 --> 00:29:12,400
Bueno... Bien por usted, digo.

361
00:29:13,360 --> 00:29:16,840
Todo bien. Ha venido a disculparse.

362
00:29:16,880 --> 00:29:18,880
Bueno, si usted lo dice.

363
00:29:19,840 --> 00:29:21,960
Siento que esto podría haberse evitado.

364
00:29:22,760 --> 00:29:26,240
Soy un hombre de familia, eso es todo,
tratando de hacer un pequeño negocio.

365
00:29:26,280 --> 00:29:28,120
¿Es así cómo lo llama?

366
00:29:28,160 --> 00:29:30,440
Invertí en algunos intereses.

367
00:29:30,480 --> 00:29:33,600
Un dólar en este mundo,
un dólar en el siguiente.

368
00:29:33,640 --> 00:29:35,640
Debe ser difícil mantenerse
al día con todo esto.

369
00:29:37,200 --> 00:29:39,240
- ¿Qué quiere, señor...?
- Harcourt.

370
00:29:39,280 --> 00:29:40,760
Bien.

371
00:29:41,360 --> 00:29:44,600
- He venido a darle un consejo.
- Continúe.

372
00:29:45,320 --> 00:29:48,280
Lo que sea que su pequeño ejército
de ayudantes pueda estar diciendo,

373
00:29:48,320 --> 00:29:50,120
este trato pende de un hilo.

374
00:29:50,840 --> 00:29:55,080
Pero si no quiere que se rompa,
necesita enviar una señal.

375
00:29:55,120 --> 00:29:57,000
¿De qué?

376
00:29:57,040 --> 00:29:58,760
Lealtad.

377
00:29:59,760 --> 00:30:01,200
La mejor de las suertes.

378
00:30:03,920 --> 00:30:05,920
¿Qué puedo darles ahora?

379
00:30:07,080 --> 00:30:08,880
Información.

380
00:30:09,760 --> 00:30:12,280
No pasa nada, amigo.
Saldré por mi cuenta.

381
00:30:17,040 --> 00:30:19,040
¿Alguna noticia en el teléfono de Rafiq?

382
00:30:19,080 --> 00:30:22,440
Cuanto más tiempo esté allí, más
vidas civiles pondremos en riesgo.

383
00:30:48,840 --> 00:30:50,840
¡Muévete, muévete, muévete!

384
00:30:50,880 --> 00:30:52,880
¡Muévete, muévete, muévete, muévete!

385
00:30:54,360 --> 00:30:55,560
Está bien.

386
00:31:02,920 --> 00:31:05,400
El jeque dice: "Oh, Danish
es un buen chico...

387
00:31:06,240 --> 00:31:08,240
con un corazón puro".

388
00:31:09,400 --> 00:31:11,400
Pero lo sé. Te veo.

389
00:31:13,880 --> 00:31:15,880
Te veo.

390
00:31:17,800 --> 00:31:19,800
Annabel Ghillies por la línea uno.

391
00:31:20,960 --> 00:31:22,920
Pásamela.

392
00:31:22,960 --> 00:31:24,240
Annabel.

393
00:31:24,280 --> 00:31:27,360
Acabo de hablar con un
socio de Muammar Khalid.

394
00:31:27,400 --> 00:31:30,840
Desea enfatizar que cualquier operación
hecha recientemente en Pakistán

395
00:31:30,880 --> 00:31:32,988
son donaciones entregadas
con toda inocencia

396
00:31:32,989 --> 00:31:34,720
a causas benéficas y nada más.

397
00:31:34,760 --> 00:31:35,880
Naturalmente.

398
00:31:35,920 --> 00:31:37,425
También hizo hincapié en
que el compromiso de Khalid

399
00:31:37,426 --> 00:31:39,560
con los intereses británicos
está fuera de toda duda.

400
00:31:39,600 --> 00:31:42,080
Un tercero ha transmitido
cierta información alarmante

401
00:31:42,120 --> 00:31:44,560
sobre un posible ataque
terrorista en Londres.

