1
00:00:03,160 --> 00:00:05,310
Astrágalo. Metatarso.

2
00:00:07,120 --> 00:00:09,760
- Falange.
- Bien.

3
00:00:10,200 --> 00:00:11,010
La mano.

4
00:00:11,760 --> 00:00:14,600
Escafoide, trapecio.

5
00:00:15,760 --> 00:00:19,270
- Lo repasaremos después. - Pensar en
cosas difíciles ayuda a concentrarme.

6
00:00:22,640 --> 00:00:23,910
En serio.

7
00:00:23,960 --> 00:00:26,640
Tengo que decirte algo personal.

8
00:00:28,200 --> 00:00:29,320
He conocido a alguien.

9
00:00:31,800 --> 00:00:33,870
Vale. ¿Tiene perspectivas?

10
00:00:33,920 --> 00:00:35,500
Su madre es dentista.

11
00:00:38,180 --> 00:00:39,180
Entiendo.

12
00:00:40,000 --> 00:00:41,240
¿Tu qué crees?

13
00:00:42,360 --> 00:00:44,710
¿Es buena?

14
00:00:44,760 --> 00:00:46,550
¿Perdona?

15
00:00:46,600 --> 00:00:48,990
La madre. Siempre es difícil
encontrar una buena dentista.

16
00:00:49,040 --> 00:00:50,830
Papá, eres irritante.

17
00:00:51,880 --> 00:00:52,980
¿Eres feliz?

18
00:00:54,560 --> 00:00:57,080
- Mucho.
- Entonces, yo también.

19
00:00:58,720 --> 00:01:00,750
- ¿Cómo se llama?
- Kate.

20
00:01:01,800 --> 00:01:03,510
¿Crees que a mamá le parecerá bien?

21
00:01:03,560 --> 00:01:05,320
- Sí, claro que le parecerá bien.
- ¡Mierda!

22
00:01:12,800 --> 00:01:15,230
- ¿Estás bien?
- Sí.

23
00:01:15,280 --> 00:01:17,960
Tómate un respiro. Respira.
Te tengo. Te tengo.

24
00:01:18,480 --> 00:01:20,680
Hazlo otra vez.

25
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
Allá vamos.

26
00:01:28,060 --> 00:01:29,600
Bien hecho, bien hecho.

27
00:01:44,600 --> 00:01:46,790
¿Podemos no decírselo a mamá?

28
00:01:46,840 --> 00:01:49,000
¿El qué? ¿Lo de la
caída o lo de la novia?

29
00:01:50,760 --> 00:01:52,360
Las dos cosas.

30
00:02:00,760 --> 00:02:03,030
Está estresada en este momento.

31
00:02:03,080 --> 00:02:05,190
Sí, vale, todos tenemos problemas.

32
00:02:05,740 --> 00:02:08,510
Sí, todos tenemos problemas.
De acuerdo, colega.

33
00:02:08,560 --> 00:02:11,660
Lo hacemos, pero todo lo que te pido es
que cuando llegues a casa esta noche...

34
00:02:12,440 --> 00:02:13,990
te lo tomes con calma con mamá, ¿vale?

35
00:02:14,040 --> 00:02:16,190
- ¿Por qué?
- Está teniendo problemas en el trabajo.

36
00:02:16,240 --> 00:02:19,190
- ¿Qué clase de problemas?
- Está intentando pasar este examen

37
00:02:19,240 --> 00:02:22,150
y uno de los supervisores no va...

38
00:02:22,200 --> 00:02:24,870
Mira, no sé exactamente
lo que es, colega,

39
00:02:24,920 --> 00:02:28,070
pero ya sabes lo que estoy
diciendo. Sé amable. Cariñosa.

40
00:02:28,120 --> 00:02:30,510
- Sí, vale.
- Y sonríe. Sé que puedes.

41
00:02:30,560 --> 00:02:31,990
Haz lo mejor que puedas.

42
00:02:32,040 --> 00:02:34,510
Simplemente sonríe.

43
00:02:34,560 --> 00:02:36,790
- Sí.
- Vale. Gracias, colega.

44
00:02:36,840 --> 00:02:38,150
De acuerdo, papá. Hasta luego.

45
00:02:38,200 --> 00:02:40,000
Hasta luego. Adiós.

46
00:02:41,400 --> 00:02:43,400
Bueno, vámonos.

47
00:02:56,000 --> 00:02:58,470
- ¿Estás bien, Tony? ¿Te sientes mejor?
- Sí, colega.

48
00:02:58,520 --> 00:03:00,520
Bien, bien.

49
00:03:13,360 --> 00:03:16,680
- Hace calor hoy. - Aparentemente lo
envió México por la corriente del Golfo.

50
00:03:18,960 --> 00:03:20,960
¿Cómo está la familia?

51
00:03:22,560 --> 00:03:23,910
¿Cuál es la mala noticia?

52
00:03:23,960 --> 00:03:25,990
¿Qué? Ninguna.

53
00:03:26,040 --> 00:03:27,720
No me va a gustar esto, ¿verdad?

54
00:03:28,640 --> 00:03:31,910
- ¿Y cómo están los niños?
- Los niños están preciosos.

55
00:03:31,960 --> 00:03:34,960
Ahora por qué no dices
lo que quiero saber.

56
00:03:36,280 --> 00:03:41,120
Recortan tu nivel de gestión: me dan la
mitad a mí, mitad al jefe de equipo.

57
00:03:41,920 --> 00:03:44,470
- No creen que puedan justificar...
- Entonces, asciéndeme.

58
00:03:44,520 --> 00:03:46,750
Puedes notar por mi tono
que no se trata de eso.

59
00:03:46,800 --> 00:03:50,070
- Tengo tres hijos, amigo.
- Por eso pregunté cómo estaban.

60
00:03:50,120 --> 00:03:53,220
Si uno de ellos tuviera
leucemia, ¿cambiaría algo?

61
00:03:54,160 --> 00:03:56,470
Se te comunicará oficialmente
en los próximos días,

62
00:03:56,520 --> 00:03:59,230
- pero quería darte...
- Ya, ya.

63
00:03:59,280 --> 00:04:02,680
Con un mes de antelación, pero pensé
que querrías empezar a buscar.

64
00:04:04,080 --> 00:04:06,080
Lo siento.

65
00:04:07,600 --> 00:04:09,320
No es culpa tuya.

66
00:04:10,280 --> 00:04:12,190
- ¿Un trago?
- ¿Qué?

67
00:04:12,240 --> 00:04:14,520
De verdad que me vendría bien un trago.

68
00:04:20,720 --> 00:04:23,470
   

69
00:04:26,880 --> 00:04:29,590
- Feliz cumpleaños, papá.
- Feliz cumpleaños, cariño.

70
00:04:29,640 --> 00:04:31,710
Gracias.

