1
00:00:09,711 --> 00:00:11,453
Muy bien, aquí está tu
margarita, compañero. ¿Vale?

2
00:00:11,478 --> 00:00:13,149
Caribeña, todavía estoy
esperando esa caribeña.

3
00:00:13,173 --> 00:00:14,813
Cuelga el teléfono y muévete, por favor.

4
00:00:14,814 --> 00:00:16,146
¿Hola? ¿Hola?

5
00:00:19,102 --> 00:00:20,995
- ¡Más rápido!
- Bien, hecho.

6
00:00:27,124 --> 00:00:28,991
- No.
- Bien, ¿a dónde va?

7
00:00:29,015 --> 00:00:31,015
Bramham Gardens. Deja que la
lleve Abdullah. ¡Abdullah!

8
00:00:34,069 --> 00:00:35,234
¡Abdullah!

9
00:00:37,604 --> 00:00:39,885
- Bramham Gardens.
- Pero creí que la iba a llevar yo.

10
00:00:39,910 --> 00:00:41,173
No. Esta vez no.

11
00:00:41,220 --> 00:00:43,626
- Era de Mikey.
- Y ahora es tuya.

12
00:00:50,793 --> 00:00:52,291
¿Puede darme un pollo
especial, por favor?

13
00:00:52,316 --> 00:00:54,363
Pollo de 30 centímetros especial.
Sigo esperando la caribeña.

14
00:00:54,387 --> 00:00:56,190
¡Si cuelgas el teléfono
y te mueves, por favor!

15
00:01:28,938 --> 00:01:31,368
www.subtitulamos.tv

16
00:01:50,608 --> 00:01:52,443
- ¿Quién es?
- Pizza.

17
00:02:08,273 --> 00:02:10,461
Ya pagué por teléfono Espera un momento.

18
00:02:12,428 --> 00:02:14,094
¿Sin cobertura especial?

19
00:02:15,757 --> 00:02:17,156
Ah, olvídalo.

20
00:02:21,125 --> 00:02:22,292
Muchas gracias.

21
00:03:58,153 --> 00:04:00,153
Dios, soy un desastre.

22
00:04:25,153 --> 00:04:26,416
Sí.

23
00:04:30,676 --> 00:04:32,207
Vale.

24
00:04:38,600 --> 00:04:40,088
¿Es un caso?

25
00:04:40,214 --> 00:04:41,379
Es un asesinato.

26
00:04:43,058 --> 00:04:45,057
¿Estás segura de que es una buena idea?

27
00:04:45,153 --> 00:04:46,944
Sí, quiero hacerlo.

28
00:04:46,999 --> 00:04:48,014
Buena suerte.

29
00:06:04,153 --> 00:06:05,588
¿Es ahí?

30
00:06:05,830 --> 00:06:07,924
No digas que sigue abierto.

31
00:06:08,153 --> 00:06:09,153
Da la vuelta.

32
00:06:23,947 --> 00:06:26,284
¿Qué diablos es esto?
¡¿Todavía estás sirviendo?!

33
00:06:26,322 --> 00:06:28,572
Tengo tu margarita, amigo, vale.

34
00:06:28,634 --> 00:06:31,252
¿Qué estás haciendo? Cierra el local.

35
00:06:31,737 --> 00:06:34,330
- Tengo objetivos para cumplir.
- Sí, nosotros también.

36
00:06:34,377 --> 00:06:35,860
- ¡¿Dónde está mi pizza?!
- Ya viene.

37
00:06:35,885 --> 00:06:38,166
¡No, ya no! Nadie va a
tener su pizza, ¿vale?

38
00:06:38,190 --> 00:06:39,578
- ¿Qué?
- Porque vas a cerrar.

39
00:06:39,603 --> 00:06:42,603
Disculpe. Sí. Cierra el local.

40
00:06:46,145 --> 00:06:48,145
¿Qué? ¿Dónde está mi pizza?

41
00:06:48,238 --> 00:06:49,487
¿Vio algo?

42
00:06:49,925 --> 00:06:51,589
Nos trajo nuestra pizza.

43
00:06:51,676 --> 00:06:53,010
Y luego cerré la puerta.

44
00:06:53,066 --> 00:06:54,744
Después escuchamos un
tiroteo en la calle.

45
00:06:54,799 --> 00:06:56,651
Puede que 30 segundos más tarde.

46
00:06:56,705 --> 00:06:58,128
¿Cómo sabía que eran disparos?

47
00:06:58,244 --> 00:07:00,152
Porque me crié en Beirut.

48
00:07:00,676 --> 00:07:01,881
Vale.

49
00:07:02,928 --> 00:07:04,051
¿Estaba sola?

50
00:07:04,154 --> 00:07:06,522
Sí. Con los niños.

51
00:07:06,733 --> 00:07:09,230
Ella quedó dormida después.
Creo que tuvo una reacción.

52
00:07:09,396 --> 00:07:10,663
¿Reacción?

53
00:07:10,850 --> 00:07:12,993
A lo que pasó. Creo que fue miedo.

54
00:07:13,258 --> 00:07:14,644
¿Cuándo hizo el pedido?

55
00:07:14,706 --> 00:07:18,088
A las nueve y media de la
noche. Los lunes tenemos pizza.

56
00:07:18,176 --> 00:07:19,343
¿A la misma hora?

57
00:07:19,432 --> 00:07:20,510
Sí.

58
00:07:20,596 --> 00:07:22,321
¿Por teléfono? ¿Qué pidió?

59
00:07:22,424 --> 00:07:25,796
Cuatro quesos. Es su favorita. De Elfie.

60
00:07:26,324 --> 00:07:29,019
¿No es un poco tarde? ¿Qué edad tiene?

61
00:07:29,153 --> 00:07:31,058
Siete. Elfie tiene su propio horario.

62
00:07:31,113 --> 00:07:33,096
- Dijo: "niños".
- Sí, sí.

63
00:07:33,136 --> 00:07:34,862
- ¿Cuántos?
- Dos.

64
00:07:35,118 --> 00:07:36,506
Dígame el nombre de su segundo hijo.

65
00:07:36,526 --> 00:07:39,128
Lucy. Pero ella no entra
en esto. Es un bebé.

66
00:07:45,153 --> 00:07:47,153
La tiró al rincón, ¿la pizza?

67
00:07:48,856 --> 00:07:51,004
Sí.

68
00:07:56,153 --> 00:07:57,821
¿Vive sola?

69
00:07:59,153 --> 00:08:01,078
Además de la niñera, que no está aquí.

70
00:08:01,103 --> 00:08:02,147
¿No está casada?

71
00:08:02,172 --> 00:08:04,860
No lo entiendo, solo pedí una pizza,

72
00:08:04,909 --> 00:08:06,813
mi estado civil no tiene
nada que ver con eso.

73
00:08:10,534 --> 00:08:13,956
Vale, si quiere saberlo,
el bebé no es de mi marido.

74
00:08:13,994 --> 00:08:16,796
- ¿Me va a arrestar por eso?
- ¿Le dijo algo al repartidor?

75
00:08:17,319 --> 00:08:20,705
Además de darle las gracias cuando le
di la propina, no, nada en absoluto.

76
00:08:20,765 --> 00:08:22,531
- ¿Gracias?
- Sí.

77
00:08:22,593 --> 00:08:25,155
- ¿Eso es todo?
- Luego se fue.

78
00:08:26,499 --> 00:08:27,916
¿Tiene el recibo?

79
00:08:27,978 --> 00:08:30,153
- ¿Pagó en efectivo?
- No tengo efectivo.

80
00:08:32,153 --> 00:08:35,335
No tenía efectivo. Pagué por teléfono.

81
00:09:03,042 --> 00:09:04,636
Tenemos que resolver esto.

82
00:09:04,730 --> 00:09:06,391
No podemos seguir así.

83
00:09:07,219 --> 00:09:08,339
Lo sé.

84
00:09:09,792 --> 00:09:11,456
Hemos tenido tres citas.

85
00:09:11,673 --> 00:09:14,152
En la primera, ni siquiera
nos fuimos a la cama,

86
00:09:14,594 --> 00:09:16,885
tenías que recibir una
llamada de tu jefe.

87
00:09:16,988 --> 00:09:18,152
Háblame de eso.

88
00:09:18,306 --> 00:09:20,697
Y luego esta noche,
igual que la última vez,

89
00:09:21,064 --> 00:09:24,799
me quedo sentada en un restaurante,
comiéndome los putos grisines.

90
00:09:25,555 --> 00:09:26,854
Ni siquiera me llamas.

91
00:09:26,894 --> 00:09:29,725
Lo intenté. La recepción es terrible.

92
00:09:30,233 --> 00:09:33,342
Mira, David, solo tienes
que decidir lo que quieres.

93
00:09:33,412 --> 00:09:36,139
¿Nunca se te ha ocurrido que puede
que no vuelvan los laboristas?