402
00:31:44,600 --> 00:31:46,000
¿Dónde?

403
00:31:46,040 --> 00:31:48,640
¡Temple Green! Es el otro objetivo.

404
00:31:49,640 --> 00:31:51,900
Tenemos información confiable de
que están escondidos en una tienda

405
00:31:51,901 --> 00:31:55,240
abandonada justo al lado
de la calle principal.

406
00:32:42,460 --> 00:32:43,580
Vamos.

407
00:32:45,040 --> 00:32:47,560
¡Policía armada!

408
00:32:52,840 --> 00:32:54,840
¡Quietos! ¡Quietos!

409
00:33:05,320 --> 00:33:07,320
Vale. Ahora vamos a por la furgoneta.

410
00:33:11,640 --> 00:33:13,520
Por fin.

411
00:33:39,906 --> 00:33:41,586
¿Y qué?

412
00:33:41,633 --> 00:33:45,593
¿Entramos allí y asesinamos a
un grupo de personas inocentes?

413
00:33:45,626 --> 00:33:47,466
¿Qué clase de dios quiere eso?

414
00:33:48,226 --> 00:33:50,226
¿Qué clase de dios quiere eso?

415
00:33:55,146 --> 00:33:57,146
Oh, vamos, tío.

416
00:34:16,426 --> 00:34:18,186
¡Tú se lo dijiste! ¡Nos traicionaste!

417
00:34:27,226 --> 00:34:29,395
¡Vamos! ¡Fuera! ¡Moveos!

418
00:34:48,213 --> 00:34:50,213
¡Tiene un cuchillo!

419
00:34:50,906 --> 00:34:52,906
¡Tira el cuchillo!

420
00:34:54,026 --> 00:34:56,706
Suéltalo. Baja el cuchillo.
¡Tira el cuchillo!

421
00:34:58,266 --> 00:34:59,826
Necesito al testigo vivo.

422
00:34:59,866 --> 00:35:02,666
- Solo derribad a Hamoud.
- Necesito al testigo vivo.

423
00:35:02,706 --> 00:35:04,626
¡Bájalo!

424
00:35:04,666 --> 00:35:06,626
¡Marchad!

425
00:35:06,666 --> 00:35:08,786
- ¡Marchad o lo mataré!
- Dispara.

426
00:35:14,986 --> 00:35:16,986
¡Dadme un puto botiquín!

427
00:35:17,906 --> 00:35:20,786
Oye, mírame. Vas a ponerte
bien. Vas a ponerte bien.

428
00:35:20,826 --> 00:35:22,826
¡Dadme un botiquín!

429
00:35:22,866 --> 00:35:25,146
Vale, Danny. Dany,
quédate conmigo, amigo.

430
00:35:25,186 --> 00:35:27,386
Le ha cortado el cuello. Está sangrando.

431
00:35:27,426 --> 00:35:30,906
Oye, Danny. ¡Danny! Quédate
conmigo. Mírame. ¡Mírame, Danny!

432
00:36:12,836 --> 00:36:15,236
Todavía no entiendo lo
que era tan urgente.

433
00:36:15,276 --> 00:36:17,276
¿Necesito una excusa para ver a mi hijo?

434
00:36:17,316 --> 00:36:19,436
- Odias el deporte.
- Me encanta el deporte.

435
00:36:19,476 --> 00:36:21,076
No, no te gusta.

436
00:36:21,116 --> 00:36:23,116
Me encanta cuando lo haces tú.

437
00:36:23,156 --> 00:36:25,516
¿No tienes, como, un trabajo al que ir?

438
00:36:27,716 --> 00:36:30,796
Lo tengo, pero... hoy no.

439
00:36:31,476 --> 00:36:32,996
¿Papá?

440
00:36:42,236 --> 00:36:44,236
Guy. ¿Qué pasa?