71
00:04:31,760 --> 00:04:33,430
- Los platos. ¡Dos segundos!
- Sí.

72
00:04:33,480 --> 00:04:34,760
Ayudaré.

73
00:04:36,520 --> 00:04:37,990
¿Recuerdas mi treinta cumpleaños?

74
00:04:38,040 --> 00:04:40,630
¡No necesitamos hablar de eso!

75
00:04:40,680 --> 00:04:43,430
- ¿Qué pasó?
- Vino con Lisa.

76
00:04:43,980 --> 00:04:44,660
¡No!

77
00:05:44,360 --> 00:05:47,310
Bien... Lo siento. Pasó
algo en el trabajo.

78
00:05:47,360 --> 00:05:49,080
No es bueno. Yo...

79
00:05:50,480 --> 00:05:52,400
- ¿Qué pasa?
- Alex no está en casa.

80
00:05:53,520 --> 00:05:55,870
Lo he intentado con su
móvil. Jack. Con todos.

81
00:05:55,920 --> 00:05:57,390
Nadie sabe dónde está.

82
00:05:59,360 --> 00:06:01,560
- ¿Estás de guardia?
- No.

83
00:06:06,600 --> 00:06:08,600
¿Hola?

84
00:06:12,800 --> 00:06:14,400
Bien, bueno, yo...

85
00:06:17,120 --> 00:06:19,600
Sí. No. Claro. Por
supuesto. Voy de camino.

86
00:06:36,400 --> 00:06:38,350
- Gracias por venir.
- No hay problema.

87
00:06:38,400 --> 00:06:40,190
- Nos echabas de menos.
- No podía estar lejos.

88
00:06:40,240 --> 00:06:43,070
No es tu noche, pero el Sr. Franks
está atascado en otro código rojo.

89
00:06:43,120 --> 00:06:45,510
- Sinceramente, está bien.
- Esta noche hemos estado muy ocupados.

90
00:06:45,560 --> 00:06:48,710
Perdí la noción antes. ¡Me presenté
dos veces a la misma persona!

91
00:06:48,760 --> 00:06:51,750
- Nora bebió demasiado café.
- Estoy bien. Unas cuantas tazas.

92
00:06:51,800 --> 00:06:53,230
- Siete.
- ¡Vaya!

93
00:06:53,280 --> 00:06:55,190
Una era un descafeinado.

94
00:06:55,240 --> 00:06:57,480
- Buenas noches, caballeros.
- Buenas noches.

95
00:06:58,440 --> 00:07:01,790
- Sam, ¿cómo van los zapatos?
- Los zapatos no son para el trabajo.

96
00:07:03,440 --> 00:07:05,510
Adivina cuánto se gastó
en un par de zapatos.

97
00:07:05,560 --> 00:07:07,430
- Para la boda de mi hermano.
- Mil libras.

98
00:07:07,480 --> 00:07:10,350
¿Qué? ¿De dónde sacas tanto dinero?

99
00:07:10,400 --> 00:07:13,270
No come, nada de drogas, ni hijos.

100
00:07:13,320 --> 00:07:15,870
- Lo ahorro.
- ¿Todo el mundo bien?

101
00:07:15,920 --> 00:07:17,920
- Listo.
- Todo listo.

102
00:07:24,200 --> 00:07:25,430
Este es Alex Bowker. Apuñalado en la

103
00:07:25,480 --> 00:07:28,870
parte superior izquierda del abdomen:
pequeña perforación, mínimo sangrado.

104
00:07:28,920 --> 00:07:30,910
- Confuso pero consciente.
- Gracias.

105
00:07:30,960 --> 00:07:33,440
No te preocupes, Alex, vamos a cuidarte.

106
00:07:53,440 --> 00:07:55,310
Perdone. Perdone. Perdone.

107
00:07:55,360 --> 00:07:58,350
- Disculpe. Mi... mi hijo. - Señor,
puede esperar un momento, ¿por favor?

108
00:07:58,400 --> 00:08:00,190
- No voy a hacer cola.
- ¿Puedo ayudar?

109
00:08:00,240 --> 00:08:02,830
Sí, mi hijo. Llamé a su móvil.

110
00:08:02,880 --> 00:08:05,830
Contestó la policía y dijo
que estaba en este hospital.

111
00:08:05,880 --> 00:08:08,350
- Me dijeron que me fuera a casa y
esperara... - ¿Cómo se llama su hijo?

112
00:08:08,400 --> 00:08:10,400
- Alex. Alex Bowker.
- Bien.

113
00:08:17,360 --> 00:08:19,390
¿Alex?

114
00:08:19,440 --> 00:08:21,750
Dios mío.

115
00:08:21,800 --> 00:08:23,110
Hola, colega.

116
00:08:23,160 --> 00:08:25,910
Hola. Todo va a ir bien. Vas
a recuperarte. Lo prometo.

117
00:08:25,960 --> 00:08:28,470
- ¿Sr. Bowker?
- Sí. ¿Quién... quién...?

118
00:08:28,520 --> 00:08:31,270
- ¿Quién...? - Sr. Allerton, soy
el cirujano jefe deTraumatología.

119
00:08:31,320 --> 00:08:34,790
- ¿Está bien? Dijeron una puñalada.
- Lo apuñalaron en el lado izquierdo.

120
00:08:34,840 --> 00:08:38,390
Debajo de las costillas. El ultrasonido
no mostró ninguna hemorragia interna.

121
00:08:38,440 --> 00:08:40,110
- Así que es tranquilizador.
- ¿Está...?

122
00:08:40,160 --> 00:08:43,950
Vamos a hacerle un escáner completo
para estar seguros. Pero, ¿Sr. Bowker?

123
00:08:44,000 --> 00:08:46,950
El centro de trauma es la parte
del hospital con más recursos.

124
00:08:47,000 --> 00:08:49,430
Dado lo que ha pasado, no
podría estar en un lugar mejor.

125
00:08:49,480 --> 00:08:52,270
- Debería yo...
- Está desorientado como se esperaría.

126
00:08:52,320 --> 00:08:56,070
Pero médicamente, está muy
bien. Si me da cinco minutos,

127
00:08:56,120 --> 00:08:58,350
- volveré y le informaré.
- ¿Puedo ir con él?

128
00:08:58,400 --> 00:09:01,280
Lo cuidaremos. Confíe en nosotros.

129
00:09:03,360 --> 00:09:05,160
Por favor.

130
00:09:06,800 --> 00:09:08,910
- ¿Jon?
- ¿Sí?

131
00:09:08,960 --> 00:09:10,960
Disculpa, necesito que
vuelvas a firmar eso.

132
00:09:14,440 --> 00:09:15,840
Lo sé. Lo sé.

133
00:09:27,800 --> 00:09:30,390
¿Qué ha pasado? ¿Hablaste con el médico?