94
00:09:36,194 --> 00:09:38,692
¿Que podría no haber
otro gobierno laborista?

95
00:09:51,673 --> 00:09:53,651
No entiendo. Va a tener
que preguntármelo otra vez.

96
00:09:53,731 --> 00:09:56,207
Lo que estoy diciendo es que
pensé que había una rotación.

97
00:09:56,247 --> 00:09:59,246
- Una especie de rotación.
- ¿Qué significa exactamente?

98
00:09:59,271 --> 00:10:02,096
- La gente se turna.
- Entonces, ¿era el turno de Mikey?

99
00:10:02,121 --> 00:10:03,724
- Sí.
- De hecho, ya se lo había dicho,

100
00:10:03,746 --> 00:10:06,136
que iba a Bramham Gardens
con una cuatro quesos.

101
00:10:06,184 --> 00:10:07,351
Sí.

102
00:10:07,480 --> 00:10:10,246
Entonces, ¿por qué decidió no enviarlo?

103
00:10:10,409 --> 00:10:13,246
Cambié de opinión. Envié a
Abdullah. Puedo hacer lo que quiera.

104
00:10:13,271 --> 00:10:15,168
- Lo sé.
- Soy la encargada.

105
00:10:15,307 --> 00:10:19,222
Ya entiendo eso. Mi pregunta
es: ¿por qué lo hizo?

106
00:10:19,629 --> 00:10:20,849
¿Por qué?

107
00:10:22,053 --> 00:10:23,902
Abdullah fue asesinado
entregando una pizza.

108
00:10:25,247 --> 00:10:27,082
No sé nada de eso.

109
00:10:28,082 --> 00:10:30,432
No estoy diciendo que lo sepa. No
la estoy acusando de asesinato.

110
00:10:30,457 --> 00:10:32,762
Sin embargo, el asesino
estaba esperando.

111
00:10:32,973 --> 00:10:34,973
¿Por qué no mandó a Mikey?

112
00:10:39,574 --> 00:10:41,908
Estoy preguntando, ¿el
sistema es aleatorio?

113
00:10:43,247 --> 00:10:45,557
¿Cómo podría un pistolero
saber a quién iba a matar?

114
00:10:45,749 --> 00:10:47,914
Y si quería matar a
alguien en particular,

115
00:10:47,915 --> 00:10:50,135
¿fue solo una casualidad
que cambiara de opinión?

116
00:10:50,247 --> 00:10:51,978
¿Y bien?

117
00:10:52,465 --> 00:10:53,759
No lo sé.

118
00:10:55,411 --> 00:10:57,337
¿Vio a alguien afuera?
¿Alguien que lo siguiera?

119
00:10:57,361 --> 00:10:59,251
- No.
- ¿Hubo alguna razón?

120
00:10:59,334 --> 00:11:01,199
¿Hubo alguna razón por
la que envió a Abdullah?

121
00:11:01,255 --> 00:11:03,013
No se había movido en toda la noche.

122
00:11:03,247 --> 00:11:05,044
Abdullah no se había
movido en toda la noche.

123
00:11:05,099 --> 00:11:06,505
- ¿Y sintió lástima por él?
- Sí.

124
00:11:06,559 --> 00:11:08,396
¿Lo envió por la bondad de su corazón?

125
00:11:12,266 --> 00:11:14,097
¿Quién es el propietario de este local?

126
00:11:14,169 --> 00:11:15,169
Yo lo dirijo.

127
00:11:15,404 --> 00:11:16,827
Lo sé.

128
00:11:17,482 --> 00:11:19,481
- El dueño cambió.
- ¿Cuándo?

129
00:11:20,192 --> 00:11:21,936
El mes pasado. Nunca he hablado con él.

130
00:11:23,723 --> 00:11:25,366
Están en Boca Ratón.

131
00:11:26,475 --> 00:11:29,405
Bien. ¿Así que esta es una
pizzería del sur de Londres

132
00:11:29,458 --> 00:11:31,458
propiedad de un hombre en Boca Ratón?

133
00:11:32,833 --> 00:11:34,317
Sí.

134
00:11:52,915 --> 00:11:54,810
Este es Mikey Gowans.

135
00:11:55,915 --> 00:11:57,246
Sí, ya nos hemos conocido.

136
00:11:58,051 --> 00:12:00,833
Mikey acaba de darse cuenta
de que podría haber sido él.

137
00:12:02,247 --> 00:12:03,818
Mikey, vas a tener que decirnos

138
00:12:03,843 --> 00:12:05,247
por qué alguien podría querer matarte.

139
00:12:09,247 --> 00:12:11,246
Mire, no tiene ningún sentido.

140
00:12:11,645 --> 00:12:13,480
¿Estás seguro de eso?

141
00:12:16,254 --> 00:12:17,921
¿Conocías a Abdullah?

142
00:12:18,235 --> 00:12:19,567
No realmente.

143
00:12:20,003 --> 00:12:21,459
¿Sabías su apellido?

144
00:12:22,123 --> 00:12:24,951
Acababa de empezar. Creo...

145
00:12:25,247 --> 00:12:28,014
- Creo que era sirio o algo así.
- ¿Sirio?

146
00:12:28,576 --> 00:12:30,246
Eso es lo que dijo.

147
00:12:30,341 --> 00:12:31,570
¿Cómo te pagan?

148
00:12:33,223 --> 00:12:34,223
Por entrega.

149
00:12:34,718 --> 00:12:36,237
¿En efectivo?

150
00:12:36,284 --> 00:12:38,449
- Sí.
- ¿Algún papeleo?

151
00:12:39,247 --> 00:12:41,247
No hay papeleo en esta clase de locales.

152
00:12:43,833 --> 00:12:45,246
¿Qué hiciste antes?

153
00:12:45,825 --> 00:12:48,637
Era portero. En una discoteca.

154
00:12:48,723 --> 00:12:49,843
Hasta que me golpearon.

155
00:12:49,997 --> 00:12:51,044
¿Qué discoteca?

156
00:12:51,130 --> 00:12:52,247
The Turbine.

157
00:12:52,678 --> 00:12:54,677
Entonces no me sorprende
que te hayan golpeado.

158
00:12:57,512 --> 00:12:59,801
Rakhee, ¿llevas al Sr. Gowans
de vuelta a la comisaría?

159
00:13:00,200 --> 00:13:01,590
Voy a la escena.

160
00:13:43,145 --> 00:13:44,476
¿Puedo decir algo?

161
00:13:46,247 --> 00:13:48,093
Sí, puedes decir lo que quieras.

162
00:13:49,562 --> 00:13:51,247
El sistema es el sistema.

163
00:13:52,247 --> 00:13:54,246
Aunque no te guste, no va a cambiar.

164
00:13:54,676 --> 00:13:57,676
Continúa, independientemente
de lo que sientes al respecto.

165
00:13:58,930 --> 00:14:02,507
¿Y qué tiene eso que ver con
que llegara tarde a una cita?

166
00:14:04,075 --> 00:14:05,075
¿Sabes?

167
00:14:05,248 --> 00:14:07,246
En realidad eres un
hombre agradable, David,

168
00:14:07,351 --> 00:14:11,247
pero estás muy perdido en cosas por las
que no se puede hacer nada al respecto.

169
00:14:12,387 --> 00:14:15,222
Ya no tienes idea de
quién eres en realidad.

170
00:14:16,340 --> 00:14:19,340
¿A dónde vas? Quédate.

171
00:14:21,607 --> 00:14:22,973
No.

172
00:14:23,474 --> 00:14:25,107
No puedo quedarme aquí.

173
00:14:25,132 --> 00:14:27,107
Vamos, te sentirás
diferente por la mañana.

174
00:14:27,560 --> 00:14:29,247
No lo creo.

175
00:14:30,247 --> 00:14:33,086
Bueno, al menos déjame pedirte un taxi.

176
00:14:33,117 --> 00:14:34,247
Oh, por Dios.

177
00:14:37,562 --> 00:14:39,353
Mira, el partido laborista te cabrea,

178
00:14:39,377 --> 00:14:41,853
- ¿qué crees que me hace a mí?
- Te hace aburrido.

179
00:16:26,888 --> 00:16:28,246
Nathan, ¿no?

180
00:16:28,411 --> 00:16:30,200
¿Le encuentras algún sentido a esto?

181
00:16:30,225 --> 00:16:31,794
No lo entiendo. No hay
manera de que un pistolero

182
00:16:31,840 --> 00:16:33,684
pueda saber qué persona va
a venir a hacer la entrega.

183
00:16:33,730 --> 00:16:35,707
¿Qué piensas qué es?
¿Un tirador aleatorio?

184
00:16:35,777 --> 00:16:37,467
- ¿Lo hace por el placer de hacerlo?
- No lo creo.

185
00:16:37,506 --> 00:16:38,498
¿Qué, entonces?