441
00:36:44,276 --> 00:36:46,636
- Sammi, ¿puedes darnos un minuto?
- Vale.

442
00:37:10,836 --> 00:37:12,316
¿Inspectora jefe Barnes?

443
00:37:12,356 --> 00:37:13,796
Sí.

444
00:37:13,836 --> 00:37:17,316
Queda suspendida de sus funciones a la
espera de una investigación oficial.

445
00:37:18,516 --> 00:37:21,356
Por favor, entregue su
identificación y pase de entrada.

446
00:37:21,396 --> 00:37:23,716
- ¿Qué investigación oficial?
- ¿Qué está pasando?

447
00:37:26,916 --> 00:37:29,396
"Su fracaso para realizar una
evaluación de riesgos adecuada

448
00:37:29,436 --> 00:37:32,962
en los eventos previos a la muerte
del sargento detective, Joe Townsend".

449
00:37:32,966 --> 00:37:34,916
- ¿Qué?
- ¿Mi oficial?

450
00:37:35,056 --> 00:37:37,976
Bueno, puede decirle a sus amigos
del Ministerio del Interior

451
00:37:38,016 --> 00:37:40,109
que pueden humillarme
todo lo que quieran

452
00:37:40,110 --> 00:37:42,896
pero esta investigación
no va a desaparecer.

453
00:38:24,576 --> 00:38:25,926
La policía metropolitana
de Londres dijo que actuó

454
00:38:25,927 --> 00:38:29,696
tras la información de un
inminente ataque terrorista.

455
00:38:30,656 --> 00:38:33,256
En esta etapa, la policía
no divulga los nombres

456
00:38:33,257 --> 00:38:34,736
de los dos hombres muertos,

457
00:38:34,776 --> 00:38:37,381
aunque se cree que uno es un
ciudadano del Reino Unido

458
00:38:37,382 --> 00:38:39,976
y estuvo matriculado en una
universidad de Londres.

459
00:38:40,656 --> 00:38:43,576
Ambos sospechosos eran conocidos
por los servicios de seguridad.

460
00:38:44,176 --> 00:38:47,056
La policía no cree que los
sospechosos actuaran solos

461
00:38:47,096 --> 00:38:50,576
y han realizado varios
arrestos en Londres esta tarde.

462
00:38:50,616 --> 00:38:53,656
Una fuente policial dijo que
el incidente se desencadenó

463
00:38:53,696 --> 00:38:55,976
cuando una operación de
inteligencia a largo plazo

464
00:38:56,016 --> 00:38:59,176
de la Unidad de Contraterrorismo de
la policía metropolitana de Londres

465
00:38:59,216 --> 00:39:02,496
recibió un chivatazo, advirtiendo
de un inminente ataque en Londres.

466
00:39:02,536 --> 00:39:04,766
El primer ministro ha elevado

467
00:39:04,767 --> 00:39:06,816
el nivel de amenaza terrorista
nacional a crítico...

468
00:39:23,176 --> 00:39:24,256
Hola.

469
00:39:32,016 --> 00:39:33,616
Gracias, Sammi.

470
00:41:24,616 --> 00:41:26,616
No estamos aquí para poner excusas.

471
00:41:28,736 --> 00:41:32,816
Lo que hicieron, miembros de nuestras
propias familias, es vergonzoso.

472
00:41:32,856 --> 00:41:35,216
Necesitamos hablar con nuestros hijos

473
00:41:35,256 --> 00:41:37,176
Y tenemos que escucharlos.

474
00:41:37,216 --> 00:41:40,416
Así que, si oís estas voces
susurrándoos al oído,

475
00:41:40,417 --> 00:41:41,776
podemos acallarlas.

476
00:41:41,816 --> 00:41:44,016
- Sí.
- Así que la próxima vez, tal vez...

477
00:41:44,616 --> 00:41:47,296
Bueno, puede que la próxima...
No habrá una próxima vez.

478
00:42:40,873 --> 00:42:45,873
www.subtitulamos.tv