134
00:09:30,440 --> 00:09:32,590
- Perdona, estaba en el bar.
- ¿Qué? Tú...

135
00:09:32,640 --> 00:09:35,190
- No importa. Dan, el médico.
- ¿Tu madre está bien?

136
00:09:35,240 --> 00:09:37,230
Preocupada. ¿Él está...
bien? ¿Dónde está?

137
00:09:37,280 --> 00:09:39,510
Está... Lo he visto.
Está bien, está bien.

138
00:09:39,560 --> 00:09:43,070
Tenía los ojos abiertos... entonces, sí.
El médico dijo que lo habían apuñalado.

139
00:09:43,120 --> 00:09:45,110
- Oh, Dios mío.
- En el costado, creo.

140
00:09:45,160 --> 00:09:48,430
Pero... ¿Por qué? ¿Quién querría...?

141
00:09:48,480 --> 00:09:51,910
El no es así. Él... él no se
mezcla con la gente que haría...

142
00:09:51,960 --> 00:09:54,390
El médico dijo que volvería en
cinco minutos. Ya han pasado diez.

143
00:09:54,440 --> 00:09:55,950
¿Sí, sí?

144
00:09:56,000 --> 00:10:00,280
Sr. Bowker. Soy el sargento Carl Harris
y la detective Lancing. ¿Podemos hablar?

145
00:10:02,080 --> 00:10:03,990
- Sr. Bowker...
- Dan. Me llamo Dan.

146
00:10:04,040 --> 00:10:06,350
Gracias. ¿Le importa si
le hacemos unas preguntas?

147
00:10:06,400 --> 00:10:10,500
- El médico puede venir en cualquier...
- Si viene el médico, nos iremos.

148
00:10:11,880 --> 00:10:14,980
¿Se le ocurre alguna razón por la que
alguien quisiera hacerle esto a Alex?

149
00:10:15,440 --> 00:10:18,350
- No.
- Es apreciado. Tiene amigos.

150
00:10:18,400 --> 00:10:21,150
- ¿Alex tomaba o vendía drogas?
- No.

151
00:10:21,200 --> 00:10:23,870
¿Estaba involucrado en alguna
banda que ustedes sepan?

152
00:10:23,920 --> 00:10:26,350
No. Él no es así.

153
00:10:26,400 --> 00:10:30,430
Obviamente, estaba fuera hasta
muy tarde. ¿Sabían dónde estaba?

154
00:10:30,480 --> 00:10:33,390
No... Estábamos preocupados.

155
00:10:33,440 --> 00:10:35,670
No nos contestaba en su teléfono...

156
00:10:35,720 --> 00:10:38,110
- Sus compañero, sus amigos
estaban en casa. - ¿Dónde está?

157
00:10:38,160 --> 00:10:40,150
- ¿Disculpe?
- Él dijo que estaría en cinco minutos.

158
00:10:40,200 --> 00:10:42,750
- Van casi quince. - Estoy seguro de
que si le dijo que le informaría...

159
00:10:42,800 --> 00:10:45,750
Quizá les haya dicho más de lo que nos
dijo, ha sido más sincero con ustedes.

160
00:10:45,800 --> 00:10:47,790
- Voy a ver si hay algún...
- Está solo.

161
00:10:47,840 --> 00:10:50,950
- ¿Qué?
- Alex. Está pasando por todo esto solo.

162
00:10:51,000 --> 00:10:54,160
- Deberíamos estar con él.
- Sr.Bowker, si...

163
00:11:19,400 --> 00:11:20,950
Succión, por favor, enfermera.

164
00:11:32,840 --> 00:11:34,750
- Cargando.
- Cargadas.

165
00:11:34,800 --> 00:11:36,320
Descarga.

166
00:11:36,880 --> 00:11:39,200
- Sigue en fibrilación ventricular.
- Vale.

167
00:11:39,920 --> 00:11:41,920
Necesito más sangre.

168
00:11:49,360 --> 00:11:51,470
Alex. ¿Es ese Alex?

169
00:11:51,520 --> 00:11:53,750
¿Podría alguien ayudar
al padre de este chico?

170
00:11:53,800 --> 00:11:55,880
¡Tiene que decirme qué está pasando!

171
00:11:56,160 --> 00:11:58,160
¿Qué está pasando? ¿Se va a poner bien?

172
00:12:00,800 --> 00:12:03,590
- ¿Se va a poner bien? - Sí, si
podemos concentrarnos. Más sangre.

173
00:12:03,640 --> 00:12:05,550
Es nuestra prioridad, Sr. Bowker,

174
00:12:05,600 --> 00:12:09,430
lo mejor que podría hacer ahora mismo
sería irse y dejarnos hacer esto.

175
00:12:09,480 --> 00:12:10,480
Sigue en fibrilación ventricular, Jon.

176
00:12:16,080 --> 00:12:17,800
- ¿Jon?
- Vuelve a hacer otra descarga.

177
00:12:20,680 --> 00:12:22,440
Palas, por favor.

178
00:12:23,240 --> 00:12:24,470
- Cargando.
- Cargadas.

179
00:12:24,520 --> 00:12:25,630
Descarga.

180
00:12:25,680 --> 00:12:26,960
¡Vamos, vamos!

181
00:12:29,200 --> 00:12:30,620
Ahora está en asistolia.

182
00:12:35,680 --> 00:12:37,680
Jon.

183
00:12:40,320 --> 00:12:42,320
Jon.

184
00:12:49,520 --> 00:12:51,790
   

185
00:12:51,840 --> 00:12:53,840
A las 12:54, por favor.

186
00:13:09,920 --> 00:13:11,920
- ¿Quieres que yo...?
- No, no, no.

187
00:13:12,840 --> 00:13:16,040
Está bien... yo lo haré.

188
00:13:31,360 --> 00:13:34,600
¿Podemos... ir a una sala privada?

189
00:13:36,600 --> 00:13:39,320
Puede decírnoslo aquí. Ese era él.

190
00:13:40,240 --> 00:13:41,920
Sí.

191
00:13:42,800 --> 00:13:44,800
¿Puedo verlo?

192
00:13:45,960 --> 00:13:48,950
Me temo que hemos hecho todo lo
que pudimos, pero Alex murió.

193
00:13:49,000 --> 00:13:50,950
Oh, Dios mío.

194
00:13:51,000 --> 00:13:53,310
- Lo siento.
- ¡Quiero verlo!

195
00:13:53,360 --> 00:13:55,550
- Lo siento mucho. ¿Puedo...?
- Deje que lo vea.

196
00:13:55,600 --> 00:13:57,470
Por favor... Llévala a una sala...

197
00:13:57,520 --> 00:14:00,030
¡Dan! Dan...

198
00:14:05,800 --> 00:14:07,800
Sr. Bowker...

199
00:14:09,680 --> 00:14:12,280
¿Puede venir por aquí?