186
00:16:38,529 --> 00:16:41,006
¿Por qué alguien mataría
a un repartidor de pizza?

187
00:16:41,060 --> 00:16:42,822
Bueno, ¿alguna vez comiste su pizza?

188
00:16:42,915 --> 00:16:44,994
- Gracioso.
- Algo más extraño.

189
00:16:45,019 --> 00:16:46,039
¿Qué?

190
00:16:46,064 --> 00:16:48,393
Bueno, ¿sabes que hablé con Karen
Mars, la mujer que pidió la pizza?

191
00:16:48,416 --> 00:16:50,222
- ¿Y bien?
- Me habló sobre su bebé.

192
00:16:50,247 --> 00:16:51,627
Ella dijo: "Oh, ella no entra en esto".

193
00:16:51,651 --> 00:16:52,743
¿Y?

194
00:16:52,744 --> 00:16:54,568
"Ella no entra en esto",
¿qué quiere decir con eso?

195
00:16:54,638 --> 00:16:56,246
¿Qué quiso decir con eso?

196
00:16:56,325 --> 00:16:58,802
Probablemente, como un
repartidor de pizza

197
00:16:58,857 --> 00:17:00,201
acababa de ser asesinado
delante de su puerta,

198
00:17:00,248 --> 00:17:02,434
y, como madre, sentía que su
bebé no estaba involucrada.

199
00:17:02,459 --> 00:17:03,495
Eso es probablemente lo
que ella quiso decir.

200
00:17:03,520 --> 00:17:05,246
"Ella no entra en esto", es
una forma extraña de decirlo.

201
00:17:05,347 --> 00:17:07,636
- Del Evening Standard.
- Sí, lo sabemos.

202
00:17:08,247 --> 00:17:09,431
Llegué aquí antes que usted.

203
00:17:09,466 --> 00:17:11,464
- Enhorabuena.
- ¿Puedo pasar la cinta, entonces?

204
00:17:11,524 --> 00:17:13,602
¿Qué? ¿Y que el Evening
Standard pueda joder la escena?

205
00:17:13,649 --> 00:17:15,837
- Es un asesinato musulmán, ¿verdad?
- No, es un asesinato.

206
00:17:15,897 --> 00:17:17,198
Pero ¿la víctima era un musulmán?

207
00:17:17,223 --> 00:17:19,006
Vale, sé lo que la prensa
quiere hacer con esto.

208
00:17:19,076 --> 00:17:21,686
- ¿Qué es usted? ¿Una adivina?
- No, lectora de periódicos.

209
00:17:22,223 --> 00:17:23,998
¿Por qué no lo mataron al entrar?

210
00:17:24,130 --> 00:17:26,129
¿Por qué esperaron hasta
que estaba a punto de salir?

211
00:17:26,247 --> 00:17:29,920
Solo digo que podrían haberlo
matado cinco minutos antes.

212
00:17:30,116 --> 00:17:31,914
Necesitas ir a un curso
de comunicaciones.

213
00:17:31,915 --> 00:17:32,958
¿Por qué?

214
00:17:32,983 --> 00:17:34,624
Así no es forma de manejar
las relaciones públicas.

215
00:17:34,649 --> 00:17:35,649
Escriben lo que quieren.

216
00:17:35,674 --> 00:17:37,851
¿Crees que ser amable
con ellos cambia algo?

217
00:17:37,898 --> 00:17:40,343
Aunque es cierto lo que
dice. ¿Por qué esperar?

218
00:17:40,382 --> 00:17:42,413
Significa que tenemos un
asesino con paciencia.

219
00:17:42,468 --> 00:17:44,788
Semiautomática. Dos rondas de dos.

220
00:17:44,843 --> 00:17:47,246
Cada vez con una precisión
perfecta a unos 18 metros.

221
00:17:47,247 --> 00:17:48,319
¿Estamos pensando en un profesional?

222
00:17:48,351 --> 00:17:50,780
- Tal vez un robo salió mal.
- ¿Para robar qué?

223
00:17:50,837 --> 00:17:52,296
Los repartidores de pizza es la gente a

224
00:17:52,346 --> 00:17:53,788
la que más roban en Londres, ¿lo sabías?

225
00:17:53,843 --> 00:17:55,748
- ¿Qué hay de las drogas?
- Dímelo tú.

226
00:17:55,843 --> 00:17:58,495
Hubo un testigo en la
calle pero muy distante.

227
00:17:58,550 --> 00:17:59,668
¿Es ella?

228
00:17:59,706 --> 00:18:02,488
Hanh Giang. Haz lo que puedas.

229
00:18:02,550 --> 00:18:03,723
Estaba colocada.

230
00:18:03,748 --> 00:18:06,186
- ¿Dónde había estado?
- Dice que paseando.

231
00:18:06,247 --> 00:18:07,922
Le pedimos que enseñara sus bolsillos.

232
00:18:07,976 --> 00:18:10,110
- ¿Eso es lo que tenía?
- Es suficiente.

233
00:18:10,163 --> 00:18:11,352
¿Ha dado una descripción?

234
00:18:11,414 --> 00:18:12,844
Delgado. Altura media.

235
00:18:12,899 --> 00:18:15,578
Solo lo vio durante un segundo,
dijo que llevaba el rostro oculto.

236
00:18:15,625 --> 00:18:18,251
- ¿Oculto por?
- Dice que un traje de buceo.

237
00:18:18,313 --> 00:18:20,985
- ¿Estaba muy drogada?
- Probablemente fuera un pasamontañas.

238
00:18:21,056 --> 00:18:23,246
Lo que vio ella fue la
capucha. Rodeándole la cara.

239
00:18:23,247 --> 00:18:24,642
Echa un vistazo a esta puerta.

240
00:18:24,704 --> 00:18:27,170
Es muy probable que nuestro
asesino estuviera allí.

241
00:18:27,239 --> 00:18:28,904
- ¿Alguna huella?
- No, nada.

242
00:18:28,942 --> 00:18:30,099
¿Quién es el jefe de investigación?

243
00:18:30,154 --> 00:18:31,498
Kip Glaspie.

244
00:18:31,568 --> 00:18:33,334
Soy el nuevo forense de zona.

245
00:18:33,381 --> 00:18:35,209
Mi nombre es Gupta, pero
la gente me llama Fuzz.

246
00:18:35,264 --> 00:18:37,015
No creo que la escena te haga gracia.

247
00:18:37,078 --> 00:18:38,695
- ¿En serio? ¿Por qué no?
- La testigo vio algo.

248
00:18:38,750 --> 00:18:40,247
Parece que el tipo podría
llevar un traje de goma.

249
00:18:40,289 --> 00:18:41,748
¿Un profesional, entonces?

250
00:18:42,000 --> 00:18:44,210
No importa. Todo
contacto deja una huella.

251
00:18:44,257 --> 00:18:45,611
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Claro.

252
00:18:45,635 --> 00:18:47,424
¿No eras una atleta? ¿No hiciste
salto con pértiga o algo así?

253
00:18:47,478 --> 00:18:48,713
Sí. Salté durante un tiempo.

254
00:18:48,752 --> 00:18:50,494
¿No hubo algún tipo de famoso incidente?

255
00:18:50,541 --> 00:18:52,222
Sí. Ella aterrizó mal.

256
00:18:52,309 --> 00:18:54,948
Aun así. Kip Glaspie. Impactante.

257
00:18:57,762 --> 00:18:59,427
¿Eres Hanh Giang?

258
00:19:00,799 --> 00:19:03,115
- Sí.
- ¿De dónde sacaste esto?

259
00:19:03,373 --> 00:19:05,222
Estuve en un club.

260
00:19:05,522 --> 00:19:07,246
¿Tienes alguna identificación?

261
00:19:07,363 --> 00:19:10,082
- No la llevo encima.
- ¿La tienes en casa?

262
00:19:10,247 --> 00:19:12,067
- Sí.
- ¿Dónde vives?

263
00:19:12,137 --> 00:19:14,270
En Stockwell Park Road.

264
00:19:14,567 --> 00:19:15,731
Vale.

265
00:19:15,786 --> 00:19:18,810
Alguien va a llevarte allí
en unos minutos, ¿vale?

266
00:19:19,247 --> 00:19:22,177
Por lo que podemos decir, eres
la única testigo de un asesinato.

267
00:19:22,387 --> 00:19:25,054
Cuando te vuelva a funcionar
el cerebro, vuelve a pensarlo.

268
00:19:25,204 --> 00:19:27,759
Piensa si hay algo que
hayas pasado por alto.

269
00:19:27,805 --> 00:19:29,056
- ¿Puedes hacer eso?
- Sí.

270
00:19:29,080 --> 00:19:30,246
Está bien.

271
00:19:30,876 --> 00:19:32,535
Ven mañana a primera hora.

272
00:19:32,595 --> 00:19:33,582
Gracias.

273
00:19:36,082 --> 00:19:37,246
El teléfono de Abdullah.

274
00:19:37,465 --> 00:19:38,965
Dime.

275
00:19:39,082 --> 00:19:40,989
Fui a "ubicaciones frecuentes".

276
00:19:41,082 --> 00:19:43,246
Estoy pensando que si eso
es trabajo, ese es mi hogar.

277
00:19:43,247 --> 00:19:45,188
Vamos.

278
00:20:23,352 --> 00:20:24,626
"Querido David...

279
00:20:25,470 --> 00:20:29,145
Creo que es más fácil para mí escribir
una carta de puño y letra, porque cuando

280
00:20:29,247 --> 00:20:32,937
estoy contigo me parece que nunca soy
capaz de decir lo que quiero decir.

281
00:20:33,671 --> 00:20:36,992
Parecería cruel y eso
no es lo que quiero.

282
00:20:38,687 --> 00:20:42,125
Has tenido tantas relaciones
fallidas, que no crees

283
00:20:42,164 --> 00:20:44,755
que vayas a encontrar a alguien
que valga la pena el esfuerzo.

284
00:20:45,277 --> 00:20:48,277
Pero lo creas o no, yo sí.

285
00:20:49,080 --> 00:20:50,517
Por eso estoy tan enfadada.

286
00:20:50,549 --> 00:20:53,135
Porque si solo te pararas cinco minutos

287
00:20:53,247 --> 00:20:56,147
hay algo que yo puedo
ver y tú no puedes...

288
00:20:57,053 --> 00:20:59,801
la verdad es que eres
muy buena persona".

289
00:20:59,858 --> 00:21:01,194
¡David!

290
00:21:01,247 --> 00:21:03,186
¿Qué estás haciendo aquí?

291
00:21:03,639 --> 00:21:05,229
Bueno, es mi distrito, Rob.

292
00:21:05,272 --> 00:21:08,028
- ¿Es esa la única razón?
- ¿Qué sabes?

293
00:21:08,106 --> 00:21:10,372
Están diciendo que es un crimen de odio.
Un tiroteo de inmigrantes en la calle.

294
00:21:10,418 --> 00:21:12,332
Me encantaría una cita
si puedes darme una.

295
00:21:12,708 --> 00:21:14,450
David Mars.

296
00:21:17,232 --> 00:21:19,139
¿Va todo bien? ¿Qué pasó?

297
00:21:19,247 --> 00:21:22,490
Lo siento. No quise llamar.
Me asusté, eso es todo.

298
00:21:25,247 --> 00:21:27,132
No lo entiendo.

299
00:21:27,327 --> 00:21:29,874
Bueno, no voy a repetirlo.
Fui yo la que pidió la pizza.

300
00:21:29,899 --> 00:21:32,118
- ¿Oíste el disparo?
- Por supuesto que lo oí.

301
00:21:32,165 --> 00:21:33,647
Como en los viejos tiempos.

302
00:21:33,702 --> 00:21:35,655
¿Fuiste la última persona
con la que habló?

303
00:21:35,726 --> 00:21:37,271
Bueno, supongo.

304
00:21:39,247 --> 00:21:41,685
No entiendo que no parezcas molesta.

305
00:21:41,740 --> 00:21:43,295
Pensé que tenía una botella de vino.

306
00:21:43,372 --> 00:21:44,966
Debo haberlo bebido.

307
00:21:47,894 --> 00:21:49,559
¿Es una camisa nueva?

308
00:21:52,915 --> 00:21:55,246
Me llamaste para que viniera.

309
00:21:55,386 --> 00:22:00,141
¡Lo siento si eso fue una desilusión!
Estoy segura de que estás ocupado.

310
00:22:00,196 --> 00:22:01,462
No te preocupes por eso.

311
00:22:01,525 --> 00:22:03,673
Demasiado ocupado para
la madre de tu hija.

312
00:22:03,720 --> 00:22:07,926
- Karen, sabes que eso no es justo.
- Sé lo que estás pensando...

313
00:22:07,934 --> 00:22:10,192
Solo estuve casado con
ella durante tres meses,

314
00:22:10,247 --> 00:22:13,021
¿tendré que cuidarla
durante el resto de mi vida?

315
00:22:13,075 --> 00:22:16,246
- Cuatro. Cuatro meses.
- Bueno, la respuesta es... sí.

316
00:22:16,294 --> 00:22:19,038
Sí, durante el resto de tu
vida. Acostúmbrate a eso.

317
00:22:20,645 --> 00:22:22,335
¿Qué es eso?

318
00:22:23,850 --> 00:22:27,434
Es una carta de alguien que me escribió.

319
00:22:27,981 --> 00:22:31,208
Quieres decir como en el siglo
XIX, ¿esa clase de carta?

320
00:22:31,297 --> 00:22:33,520
¿Los políticos no tienen
correo electrónico?

321
00:22:36,471 --> 00:22:39,380
Bueno, pareces en buena forma.
Dadas las circunstancias.

322
00:22:39,434 --> 00:22:40,434
Has sufrido un shock.

323
00:22:40,459 --> 00:22:42,457
Bueno, es por eso que te llamé, David.

324
00:22:42,723 --> 00:22:45,463
¿Te importa quedarte?
¿Por el bien de Elfie?

325
00:23:12,700 --> 00:23:14,699
No me mires así. Tú
elegiste este trabajo.

326
00:23:14,756 --> 00:23:16,812
- Podrías haber hecho cualquier cosa.
- Era profesora.

327
00:23:16,843 --> 00:23:19,203
- Lo dejé, ¿recuerdas?
- ¿Por qué?

328
00:23:19,670 --> 00:23:22,206
Demasiada violencia.

329
00:23:34,083 --> 00:23:35,248
¿La casa?

330
00:23:41,239 --> 00:23:43,240
- ¿Quieres que lo haga yo?
- No, estoy bien.

331
00:23:52,131 --> 00:23:54,130
Somos de la policía.

332
00:23:56,653 --> 00:23:58,653
¿Podéis decirme vuestros nombres?

333
00:24:03,598 --> 00:24:05,598
¿Alguna de vosotras habla inglés?

334
00:24:12,222 --> 00:24:15,878
Nos llamaron por un
caso no lejos de aquí.

335
00:24:16,450 --> 00:24:18,808
¿Alguna de vosotras
conoce a Abdullah Asif?

336
00:24:24,395 --> 00:24:26,394
Voy a asumir que entendéis un poco,

337
00:24:26,440 --> 00:24:28,049
mientras traemos a alguien
para que nos ayude.

338
00:24:28,635 --> 00:24:32,033
Como dije, simplemente nos
llamaron por un incidente cercano,

339
00:24:33,143 --> 00:24:35,247
en el que un hombre recibió
un disparo en el pecho.

340
00:24:39,184 --> 00:24:41,184
Creemos que es Abdullah Asif.

341
00:24:52,606 --> 00:24:54,594
Compartíais el local con él,
así que vamos a necesitar

342
00:24:54,650 --> 00:24:56,219
ver vuestra documentación,

343
00:24:56,674 --> 00:25:00,323
lo que sea, cualquier
documento que tengáis.

344
00:25:00,399 --> 00:25:02,820
No importa lo que sea ni en qué idioma.

345
00:25:02,899 --> 00:25:04,561
Conseguiré un intérprete

346
00:25:04,707 --> 00:25:06,608
y os vamos a hacer algunas preguntas.

347
00:25:08,231 --> 00:25:09,899
Estamos aquí para ayudar.

348
00:25:15,340 --> 00:25:17,340
Por ahora, todo lo que puedo
decir es que lo siento.

349
00:25:23,749 --> 00:25:25,588
Así es cómo se acaba, ¿verdad?

350
00:25:25,915 --> 00:25:27,908
Escapan de la guerra,
viajan hasta Inglaterra

351
00:25:27,963 --> 00:25:30,064
¿y empiezas tu nueva vida en un garaje?

352
00:25:30,247 --> 00:25:31,914
Eso es lo que mejor que
podemos ofrecer, ¿verdad?

353
00:25:31,985 --> 00:25:33,424
Bueno, ya lo hemos visto antes.

354
00:25:33,596 --> 00:25:36,401
Sí, lo hemos visto antes. Aunque
no lo hace mejor, ¿verdad?

355
00:25:38,137 --> 00:25:39,137
¿Ninguna opinión?

356
00:25:39,248 --> 00:25:41,246
Oh, sí, tengo una opinión, dos horas

357
00:25:41,247 --> 00:25:43,092
y las cosas ya están fuera de control.

358
00:26:21,247 --> 00:26:22,757
¿Qué estás consiguiendo?

359
00:26:22,915 --> 00:26:25,663
A primera vista, absolutamente nada.

360
00:26:25,796 --> 00:26:27,246
¿Huellas?