200
00:14:13,160 --> 00:14:15,360
Usted dijo que iba a recuperarse.

201
00:14:23,340 --> 00:14:28,990
Parece que el cuchillo entró en
el cuerpo y subió hacia arriba...

202
00:14:29,040 --> 00:14:31,880
haciendo un pequeño
agujero en el corazón.

203
00:14:32,480 --> 00:14:37,120
Al inicio el sangrado estaba contenido,
ni siquiera se vio en el ultrasonido.

204
00:14:37,600 --> 00:14:42,080
Pero luego empeoró muy rápidamente.

205
00:14:43,200 --> 00:14:45,760
Cuando abrimos el cuerpo,
abrimos el pecho...

206
00:14:46,880 --> 00:14:49,640
fue imposible controlar
el tamaño del agujero.

207
00:14:51,560 --> 00:14:53,640
No sé qué significa nada de eso.

208
00:14:55,240 --> 00:14:57,240
Hicimos todo lo que pudimos.

209
00:14:57,880 --> 00:15:01,960
Le hizo un escáner, dijo
que era... tranquilizador.

210
00:15:02,840 --> 00:15:05,310
- Sr. Bowker...
- ¿Nos está diciendo la verdad?

211
00:15:05,360 --> 00:15:06,550
- Dan...
- No, no.

212
00:15:06,600 --> 00:15:10,750
Porque... no me mira...

213
00:15:10,800 --> 00:15:13,760
como alguien... que
está diciendo la verdad.

214
00:15:15,280 --> 00:15:17,720
Mirándome de frente, lo que
está haciendo con sus manos.

215
00:15:18,440 --> 00:15:20,440
¿Ha cometido un error?

216
00:15:23,520 --> 00:15:26,230
Cuando un cuchillo entra
en el cuerpo de esa forma,

217
00:15:26,280 --> 00:15:28,880
puede pasar cualquier cosa.

218
00:15:29,600 --> 00:15:32,630
Las arterias, el corazón, los pulmones.

219
00:15:32,680 --> 00:15:34,550
Tratamos de ser exhaustivos.

220
00:15:34,600 --> 00:15:36,870
Nos gustaría saber qué
necesitamos reparar.

221
00:15:36,920 --> 00:15:40,950
Pero siempre hay una
posibilidad, como con Alex,

222
00:15:41,000 --> 00:15:43,640
de que haya algo que no podamos ver.

223
00:15:44,200 --> 00:15:48,080
- Entonces, ¿se les ha escapado?
- No había forma de saberlo.

224
00:15:50,680 --> 00:15:52,680
¿Cómo se llama?

225
00:15:53,440 --> 00:15:54,640
Sr. Allerton.

226
00:15:55,240 --> 00:15:57,240
Su nombre de pila.

227
00:15:57,840 --> 00:15:59,640
Jon.

228
00:16:00,120 --> 00:16:04,600
Jon, ¿puede decir honestamente...

229
00:16:05,400 --> 00:16:08,200
que hizo todo lo que pudo...

230
00:16:09,200 --> 00:16:11,960
para salvar a nuestro hijo?

231
00:16:15,600 --> 00:16:17,600
Sí.

232
00:17:12,240 --> 00:17:14,240
¿Está bien?

233
00:17:15,520 --> 00:17:17,510
¡Oh, Dios mío!

234
00:17:19,960 --> 00:17:21,960
Vamos, vamos.

235
00:17:43,960 --> 00:17:45,960
¿Te encuentras bien?

236
00:17:46,920 --> 00:17:48,920
   

237
00:17:50,880 --> 00:17:52,880
Murió un chico de 15 años.

238
00:17:56,960 --> 00:18:00,360
- Estoy segura de que hiciste
lo que pudiste. - Sí, sí.

239
00:20:29,280 --> 00:20:31,230
Hola, papá. Ella es Kate.

240
00:20:31,280 --> 00:20:33,230
Hola Kate. Un placer conocerte.

241
00:20:33,280 --> 00:20:34,600
¡Hola, Jon! Igualmente.

242
00:20:35,480 --> 00:20:38,550
- Deberías estar en la cama.
- ¿Estás haciendo té?

243
00:20:38,600 --> 00:20:40,720
- ¡Sí!
- Entonces te echaré una mano.

244
00:20:41,960 --> 00:20:44,280
- No podía dormir.
- Eso no es propio de ti.

245
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
Esa es su habitación.

246
00:21:08,560 --> 00:21:11,240
Prometo que tendremos
mucho cuidado con todo.

247
00:21:54,820 --> 00:21:58,140
- Hola.
- Hola... señor...

248
00:21:59,100 --> 00:22:01,290
Daniel Bowker.

249
00:22:01,340 --> 00:22:03,250
- Mi hijo era Alex.
- Sí.

250
00:22:03,300 --> 00:22:05,930
Sí, por supuesto. ¿Cómo está?

251
00:22:05,980 --> 00:22:07,650
¿Me preguntaba si podríamos hablar?

252
00:22:07,700 --> 00:22:09,700
¿Ha llamado antes?

253
00:22:10,500 --> 00:22:13,210
Bueno, no, me dijo que si
necesitaba hablar más...

254
00:22:13,260 --> 00:22:15,610
Hubiera sido mejor que
concertara una cita.

255
00:22:15,660 --> 00:22:17,090
Puede entender lo ocupados que estamos.

256
00:22:17,140 --> 00:22:21,060
Bueno, no tengo mucho tiempo, así
que... ¿si tiene un momento ahora?

257
00:22:24,980 --> 00:22:27,850
Deme cinco minutos. Volveré enseguida.

258
00:22:27,900 --> 00:22:30,410
- Eso es lo que me dijo por la noche.
- ¿Disculpe?

259
00:22:30,460 --> 00:22:32,290
"Cinco minutos".

260
00:22:32,340 --> 00:22:35,460
Le dije a mi esposa. Dije: "Volverá,
nos dirá lo que está pasando".

261
00:22:35,980 --> 00:22:37,380
Nunca lo hizo.

262
00:22:39,020 --> 00:22:41,020
Si quiere esperar aquí.

263
00:22:49,140 --> 00:22:51,530
- Ha pasado por mucho.
- También todos nosotros.

264
00:22:51,580 --> 00:22:54,410
Todo el mundo quiere quedarse en una
habitación y seguirlo cada segundo,

265
00:22:54,460 --> 00:22:56,980
pero no podemos dejarlo
todo solo porque...

266
00:22:58,300 --> 00:23:00,820
¿Qué pasa? ¿Pasa algo con él?

267
00:23:01,940 --> 00:23:04,370
No. ¿Qué?

268
00:23:04,420 --> 00:23:07,700
- No hiciste nada malo.
- Lo sé.

269
00:23:14,300 --> 00:23:17,380
¿Tiene alguna pregunta específica
sobre lo que pasó aquí?