361
00:26:27,319 --> 00:26:29,897
Lo sabía en el momento en el
que vine. Siempre se sabe.

362
00:26:30,866 --> 00:26:32,223
Es un montaje.

363
00:26:32,614 --> 00:26:35,457
Mira... El lugar perfecto para
esconderse, la oscuridad perfecta,

364
00:26:35,528 --> 00:26:38,637
dándole una vista perfecta del otro
lado de la calle, una escapada perfecta.

365
00:26:39,161 --> 00:26:40,519
Quieren que parezca
aleatorio, pero no lo es,

366
00:26:40,575 --> 00:26:42,387
no hay nada aleatorio en esto.

367
00:27:37,915 --> 00:27:39,246
Primera cosa de mañana.

368
00:27:39,247 --> 00:27:40,749
Sí. Gracias.

369
00:28:59,168 --> 00:29:01,168
¿Dónde has estado?

370
00:29:05,247 --> 00:29:06,247
Estaba afuera.

371
00:29:09,481 --> 00:29:11,481
Son las tres de la mañana.

372
00:29:14,020 --> 00:29:15,855
¿Estabas con alguien más?

373
00:29:19,403 --> 00:29:21,018
Quiero que me lo digas.

374
00:29:21,760 --> 00:29:23,394
Sinceramente. Prefiero saber la verdad.

375
00:29:23,440 --> 00:29:25,644
- ¡No estaba con nadie!
- Entonces, ¿qué estabas haciendo?

376
00:29:25,711 --> 00:29:27,456
No te lo voy a decir
si te vas a enfadar.

377
00:29:27,480 --> 00:29:29,480
No voy a enfadarme. Incluso si...

378
00:29:31,247 --> 00:29:32,440
Mira, eres libre.

379
00:29:34,226 --> 00:29:36,487
Puedes hacer lo que
quieras. Claro que puedes.

380
00:29:39,247 --> 00:29:41,073
Quería colocarme.

381
00:29:41,247 --> 00:29:42,674
¿Y lo hiciste?

382
00:29:42,749 --> 00:29:45,246
Sí. Necesitaba algo de aire.

383
00:29:45,581 --> 00:29:47,246
Necesito algo de espacio

384
00:29:47,582 --> 00:29:49,250
Puedes ser muy pesada.

385
00:29:51,770 --> 00:29:53,770
Linh, eres con mucho
lo mejor de mi vida.

386
00:30:00,092 --> 00:30:02,154
Pasó algo. Solo dime qué pasó.

387
00:30:04,247 --> 00:30:06,247
- Fui a un club.
- ¿Qué club?

388
00:30:07,607 --> 00:30:09,334
Puedo adivinar.

389
00:30:10,247 --> 00:30:12,361
Y luego venía para casa
y me sentí bastante rara.

390
00:30:12,431 --> 00:30:14,322
Así que me senté en la acera y...

391
00:30:14,767 --> 00:30:16,556
No sé cuánto tiempo estuve allí.

392
00:30:18,247 --> 00:30:19,548
¿Y?

393
00:30:20,079 --> 00:30:22,489
Alguien fue asesinado a tiros,
al otro lado de la calle.

394
00:30:22,570 --> 00:30:23,984
Un repartidor de pizzas.

395
00:30:24,062 --> 00:30:25,168
¡Joder!

396
00:30:25,248 --> 00:30:27,247
Y luego llegó la policía y...

397
00:30:30,247 --> 00:30:31,847
Estaba asustada, aterrada y...

398
00:30:31,894 --> 00:30:33,246
- ¿Hablaste con ellos?
- Sí.

399
00:30:33,317 --> 00:30:34,652
Me vaciaron los bolsillos.

400
00:30:36,247 --> 00:30:37,582
¿Y qué encontraron?

401
00:30:40,536 --> 00:30:42,536
Ketamina. Éxtasis.

402
00:30:43,520 --> 00:30:44,964
Estaba asustada.

403
00:30:45,388 --> 00:30:46,952
Aterrada.

404
00:30:49,247 --> 00:30:51,225
Pero no le di mi auténtico nombre.

405
00:30:52,223 --> 00:30:54,062
- ¿Te has inventado un nombre?
- Sí, y una dirección.

406
00:30:54,130 --> 00:30:55,617
¿Por qué lo hiciste?

407
00:30:55,819 --> 00:30:57,147
¿Por qué crees?

408
00:30:57,226 --> 00:30:59,226
Si saben quién soy, estoy en problemas.

409
00:31:01,609 --> 00:31:03,247
Me entró el pánico.

410
00:31:04,524 --> 00:31:06,246
Estaba aterrada.

411
00:31:06,535 --> 00:31:08,109
No quiero ir a casa.

412
00:31:09,749 --> 00:31:11,247
Quiero vivir en Inglaterra.

413
00:31:15,582 --> 00:31:16,915
Lo sé.

414
00:31:18,030 --> 00:31:19,247
Todos quieren.

415
00:31:23,381 --> 00:31:25,222
Además, hay algo más.

416
00:31:25,429 --> 00:31:27,992
Algo que no me atreví
a decirles, porque...

417
00:31:28,187 --> 00:31:29,582
Porque se me fue de la cabeza.

418
00:31:32,363 --> 00:31:34,363
Les dije que el asesino
llevaba una capucha puesta.

419
00:31:35,340 --> 00:31:37,008
- ¿Y era cierto?
- Sí.

420
00:31:38,340 --> 00:31:40,340
Pero lo que no dije es que...

421
00:31:41,341 --> 00:31:42,987
pensaba que era una mujer.

422
00:34:06,582 --> 00:34:08,171
Están asustadas.

423
00:34:08,483 --> 00:34:11,773
Lamento preguntar esto, pero ¿cómo
sabemos que son sus hermanas?

424
00:34:12,289 --> 00:34:14,246
No tienen papeles. Están indocumentadas.

425
00:34:14,247 --> 00:34:15,796
¿Por qué iban a mentir?

426
00:34:16,130 --> 00:34:18,297
De acuerdo, ¿por qué
iban a mentir sobre eso?

427
00:34:19,199 --> 00:34:20,700
Deben tener dinero.

428
00:34:20,749 --> 00:34:22,119
Tenían.

429
00:34:22,400 --> 00:34:24,783
Abdullah Asif tenía un permiso
de conducir, ¿recuerdas?

430
00:34:24,877 --> 00:34:26,222
Bien, tiene que haber pagado por eso.

431
00:34:26,247 --> 00:34:29,246
Refugiado sirio. Permiso de
conducir inglés. Eso no es barato.

432
00:34:29,504 --> 00:34:31,222
Provisional.

433
00:34:31,558 --> 00:34:34,606
- ¿Cuánto hace que están aquí?
- No quiere decirlo.

434
00:34:34,732 --> 00:34:36,731
Bien, va a tener que decirlo.

435
00:34:50,301 --> 00:34:51,815
No lo sabe.

436
00:34:52,862 --> 00:34:54,247
Desde luego que lo sabes.

437
00:34:55,455 --> 00:34:58,246
Ponte en su lugar. Su
hermano ha sido asesinado.

438
00:34:58,247 --> 00:34:59,541
No tiene en quién confiar.

439
00:34:59,588 --> 00:35:01,246
Mira, puedes decirle
que entendemos su dolor,

440
00:35:01,247 --> 00:35:03,166
pero que tiene que dejar de
jodernos y decirnos la verdad.

441
00:35:03,212 --> 00:35:04,431
Como sea eso en árabe.

442
00:35:12,427 --> 00:35:13,919
Quizá semanas.

443
00:35:14,247 --> 00:35:15,482
¿Tienes un trabajo?

444
00:35:19,247 --> 00:35:20,516
Trabaja en un hotel.

445
00:35:20,592 --> 00:35:22,571
¿Dónde?

446
00:35:25,063 --> 00:35:27,759
No puede decirlo. Es
peligroso para ella.

447
00:35:27,813 --> 00:35:29,246
Qué. ¿no le pagan el salario
mínimo interprofesional?

448
00:35:29,247 --> 00:35:30,607
Dile que hay una razón
para lo que ha pasado

449
00:35:30,631 --> 00:35:32,193
y que necesitamos encontrar esa razón.

450
00:35:32,247 --> 00:35:35,824
Si esta mujer es remotamente formal,
tiene que ayudarnos. Tiene que hacerlo.

451
00:35:44,582 --> 00:35:47,524
Dice que teme que esto vaya
a tener un mal desenlace.

452
00:35:49,247 --> 00:35:51,247
¿Cómo puede tener un peor
desenlace? Su hermano está muerto.

453
00:36:19,072 --> 00:36:20,510
TRABAJO HECHO

454
00:36:39,247 --> 00:36:41,890
Así que, ¿funcionó? Solo mujeres.

455
00:36:41,952 --> 00:36:43,327
Las cosas se salen de madre, ¿verdad?