270
00:23:17,740 --> 00:23:19,900
- Solo una.
- Claro.

271
00:23:20,940 --> 00:23:23,370
¿Ha cometido un error?

272
00:23:23,420 --> 00:23:26,740
- No lo creo.
- Porque usted... parecía muy tranquilo.

273
00:23:27,300 --> 00:23:29,690
La primera vez que lo vi.

274
00:23:29,740 --> 00:23:33,890
- Me tranquilizó.
- En ese momento Alex estaba estable.

275
00:23:33,940 --> 00:23:36,810
Es importante que mantengamos la calma.

276
00:23:36,860 --> 00:23:41,490
La metodología es precisa en trauma. No
podemos darnos el lujo de mucha emoción.

277
00:23:41,540 --> 00:23:45,370
Pero cuando estaba operándole, justo
antes de morir, no parecía tranquilo.

278
00:23:45,420 --> 00:23:46,850
- Parecía...
- Estaba operando.

279
00:23:46,900 --> 00:23:48,570
culpable.

280
00:23:48,620 --> 00:23:51,220
- Intenté todo lo que pude.
- Le entró el pánico.

281
00:23:52,020 --> 00:23:54,450
Lo vi mirar hacia abajo,
luego hacia arriba.

282
00:23:54,500 --> 00:23:56,570
En sus ojos. Me di cuenta.

283
00:23:56,620 --> 00:24:00,460
Y luego, después, cuando nos vino
a decir que había... muerto...

284
00:24:02,460 --> 00:24:04,370
y lo que había pasado.

285
00:24:04,420 --> 00:24:07,490
estaba hablando muy rápido, mucho más
rápido de lo que está hablando ahora.

286
00:24:07,540 --> 00:24:10,050
Parecía como si estuviera...
encubriendo algo.

287
00:24:10,100 --> 00:24:13,410
- Bueno, le prometo... - ¿Busca
activamente situaciones peligrosas?

288
00:24:13,460 --> 00:24:16,530
- ¿Es por eso por lo que hace este
trabajo? - Por supuesto que no.

289
00:24:16,580 --> 00:24:19,620
¿Y en su vida? En su tiempo libre.

290
00:24:20,780 --> 00:24:24,980
¿Le gusta hacer... cosas peligrosas?

291
00:24:25,700 --> 00:24:26,980
No lo creo.

292
00:24:27,820 --> 00:24:30,490
Escalar. Está en su
página. En su página web.

293
00:24:32,260 --> 00:24:34,660
- Sr. Bowker.
- Dan. Me llamo Dan.

294
00:24:35,300 --> 00:24:39,220
Dan. Le prometo que no se
ha cometido ningún error.

295
00:24:41,500 --> 00:24:46,530
Formó parte de las... heridas
causadas por el apuñalamiento.

296
00:24:46,580 --> 00:24:49,090
La hemorragia era demasiado grave.

297
00:24:49,140 --> 00:24:52,780
- No lo era cuando ingresó.
- Lo era. No pudimos verlo.

298
00:24:54,140 --> 00:24:58,570
Entonces, si se hubiera dado
cuenta de ese agujero antes,

299
00:24:58,620 --> 00:25:00,050
¿podría haberle ayudado?

300
00:25:00,100 --> 00:25:03,010
Si lo hubiésemos sabido, lo
habríamos tratado de inmediato, sí.

301
00:25:03,060 --> 00:25:04,970
- Entonces, ¿fue un error?
- No, no.

302
00:25:05,020 --> 00:25:09,370
Solo un ejemplo de que... no se puede
ver todo lo que pasa en un cuerpo.

303
00:25:09,420 --> 00:25:11,570
Entonces, ¿por qué estaba asustado?

304
00:25:11,620 --> 00:25:13,780
Lo pude ver en su rostro.

305
00:25:15,900 --> 00:25:18,180
Creo que malinterpretó la situación.

306
00:25:27,020 --> 00:25:29,170
- Estoy enfadado...
- Estoy seguro.

307
00:25:29,220 --> 00:25:31,890
Loco. No estoy en mi sano juicio.

308
00:25:31,940 --> 00:25:35,490
- Eso no es lo que estoy diciendo.
- ¿Tiene hijos?

309
00:25:35,540 --> 00:25:37,500
- Sí.
- Una.

310
00:25:38,140 --> 00:25:41,130
Una, sí. ¿Cómo lo sabe?

311
00:25:41,180 --> 00:25:44,450
Solo lo supongo. Está ocupado. La gente
ocupada suele tener un solo hijo.

312
00:25:44,500 --> 00:25:46,450
   

313
00:25:46,500 --> 00:25:51,100
Dan... ¿Por qué no dice lo
que sea que quiere decir?

314
00:25:57,540 --> 00:25:59,490
Me despierto pensando en él.

315
00:25:59,540 --> 00:26:02,850
Esa habitación. Lo que vi.

316
00:26:02,900 --> 00:26:04,940
El momento en que Alex murió.

317
00:26:07,420 --> 00:26:09,420
Cuando yo no estaba allí.

318
00:26:11,700 --> 00:26:13,930
¿Se despierta pensando en ello?

319
00:26:13,980 --> 00:26:16,820
En Alex. En ese momento.

320
00:26:18,580 --> 00:26:23,090
Si no pudiera lidiar con la muerte
en este trabajo, no trabajaría aquí.

321
00:26:23,140 --> 00:26:26,490
- Entonces, ¿no piensa en ello?
- Pienso en ello.

322
00:26:26,540 --> 00:26:28,140
Pero ¿no le quita el sueño?

323
00:26:29,820 --> 00:26:31,740
No.

324
00:26:39,020 --> 00:26:40,860
¿Cuánto lleva haciendo este trabajo?

325
00:26:42,060 --> 00:26:45,820
Llevo de cirujano casi 20 años.

326
00:26:46,740 --> 00:26:48,900
- ¿Y cuántos tiene?
- 46.

327
00:26:49,940 --> 00:26:51,090
Parece más viejo.

328
00:26:51,740 --> 00:26:53,970
No, lo siento.

329
00:26:54,020 --> 00:26:56,900
En realidad, ya tengo... 47.

330
00:26:57,900 --> 00:26:59,850
- ¿Los ha cumplido recientemente?
- La semana pasada.

331
00:26:59,900 --> 00:27:03,060
- ¿Ha tenido una fiesta?
- Algo familiar.

332
00:27:04,460 --> 00:27:06,010
¿Una tarta? ¿Unas cuantas copas?

333
00:27:06,060 --> 00:27:10,620
Sí. Una agradable cena con
la familia y algunos amigos.

334
00:27:21,380 --> 00:27:22,810
Es su funeral.

335
00:27:22,860 --> 00:27:25,020
La próxima semana.

336
00:27:25,620 --> 00:27:27,620
El jueves. ¿Si quiere venir?

337
00:27:30,180 --> 00:27:33,130
Gracias, pero...

338
00:27:33,180 --> 00:27:35,610
normalmente no acudo a los
funerales. Es porque...

339
00:27:35,660 --> 00:27:40,810
Bueno, en la web hay testimonios
de familias de antiguos pacientes.

340
00:27:40,860 --> 00:27:44,730
- Vale, sí...
- Hablan del apoyo continuo.

341
00:27:44,780 --> 00:27:47,290
La relación que se
desarrolla con el tiempo.

342
00:27:47,340 --> 00:27:50,890
Ocasionalmente. Si el paciente estuvo
a nuestro cuidado durante mucho tiempo,

343
00:27:50,940 --> 00:27:52,570
entonces, bueno, sí,

344
00:27:52,620 --> 00:27:55,780
- la familia se convierte... - Pero
¿no nos conoce lo suficientemente bien?

345
00:27:57,180 --> 00:27:58,420
No.

346
00:28:11,860 --> 00:28:15,170
Yo siento que usted es una
parte importante de su vida.

347
00:28:15,220 --> 00:28:18,170
Estuvo allí hasta el
final. Yo no estuve allí.

348
00:28:18,220 --> 00:28:21,210
- Mi esposa no estuvo allí.
- Dan, ¿le gustaría ver a alguien?

349
00:28:21,260 --> 00:28:24,530
- ¿Disculpe? - Hay una serie de
organizaciones benéficas que...

350
00:28:24,580 --> 00:28:27,940
pueden proporcionarle apoyo a los
parientes en un momento como este.

351
00:28:28,940 --> 00:28:32,380
Si quiere venir al
funeral, es bienvenido.

352
00:28:34,620 --> 00:28:36,620
Gracias.

353
00:28:57,900 --> 00:28:59,900
Amigo...

354
00:29:01,740 --> 00:29:03,850
¿Cómo te va?

355
00:29:03,900 --> 00:29:07,020
Ya sabes. Es bueno volver al trabajo.

356
00:29:08,220 --> 00:29:12,220
- Sí, pensé que te tomarías más tiempo.
- Es buen estar ocupado.

357
00:29:12,900 --> 00:29:15,060
Ya. Sí, por supuesto.

358
00:29:15,900 --> 00:29:18,010
¿Pero durante cuánto tiempo?

359
00:29:18,060 --> 00:29:20,210
¿Qué?

360
00:29:20,260 --> 00:29:24,620
Me perdí la reunión. La gran reunión
de personal que tuvieron sobre eso.

361
00:29:25,700 --> 00:29:29,370
Pero por lo que entiendo, no se dijo
nada, no se presentó queja alguna.

362
00:29:29,420 --> 00:29:32,540
Ninguna acción sindical,
nos quedamos solos un grupo.

363
00:29:34,820 --> 00:29:39,250
Y lo que le pasó a Alex no importa,
¿verdad? La decisión sigue en pie.

364
00:29:39,300 --> 00:29:42,300
- En realidad no te están despidiendo.
- Exceso de personal.

365
00:29:43,660 --> 00:29:45,410
Se te darán buenas referencias.

366
00:29:45,460 --> 00:29:50,100
Tengo otros dos hijos y una esposa
que trabaja en un hipermercado.

367
00:29:50,820 --> 00:29:52,570
Y tengo que pagar ya el funeral.

368
00:29:52,620 --> 00:29:54,570
Ciertamente no estaba
asegurado para eso,

369
00:29:54,620 --> 00:29:57,660
y estaré jodido si sale
en un ataúd de cartón.

370
00:29:59,580 --> 00:30:02,130
- Los muchachos han hecho una recolecta.
- Lo sé.

371
00:30:02,180 --> 00:30:04,570
Querían ayudar.

372
00:30:04,620 --> 00:30:06,370
- No fue mucho.
- ¿Qué?

373
00:30:06,420 --> 00:30:08,300
No estoy gastando una broma,
pero fueron 30 libras.

374
00:30:12,140 --> 00:30:15,620
Muchos de ellos me conocen
desde hace años. Sí, la mayoría.

375
00:30:16,300 --> 00:30:19,890
Así que diría que 30 libras
es un poco decepcionante.

376
00:30:19,940 --> 00:30:22,010
¿Tú que crees?

377
00:30:22,060 --> 00:30:24,210
Es difícil para todos en este momento.

378
00:30:24,260 --> 00:30:26,690
¿Cuánto tiempo tengo
antes de que me despidan?

379
00:30:26,740 --> 00:30:29,810
Hasta fin de mes. Pero con lo que pasó,

380
00:30:29,860 --> 00:30:32,850
si te quieres ir ahora,
te pagarán de todos modos.

381
00:30:39,020 --> 00:30:42,340
Alguna vez has pensado: Si hubiera
nacido en un lugar diferente...

382
00:30:44,100 --> 00:30:46,700
si mis padres tuvieran más dinero...

383
00:30:48,100 --> 00:30:50,580
¿sería una persona
completamente diferente?

384
00:30:53,020 --> 00:30:56,980
Si mi padre tuviera dinero, me
habría enviado a una escuela mejor.

385
00:30:57,540 --> 00:31:00,810
Habría hecho un nivel superior,
quizá hasta la universidad.

386
00:31:00,860 --> 00:31:03,650
Las cosas habrían ido mejor,
habrían mejorado las cosas para mí.

387
00:31:03,700 --> 00:31:07,970
Habría metido a mi hijo en un colegio
privado y ahora quizá no estaría muerto.

388
00:31:08,020 --> 00:31:12,340
Porque eso es lo que se me pasa
por la cabeza todo el tiempo.

389
00:31:13,660 --> 00:31:17,450
Que en realidad... él murió por mi
culpa, porque soy un fracasado.

390
00:31:17,500 --> 00:31:21,100
- No, Dan. - Simplemente no
nací para las personas adecuadas.

391
00:31:23,900 --> 00:31:25,900
Y mi hijo tampoco.

392
00:31:29,780 --> 00:31:31,580
   

393
00:31:35,260 --> 00:31:36,660
Me iré ahora entonces.

394
00:32:09,060 --> 00:32:12,500
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.

395
00:32:14,780 --> 00:32:17,650
¿Qué dice la gente de
vosotras dos en el instituto?

396
00:32:17,700 --> 00:32:20,930
- ¿Qué? - Bueno, ya sabes...
que salgas con una chica.

397
00:32:20,980 --> 00:32:23,010
Bueno, es normal. Así que...

398
00:32:23,060 --> 00:32:24,370
Sí. Bueno. Vale.

399
00:32:24,420 --> 00:32:27,170
Sí, y más importante, ¿podemos
volver a la preparación, por favor?

400
00:32:27,220 --> 00:32:29,090
La entrevista es dentro de tres semanas.