456
00:36:43,390 --> 00:36:45,748
- No mucho.
- ¿Ni en todo el entorno femenino?

457
00:36:45,991 --> 00:36:49,065
Lo que hemos descubierto...
es que han vivido en Alepo.

458
00:36:49,119 --> 00:36:50,666
Trabajaban en un hotel para turistas.

459
00:36:50,760 --> 00:36:52,455
¿En Alepo? Bueno, eso es un triunfo.

460
00:36:52,487 --> 00:36:54,518
Por supuesto. Antes de
que fuera destruido.

461
00:36:54,582 --> 00:36:56,222
Abdullah estaba en recepción.

462
00:36:56,247 --> 00:36:58,440
Temían por sus vidas en Siria.

463
00:36:58,471 --> 00:37:00,221
La guerra nunca va a terminar.

464
00:37:01,041 --> 00:37:03,690
Assad es un dictador despiadado
que prefiere ver destruido

465
00:37:03,760 --> 00:37:05,246
su país que ceder el poder.

466
00:37:05,247 --> 00:37:06,247
Esa es su opinión, ¿verdad?

467
00:37:06,248 --> 00:37:08,860
Es la de Fatima. Mona no está hablando.

468
00:37:08,915 --> 00:37:10,248
- ¿Nada?
- Ni una palabra.

469
00:37:10,313 --> 00:37:13,165
Son lo que nuestros líderes llaman:
auténticos solicitantes de asilo.

470
00:37:13,247 --> 00:37:15,009
Tenían que escapar o serían asesinados.

471
00:37:15,070 --> 00:37:16,596
Nos dará sus opiniones políticas,

472
00:37:16,620 --> 00:37:17,978
pero en realidad no nos
dará ningún nombre,

473
00:37:18,003 --> 00:37:20,158
como quién la trajo aquí, cómo
encontró su trabajo su hermano.

474
00:37:20,183 --> 00:37:21,222
¿Por qué no?

475
00:37:21,247 --> 00:37:23,752
- Porque están asustadas.
- ¿Qué, asustadas de nosotros?

476
00:37:23,915 --> 00:37:25,142
No.

477
00:37:25,247 --> 00:37:28,541
Más como que uno de ellos fue asesinado
y se preguntan cuál es el siguiente.

478
00:37:28,697 --> 00:37:30,247
No se sienten a salvo.

479
00:37:31,827 --> 00:37:33,249
Deberías volver a la
comisaría con ellas.

480
00:37:33,288 --> 00:37:34,741
- Vamos a necesitarte más tarde.
- De acuerdo.

481
00:37:36,247 --> 00:37:37,999
¿Qué quieres hacer ahora?

482
00:37:38,155 --> 00:37:39,632
¿Podemos pensar en esto?

483
00:37:39,694 --> 00:37:42,167
- Por favor.
- ¿Podemos?

484
00:37:42,495 --> 00:37:45,710
Normalmente cómo tienes un
cuerpo y luego resuelves

485
00:37:45,735 --> 00:37:48,048
quiénes son y quién
podría querer matarlos.

486
00:37:48,125 --> 00:37:50,454
- ¿Sí? ¿Ese es el procedimiento?
- Si tú lo dices.

487
00:37:50,493 --> 00:37:52,015
Solo como yo lo entiendo

488
00:37:52,393 --> 00:37:54,500
Avísame si voy demasiado rápido para ti.

489
00:37:54,643 --> 00:37:57,671
Esta vez no sabemos qué significa
que haya sido asesinado.

490
00:37:57,734 --> 00:37:58,921
Sí, estoy en eso.

491
00:37:58,968 --> 00:38:01,397
Entonces hay que averiguar por qué
parece más difícil de lo normal.

492
00:38:01,669 --> 00:38:02,709
Eso es muy bueno.

493
00:38:02,733 --> 00:38:04,733
Tienes tu discurso listo
para el superintendente.

494
00:38:06,247 --> 00:38:07,608
¿Algo que añadir?

495
00:38:07,844 --> 00:38:09,329
Nada. ¿Y tú?

496
00:38:10,962 --> 00:38:12,083
Sí.

497
00:38:12,852 --> 00:38:15,896
No hay nadie aquí.
Nadie, excepto nosotros.

498
00:38:15,921 --> 00:38:18,189
- ¿Por qué tendrían que estar?
- Porque estas personas son sirias.

499
00:38:18,620 --> 00:38:20,619
- ¿Y?
- Son sirios.

500
00:38:20,777 --> 00:38:23,347
Lo que estoy preguntando, ¿dónde está
el MI5? ¿Dónde la lucha antiterrorista?

501
00:38:23,386 --> 00:38:24,525
¿Dónde están?

502
00:38:24,549 --> 00:38:26,070
Sí. Cualquier cosa de esta
naturaleza en la zona

503
00:38:26,095 --> 00:38:28,173
y están como moscas alrededor de la
carroña. ¿Por qué no están aquí?

504
00:38:28,247 --> 00:38:30,247
Yo creo que todavía están en la cama.

505
00:38:46,215 --> 00:38:48,594
Bien. Parece que hemos acabado contigo.

506
00:38:48,649 --> 00:38:49,883
¿Quieres irte?

507
00:38:49,945 --> 00:38:51,247
¿No puedo dormir aquí?

508
00:38:51,449 --> 00:38:52,676
No es un hotel.

509
00:38:54,676 --> 00:38:56,676
Estoy un poco inseguro, eso es todo.

510
00:38:57,325 --> 00:38:59,134
Yo conocía un poco a Abdullah.

511
00:38:59,508 --> 00:39:00,715
¿Y?

512
00:39:00,740 --> 00:39:02,739
Era un tío decente, me gustaba.

513
00:39:04,395 --> 00:39:05,993
¿Y?

514
00:39:06,247 --> 00:39:08,118
Eso es lo que quería decir.

515
00:39:09,273 --> 00:39:11,163
Bueno, ya lo has dicho.

516
00:39:11,247 --> 00:39:12,656
Sí, supongo que sí.

517
00:39:57,098 --> 00:39:59,552
Tenemos el privilegio de tener
a la líder de la oposición,

518
00:39:59,606 --> 00:40:01,222
Deborah Clifford, aquí en el estudio.

519
00:40:01,247 --> 00:40:02,390
Buenos días, Suki.

520
00:40:02,437 --> 00:40:05,148
Obviamente, usted es consciente de que
siete proyectos de ley de inmigración

521
00:40:05,179 --> 00:40:06,656
en los últimos ocho años,

522
00:40:06,695 --> 00:40:10,129
45.000 cambios a esas normas
de inmigración desde 2010.

523
00:40:10,130 --> 00:40:11,145
- Es cierto.
- Y...

524
00:40:11,200 --> 00:40:13,676
los laboristas se han opuesto
a muchos de esos cambios.

525
00:40:14,019 --> 00:40:17,012
Apoyamos el control de nuestras
fronteras y siempre lo hemos hecho.

526
00:40:17,051 --> 00:40:18,374
Hemos sido muy claros al respecto.

527
00:40:18,405 --> 00:40:19,655
Bueno, sin embargo, en estos días,

528
00:40:19,707 --> 00:40:22,077
parece que están tomando
un enfoque diferente.

529
00:40:22,247 --> 00:40:25,597
Bueno, a veces, en el pasado, los
laboristas han dado la impresión

530
00:40:25,652 --> 00:40:29,222
de preocuparse más por los recién
llegados que por la población residente.

531
00:40:29,403 --> 00:40:30,722
Eso estuvo mal.

532
00:40:30,840 --> 00:40:32,691
¿Se arrepienten?

533
00:40:33,247 --> 00:40:34,536
Mire, Suki,

534
00:40:35,247 --> 00:40:37,153
mis abuelos fueron inmigrantes,

535
00:40:37,199 --> 00:40:39,747
los inmigrantes han hecho
mucho bien a este país.

536
00:40:39,973 --> 00:40:42,836
Pero también creemos en un
control adecuado de los números.

537
00:40:42,907 --> 00:40:45,151
Aunque esto parece ser parte de un
cambio completo de los laboristas,

538
00:40:45,207 --> 00:40:46,750
en todo tipo de cosas.....

539
00:40:46,797 --> 00:40:49,602
armas nucleares, derechos
humanos, cárceles.

540
00:40:49,711 --> 00:40:52,206
El jueves, el partido laborista
consiguió una gran cantidad de votos,

541
00:40:52,314 --> 00:40:54,997
en apoyo de las nuevas medidas
de vigilancia del gobierno

542
00:40:55,065 --> 00:40:57,230
que mucha gente ve como una
amenaza real a la libertad.

543
00:40:57,340 --> 00:41:00,215
Eso es una exageración, si
no le importa que lo diga.

544
00:41:00,247 --> 00:41:01,757
¡Por el amor de Dios!