401
00:32:29,140 --> 00:32:31,450
Y es de mi futuro del
que estamos hablando.

402
00:32:31,500 --> 00:32:32,730
¿Papá?

403
00:32:33,280 --> 00:32:34,080
¡Perdona!

404
00:32:35,900 --> 00:32:38,100
- Estoy muy orgulloso de ti,
¿lo sabes, verdad? - ¿Sí?

405
00:32:41,460 --> 00:32:44,970
Bueno, dime... Alana,

406
00:32:45,020 --> 00:32:46,850
¿por qué quieres convertirte en médico?

407
00:32:46,900 --> 00:32:48,050
Para callar a mi padre.

408
00:32:49,100 --> 00:32:50,730
Me parece una buena razón.

409
00:32:50,780 --> 00:32:53,530
No, es importante para
mí que mi profesión

410
00:32:53,580 --> 00:32:56,050
ayude a la gente de un modo tangible.

411
00:32:56,100 --> 00:32:58,650
Siento también que soy organizada,

412
00:32:58,700 --> 00:33:00,210
precisa, aprendo rápido,

413
00:33:00,260 --> 00:33:02,370
y con buenas habilidades para la gente.

414
00:33:02,420 --> 00:33:05,730
Vengo de una familia de médicos. Esto...

415
00:33:05,780 --> 00:33:07,460
¿Papá?

416
00:33:12,900 --> 00:33:14,330
Papa, ¿estás bien?

417
00:33:14,380 --> 00:33:17,180
Sí. Sí. Solo...

418
00:33:19,900 --> 00:33:24,020
Sí, yo... pensé que
había visto a alguien...

419
00:33:25,580 --> 00:33:27,580
alguien que conocía.

420
00:33:31,700 --> 00:33:33,340
Trabajas demasiado.

421
00:33:54,260 --> 00:33:57,010
¿Te encuentras bien?

422
00:33:57,060 --> 00:34:00,020
- Sí. Sí.
- No puedo hacer esto.

423
00:34:04,940 --> 00:34:06,810
- ¿Quién es ese?
- El cirujano.

424
00:34:06,860 --> 00:34:09,180
¿Qué está haciendo aquí?

425
00:34:22,780 --> 00:34:24,220
No pensé que vendría.

426
00:34:25,100 --> 00:34:29,420
Bueno, quizá se lo debo a Alex.
Como dijo, es importante.

427
00:34:32,740 --> 00:34:34,380
¿Quiere decir unas palabras?

428
00:34:35,780 --> 00:34:37,490
   

429
00:34:37,540 --> 00:34:39,410
No creo que yo...

430
00:34:39,460 --> 00:34:41,770
Era una broma.

431
00:34:41,820 --> 00:34:43,260
Vale.

432
00:34:44,300 --> 00:34:46,810
Un buen traje.

433
00:34:46,860 --> 00:34:49,060
Gracias.

434
00:34:49,660 --> 00:34:51,660
El mejor traje de aquí.

435
00:34:52,740 --> 00:34:54,780
Dan, vamos a entrar.

436
00:35:04,220 --> 00:35:06,220
   

437
00:35:26,980 --> 00:35:30,260
Lo difícil de esto es...

438
00:35:31,140 --> 00:35:33,860
que Alex siempre hablaba del futuro...

439
00:35:36,820 --> 00:35:39,020
desde que era un niño.

440
00:35:41,100 --> 00:35:43,940
Cuando aprendió a montar en bicicleta...

441
00:35:44,540 --> 00:35:49,220
de pronto quiso convertirse
en corredor de motos.

442
00:35:50,580 --> 00:35:55,180
Iba al mar y se quería
convertir en biólogo marino.

443
00:35:57,100 --> 00:35:59,540
Lo más reciente en lo que iba...

444
00:36:01,340 --> 00:36:03,540
iba a ser un crítico musical.

445
00:36:05,500 --> 00:36:07,180
Sí.

446
00:36:08,220 --> 00:36:10,820
Bueno...

447
00:36:11,500 --> 00:36:13,900
Alex ya no se va a convertir en nada.

448
00:36:15,940 --> 00:36:20,300
Y... no creo en Dios.

449
00:36:22,340 --> 00:36:24,340
Ni en la otra vida.

450
00:36:26,100 --> 00:36:27,500
Creo que él solo...

451
00:36:31,100 --> 00:36:33,100
se detuvo.

452
00:36:35,020 --> 00:36:37,020
Y no tenía que hacerlo.

453
00:36:39,140 --> 00:36:40,740
Y por el momento...

454
00:36:42,740 --> 00:36:45,580
solo busco a alguien a quien culpar.

455
00:36:48,300 --> 00:36:50,860
Estoy seguro de que es
la reacción equivocada.

456
00:36:53,540 --> 00:36:55,930
Pero estoy enfadado y busco
esa persona a la que culpar

457
00:36:55,980 --> 00:37:00,570
porque así es como
creo que Alex sentiría.

458
00:37:00,620 --> 00:37:02,620
Una verdadera...

459
00:37:05,300 --> 00:37:07,300
injusticia...

460
00:37:08,260 --> 00:37:11,740
que él no vaya a ser capaz de hacer
todas las cosas que quería hacer.

461
00:37:13,380 --> 00:37:15,810
Pudo haber sido cualquier cosa
que se hubiera propuesto.

462
00:37:15,860 --> 00:37:17,860
Pudo haber sido cualquier cosa.

463
00:37:19,540 --> 00:37:22,660
Así que en realidad de
lo que se trata hoy es...

464
00:37:23,740 --> 00:37:26,140
de una pérdida.

465
00:37:26,980 --> 00:37:29,450
Creo que no tenía que haber pasado.

466
00:37:29,500 --> 00:37:31,820
Creo que aún seguiría
con nosotros ahora si...

467
00:37:35,620 --> 00:37:37,210
si el mundo no le hubiera fallado.

468
00:37:37,260 --> 00:37:38,370
Si nosotros...

469
00:37:38,420 --> 00:37:40,730
si de alguna manera solo...

470
00:37:40,780 --> 00:37:42,660
no sé...

471
00:37:48,380 --> 00:37:50,380
lo hubiéramos cuidado mejor.

472
00:38:17,420 --> 00:38:20,140
Hola. Hola, Dan. Sra. Bowker.

473
00:38:21,460 --> 00:38:25,330
Fue un... servicio precioso.

474
00:38:25,380 --> 00:38:27,900
Evidentemente Alex era
un joven maravilloso.

475
00:38:29,700 --> 00:38:33,010
Tengo que irme, pero solo quería decir,
una vez más, lo mucho que lo siento.

476
00:38:33,060 --> 00:38:34,450
¿Por qué?

477
00:38:34,500 --> 00:38:38,450
Bueno, por su pérdida.
Porque Alex murió.