545
00:41:03,515 --> 00:41:05,246
Hola, papá.

546
00:41:05,434 --> 00:41:07,209
Hola, cariño.

547
00:41:07,420 --> 00:41:08,834
¿Dónde está tu madre?
¿Se está levantando?

548
00:41:08,897 --> 00:41:11,866
- ¿No va a trabajar?
- Perdió su trabajo.

549
00:41:12,084 --> 00:41:15,084
Bueno. ¿Cómo lo perdió? ¿La despidieron?

550
00:41:15,108 --> 00:41:16,414
¿Cuándo pasó?

551
00:41:16,602 --> 00:41:18,048
La semana pasada.

552
00:41:19,247 --> 00:41:21,329
Ven, vamos a ponerte algo de comer.

553
00:41:21,797 --> 00:41:24,032
Mamá dice que diriges el país.

554
00:41:24,082 --> 00:41:27,023
Bueno, en realidad, eso
no es completament cierto.

555
00:41:27,117 --> 00:41:29,176
Estoy en algo que se llama "oposición".

556
00:41:29,422 --> 00:41:33,086
Lo que significa quejarse de
la gente que dirige el país.

557
00:41:33,438 --> 00:41:36,820
- Estoy con mamá todo el tiempo.
- Sé que lo estás.

558
00:41:36,915 --> 00:41:38,246
Es de verdad difícil.

559
00:41:38,906 --> 00:41:41,640
Bueno, tu madre es una mujer difícil,

560
00:41:41,702 --> 00:41:43,234
es un hecho.

561
00:41:43,638 --> 00:41:45,562
Creo que ella no me quiere.

562
00:41:46,781 --> 00:41:50,086
Te quiere, cariñito, los
dos te queremos. Ven aquí.

563
00:41:53,122 --> 00:41:54,290
Trae.

564
00:42:00,247 --> 00:42:01,729
Bueno...

565
00:42:02,082 --> 00:42:04,916
Dime, ¿cuál es la
visión desde la galería?

566
00:42:05,067 --> 00:42:07,066
Estamos reuniendo datos.

567
00:42:07,247 --> 00:42:09,049
¿Cuánto tiempo llevará eso?

568
00:42:09,876 --> 00:42:11,478
Solo estamos recopilando hechos.

569
00:42:11,531 --> 00:42:13,609
Si ves algo que nos falta, avísanos.

570
00:42:13,890 --> 00:42:15,742
¡En la cara no! ¿Quieres un café?

571
00:42:15,789 --> 00:42:17,523
- Es lo correcto.
- No, gracias.

572
00:42:17,723 --> 00:42:21,363
¿Estuvisteis la noche entera?
Bueno, ya conocéis el procedimiento.

573
00:42:21,457 --> 00:42:23,582
El encarcelamiento ha
sido externalizado,

574
00:42:23,612 --> 00:42:26,114
ahora está en manos de colegas privados.

575
00:42:26,176 --> 00:42:28,246
He tenido que denunciar a la
familia Asif como ilegales.

576
00:42:28,621 --> 00:42:30,637
Acaban de empezar a
contarnos lo que saben.

577
00:42:30,699 --> 00:42:32,364
Sí, bueno, míralo desde
su punto de vista.

578
00:42:32,426 --> 00:42:35,246
No se gana nada entrando en
detalles sobre cómo llegaron aquí.

579
00:42:35,247 --> 00:42:37,309
- ¿Por qué correr el riesgo?
- Ya hemos averiguado eso.

580
00:42:37,364 --> 00:42:39,114
La más joven no habla en absoluto.

581
00:42:39,153 --> 00:42:41,606
- Me pregunto si está embarazada.
- ¿En serio?

582
00:42:41,684 --> 00:42:43,247
Bueno, lo sabrías.

583
00:42:45,130 --> 00:42:46,223
¿Has preguntado?

584
00:42:46,224 --> 00:42:47,701
Todo lo que conseguimos hay
que sacárselo a la fuerza.

585
00:42:47,725 --> 00:42:49,779
- Simplemente no quieren hablar.
- Eso es todo, ¿no?

586
00:42:49,849 --> 00:42:51,414
No tenemos ninguna influencia.

587
00:42:51,672 --> 00:42:53,504
¿Cómo hemos conseguido algo?

588
00:42:54,607 --> 00:42:56,787
Ya he tenido una llamada
matutina de Millbank.

589
00:42:56,834 --> 00:42:58,246
Sí, me preguntaba cuándo saldría eso.

590
00:42:58,247 --> 00:43:01,246
Pasamontañas de goma, tirador
profesional, solicitante de asilo.

591
00:43:01,247 --> 00:43:02,686
Es el país del MI5 ¿no?

592
00:43:02,772 --> 00:43:05,246
Sin duda aparecerán y nos darán
algunos consejos profesionales.

593
00:43:05,247 --> 00:43:07,914
El MI5 vendrá y será
condescendiente con los parientes,

594
00:43:07,915 --> 00:43:09,222
nos dirá lo inútiles somos.

595
00:43:09,247 --> 00:43:11,790
Así es cómo generalmente funciona
con los servicios de seguridad.

596
00:43:11,821 --> 00:43:13,478
¿Ya saben lo de Abdullah Asif?

597
00:43:13,508 --> 00:43:15,222
Si lo saben, no nos lo dirán.

598
00:43:15,399 --> 00:43:17,845
Con el MI5, siempre es
de una sola manera.

599
00:43:17,934 --> 00:43:19,228
Quieren tu información,

600
00:43:19,252 --> 00:43:20,954
pero no quieren dar
ninguna de las suyas.

601
00:43:21,004 --> 00:43:22,548
Sí, he encontrado gente como esa.

602
00:43:28,913 --> 00:43:30,136
¡Karen!

603
00:43:30,836 --> 00:43:32,695
- ¡Karen!
- ¿Qué pasa?

604
00:43:32,734 --> 00:43:34,469
¡Dijiste que irías a recoger
a Elfie a la escuela!

605
00:43:34,522 --> 00:43:36,315
- Ya voy.
- Bien, llegas tarde.

606
00:43:36,377 --> 00:43:37,889
¿Qué día es hoy?

607
00:43:37,947 --> 00:43:41,222
Martes. ¡Para recogerla en la
escuela, tienes que levantarte!

608
00:43:41,247 --> 00:43:42,565
¿Dónde está David?

609
00:43:42,604 --> 00:43:44,890
Se ha ido. Ahora aún tienes que
levantarte para cuidar a Lucy

610
00:43:44,915 --> 00:43:46,246
Oh, ¡joder!

611
00:43:48,760 --> 00:43:50,369
¿Quién me va a llevar a la escuela?

612
00:43:50,432 --> 00:43:52,455
No lo sé. Preocúpate
de tus propios asuntos.

613
00:43:52,682 --> 00:43:55,807
Ahora, baja, vístete y date prisa.

614
00:43:55,854 --> 00:43:57,661
Yo no tengo que hacerlo todo, ¿no?

615
00:43:57,723 --> 00:44:00,246
- ¿Se ha levantado mamá?
- No tengo ni idea.

616
00:44:10,247 --> 00:44:12,034
Más vale que sea importante.

617
00:44:12,143 --> 00:44:13,248
Es importante.

618
00:44:15,247 --> 00:44:16,841
He tenido una noche infernal.

619
00:44:16,926 --> 00:44:18,593
Yo también.

620
00:44:18,798 --> 00:44:20,129
¿Está Linh todavía contigo?

621
00:44:20,247 --> 00:44:21,396
¿Por qué debería estar?

622
00:44:22,364 --> 00:44:24,190
¿El obispo va a deshacerse de ti?

623
00:44:24,362 --> 00:44:28,190
- Lo va a intentar. - ¿No es él
mismo un poco del colectivo gay?

624
00:44:28,247 --> 00:44:32,127
Tiene un novio que dirige
una sauna en Brixton,

625
00:44:32,151 --> 00:44:33,246
si es a eso a lo que te refieres.

626
00:44:33,247 --> 00:44:36,835
Pero la diferencia es que
él no ha salido y yo sí.

627
00:44:36,906 --> 00:44:38,156
Tal vez deberíamos preguntarnos

628
00:44:38,189 --> 00:44:40,226
si la retórica viciosa
que se usa contra la gente

629
00:44:40,270 --> 00:44:42,890
que viene legalmente
aquí buscando asilo,

630
00:44:43,248 --> 00:44:46,027
alienta exactamente
este tipo de violencia.

631
00:44:46,154 --> 00:44:48,315
Hay demasiadas personas que creen

632
00:44:48,394 --> 00:44:50,113
que el discurso de odio no tiene...

633
00:44:50,159 --> 00:44:52,004
¿Sabes que pareces un poco gilipollas?

634
00:44:52,035 --> 00:44:54,199
Ahora nosotros...