478
00:38:38,500 --> 00:38:42,250
¿Sabía qué quise decir cuando dije que
tenemos que compartir responsabilidades?

479
00:38:42,300 --> 00:38:43,970
Dan...

480
00:38:44,020 --> 00:38:45,490
No estoy del todo de acuerdo.

481
00:38:45,540 --> 00:38:48,810
Creo que la responsabilidad está
firmemente en manos de quien lo atacó.

482
00:38:48,860 --> 00:38:51,970
- ¿Ya saben quién fue?
- Aún están tratando de averiguarlo.

483
00:38:52,020 --> 00:38:54,490
- Bueno, espero...
- ¿Puede escucharme?

484
00:38:54,540 --> 00:38:56,690
Usted también tiene una responsabilidad.

485
00:38:56,740 --> 00:39:00,420
- Dan.
- Porque él estaba a su cuidado.

486
00:39:02,860 --> 00:39:06,490
Puedo asegurarle, una vez más, señor
Bowker, que he hecho todo lo posible.

487
00:39:06,540 --> 00:39:08,300
Su esposa es psiquiatra.

488
00:39:12,740 --> 00:39:15,820
- ¿Disculpe?
- Indagué sobre usted.

489
00:39:17,140 --> 00:39:19,900
Tengo que irme. Adiós.

490
00:39:21,580 --> 00:39:26,250
Me dijo... me dijo que había estado
bebiendo la noche que lo trató.

491
00:39:26,300 --> 00:39:29,410
- ¿Qué?
- Era su cumpleaños la noche que murió.

492
00:39:29,460 --> 00:39:31,810
Y me dijo que había
tomado unas cuantas copas.

493
00:39:31,860 --> 00:39:34,780
Si había estado bebiendo, no
debería de haber ido al trabajo.

494
00:39:35,820 --> 00:39:41,500
- No estoy seguro de... - Dijo: Tomé
unas cuantas copas en mi cumpleaños.

495
00:39:43,660 --> 00:39:47,530
- No creo haber dicho eso.
- ¿Tomó alguna copa esa noche?

496
00:39:47,580 --> 00:39:52,250
Porque usted me dijo eso...
cuando estábamos los dos solos,

497
00:39:52,300 --> 00:39:54,660
me dijo que lo hizo.

498
00:39:55,340 --> 00:39:59,020
Ahora, ¿había bebido esa noche?

499
00:40:01,740 --> 00:40:03,500
No.

500
00:40:06,660 --> 00:40:09,580
Ahora sé que está
mintiendo sobre todo esto.

501
00:40:10,180 --> 00:40:12,730
Ahora que ha cambiado su historia,

502
00:40:12,780 --> 00:40:17,540
ahora sé... que ha cometido un error.

503
00:40:18,300 --> 00:40:20,250
Y usted sabe

504
00:40:20,300 --> 00:40:23,260
aquí dentro.. lo que hizo.

505
00:40:24,180 --> 00:40:26,540
Que lo ha defraudado.

506
00:40:27,100 --> 00:40:28,940
Admítalo.

507
00:40:31,420 --> 00:40:32,860
Admítalo.

508
00:40:34,340 --> 00:40:36,130
   

509
00:40:36,180 --> 00:40:37,540
Dan.

510
00:40:39,660 --> 00:40:41,130
Dan...

511
00:40:41,180 --> 00:40:43,740
¡Dan! ¿Qué estás haciendo?

512
00:40:45,820 --> 00:40:47,820
- ¿Dan?
- Por favor.

513
00:40:51,620 --> 00:40:53,460
¿Qué está pasando?

514
00:41:11,220 --> 00:41:12,810
¿Cómo fue?

515
00:41:12,860 --> 00:41:16,090
Difícil.

516
00:41:16,140 --> 00:41:18,140
Te dije que no deberías haber ido.

517
00:41:21,180 --> 00:41:24,060
- Eres un idiota.
- Sí.

518
00:41:30,300 --> 00:41:32,100
Vamos.

519
00:41:59,260 --> 00:42:00,580
¿Lo conocía?

520
00:42:01,780 --> 00:42:05,100
- Era mi hijo.
- Lo siento mucho.

521
00:42:06,940 --> 00:42:09,740
- ¿Aquí es donde murió?
- No, no lo es.

522
00:43:08,940 --> 00:43:11,330
¡Hoy es un gran día!

523
00:43:11,380 --> 00:43:13,490
Los pájaros cantan, el sol brilla.

524
00:43:13,540 --> 00:43:16,490
Mi hermosa hija.

525
00:43:16,540 --> 00:43:19,130
Y mi esposa... razonablemente atractiva.

526
00:43:19,180 --> 00:43:22,290
¡Tu esposa razonablemente
atractiva te va a dar un tortazo!

527
00:43:23,040 --> 00:43:24,410
   

528
00:43:24,460 --> 00:43:27,130
Ambas, a su manera, al
borde de la grandeza.

529
00:43:27,180 --> 00:43:29,410
- Soy un hombre feliz.
- No hay café.

530
00:43:29,460 --> 00:43:31,690
- ¿Qué?
- Lo acabé anoche.

531
00:43:31,740 --> 00:43:34,020
Hasta las tres y media... según parece.

532
00:43:34,900 --> 00:43:37,940
- ¿Revisión?
- Sí. Revisión.

533
00:43:39,300 --> 00:43:41,130
   

534
00:43:41,180 --> 00:43:44,650
No hay café, no hay problema.
Puedo tomar un café en el trabajo.

535
00:43:44,700 --> 00:43:47,450
- ¿Por qué dices eso?
- Porque está de buen humor.

536
00:43:47,500 --> 00:43:50,050
¡Estás guapísima!

537
00:43:50,600 --> 00:43:52,570
No, gracias.

538
00:43:52,620 --> 00:43:56,930
¿Dormiste bien anoche? Parecía
como si estuvieras despierto.

539
00:43:56,980 --> 00:43:58,170
¿En serio?

540
00:43:58,220 --> 00:43:59,770
No, dormí bien.

541
00:44:00,720 --> 00:44:03,700
Que tengáis un buen día las dos.

542
00:44:14,060 --> 00:44:15,260
- Buenos días.
- Buenos días.

543
00:44:25,940 --> 00:44:27,140
Hola.

544
00:44:27,940 --> 00:44:31,220
Hola. Soy Dan.

545
00:44:32,420 --> 00:44:35,050
Mi hijo murió hace unas semanas.
Probablemente ni siquiera...

546
00:44:35,100 --> 00:44:37,810
¿Está... está trabajando aquí?

547
00:44:37,860 --> 00:44:39,860
Mi primer día.

548
00:44:41,860 --> 00:44:44,860
- Bueno... será mejor que siga.
- Sí.

549
00:44:47,010 --> 00:44:55,300
www.subtitulamos.tv