635
00:44:54,613 --> 00:44:56,442
¿Estás trabajando en eso?

636
00:44:57,059 --> 00:44:59,058
¿Para qué me necesitabas?

637
00:45:00,020 --> 00:45:01,622
Tengo un dilema.

638
00:45:01,749 --> 00:45:03,919
Linh fue testigo del asesinato.

639
00:45:04,042 --> 00:45:06,269
- ¿Linh fue...?
- Sí. El único testigo.

640
00:45:06,417 --> 00:45:08,246
Supongo que ella habló con la policía.

641
00:45:08,247 --> 00:45:10,871
Por supuesto. Pero el problema
es que estaba colocada.

642
00:45:10,902 --> 00:45:12,706
Y le encontraron el material encima.

643
00:45:12,874 --> 00:45:14,371
Eso es más serio.

644
00:45:14,409 --> 00:45:16,401
Le pidieron que fuera esta
mañana a la comisaría.

645
00:45:16,463 --> 00:45:19,198
- Bueno, espero que vaya.
- Está asustada.

646
00:45:19,247 --> 00:45:20,672
Anoche les dio un nombre falso.

647
00:45:20,914 --> 00:45:22,797
Bueno, eso fue bastante estúpido.

648
00:45:22,829 --> 00:45:25,188
Intentaba protegerme, David.
Me estoy yendo por las ramas.

649
00:45:25,344 --> 00:45:28,758
Además... será mejor que
hables con ella en persona.

650
00:45:28,789 --> 00:45:29,816
Porque la ayudaste.

651
00:45:29,872 --> 00:45:32,698
Firmaste su solicitud
de visado de estudiante.

652
00:45:32,918 --> 00:45:35,034
- Y me encantó hacerlo.
- Ella te respeta.

653
00:45:35,247 --> 00:45:37,982
Jane, hay algo que no me estás diciendo.

654
00:45:38,083 --> 00:45:40,247
Porque yo... no sé cómo decir esto.

655
00:45:41,193 --> 00:45:42,371
Dilo.

656
00:45:44,699 --> 00:45:46,996
Amo a esta chica y no quiero perderla.

657
00:45:49,200 --> 00:45:51,199
- Dios.
- Por favor, no uses esa palabra.

658
00:45:51,247 --> 00:45:53,781
Me encanta jurar, odio la
blasfemia. Realmente la odio.

659
00:45:53,809 --> 00:45:56,289
Si eso me convierte en una
maldita hipócrita, que así sea.

660
00:45:57,888 --> 00:45:59,887
¿La amas más que a mí?

661
00:45:59,980 --> 00:46:01,979
Tú fuiste un episodio.

662
00:46:02,050 --> 00:46:03,247
Ella es un capítulo completo.

663
00:46:03,441 --> 00:46:05,426
O iba a serlo.

664
00:46:16,231 --> 00:46:18,005
- David.
- Linh.

665
00:46:18,247 --> 00:46:21,036
Jane pensó que tendrías
un minuto para charlar.

666
00:46:21,276 --> 00:46:23,764
Sí. Sí.

667
00:46:28,749 --> 00:46:30,636
Jane me contó lo que pasó.

668
00:46:32,339 --> 00:46:35,014
No tienes elección, tienes
que ir a la comisaría.

669
00:46:35,059 --> 00:46:37,991
No ir solo empeorará las cosas.

670
00:46:38,098 --> 00:46:39,874
Sí, lo sé.

671
00:46:40,247 --> 00:46:43,186
Y Jane dice que tienes pruebas vitales.

672
00:46:43,211 --> 00:46:44,443
Pensabas que era una mujer.

673
00:46:44,517 --> 00:46:45,833
Tienes que decirles eso.

674
00:46:47,450 --> 00:46:49,786
Hay otra cosa, David.

675
00:46:51,844 --> 00:46:52,858
Dime.

676
00:46:54,247 --> 00:46:56,246
Bueno, ¿recuerdas que
firmaste su solicitud?

677
00:46:56,247 --> 00:46:57,959
Para renovar su visado
de estudiante. Sí.

678
00:46:57,960 --> 00:46:59,222
¿Sigues en esa estúpida universidad?

679
00:46:59,247 --> 00:47:01,698
- A veces.
- ¿Solo a veces?

680
00:47:01,753 --> 00:47:03,730
Es un lugar legal de educación, David,

681
00:47:03,769 --> 00:47:04,748
está aprobada por el
Departamento de Energía.

682
00:47:04,749 --> 00:47:07,246
Bueno, en ese caso, es
un sello de excelencia.

683
00:47:07,247 --> 00:47:09,964
¿Cómo se llama, Kennington Poly?

684
00:47:11,595 --> 00:47:15,135
Pero lo que no te dijimos,
cuando te pedí que firmaras...

685
00:47:15,783 --> 00:47:19,056
Su primer visado de
estudiante ya había caducado.

686
00:47:21,666 --> 00:47:24,299
- ¿Qué? Espera.
- No pensé en mencionarlo.

687
00:47:24,331 --> 00:47:26,324
- ¿Dices que está aquí ilegalmente?
- Está en un punto intermedio.

688
00:47:26,387 --> 00:47:28,809
Jane, soy un puto miembro del
Parlamento. La he firmado.

689
00:47:28,855 --> 00:47:31,360
- No la firmaste a sabiendas.
- ¡No! ¡Porque no me lo dijiste!

690
00:47:31,391 --> 00:47:33,469
- Bueno, te lo estamos diciendo ahora.
- ¡Oh, muchas gracias!

691
00:47:33,524 --> 00:47:35,247
¡Joder, Jane!

692
00:47:35,734 --> 00:47:37,222
¡¿Cómo pudiste hacer eso?!

693
00:47:37,321 --> 00:47:39,118
Ya ves, es por eso que es difícil.

694
00:47:39,184 --> 00:47:41,184
¿Ves por qué ella no quiere
hablar con la policía?

695
00:47:53,183 --> 00:47:55,081
Echa un vistazo a eso, ¿quieres?

696
00:47:55,247 --> 00:47:57,081
¿Quieres pasarte por casa?

697
00:47:57,166 --> 00:47:59,467
- Puedo hacerme cargo durante un rato.
- Un poco tarde para eso, ¿no?

698
00:47:59,565 --> 00:48:00,791
¿A dónde vas?

699
00:48:00,900 --> 00:48:04,089
Pensé en volver a hablar
con nuestras amigas.

700
00:48:10,749 --> 00:48:13,107
Mirad, no tengo voz en el asunto.

701
00:48:13,364 --> 00:48:15,364
Bien podéis ser detenidas.

702
00:48:16,247 --> 00:48:18,082
Después de eso, podéis
ser enviadas a casa.

703
00:48:19,525 --> 00:48:21,892
Deberíais aprovechar la
oportunidad para hablar,

704
00:48:22,166 --> 00:48:24,611
ahora mismo, hoy.

705
00:48:36,247 --> 00:48:39,131
Me interesa, por ejemplo,
vuestro transporte,

706
00:48:39,545 --> 00:48:41,246
a través de Turquía desde Siria,

707
00:48:41,501 --> 00:48:43,246
un barco a Grecia,

708
00:48:43,697 --> 00:48:46,150
un camión por Europa y
luego a través del túnel.

709
00:48:46,247 --> 00:48:47,572
¿Cuánto tiempo os llevó?

710
00:48:56,247 --> 00:48:57,291
Menos de un mes.

711
00:48:59,247 --> 00:49:01,064
Eso es impresionantemente rápido.

712
00:49:01,248 --> 00:49:03,153
¿Con qué estamos
lidiando, clase económica?

713
00:49:12,012 --> 00:49:14,004
Ella dice que eso es todo lo que sabe.

714
00:49:22,972 --> 00:49:25,136
Los casos de asesinato
pueden estancarse.

715
00:49:25,161 --> 00:49:27,991
Estancados en la burocracia
como todas las cosas.

716
00:49:28,085 --> 00:49:29,247
Eso es un hecho.

717
00:49:35,247 --> 00:49:37,610
La gente pierde de vista a las víctimas.

718
00:49:37,749 --> 00:49:41,087
Y en este caso, vosotras
estáis entre las víctimas.

719
00:49:41,595 --> 00:49:44,859
Deberíais aprovechar un oído
comprensivo mientras lo tengáis.

720
00:50:00,316 --> 00:50:01,795
¿Y bien?

721
00:50:15,027 --> 00:50:17,026
Mikey, llevo un tiempo sin verte.

722
00:50:17,648 --> 00:50:18,738
Sí.

723
00:50:19,915 --> 00:50:22,773
Pero quería advertirte, ¿vale?
La... policía está sobre nosotros.

724
00:50:22,851 --> 00:50:25,557
Sí, pero ¿tienes lo que queremos?

725
00:50:27,247 --> 00:50:28,573
Aún no.

726
00:50:30,247 --> 00:50:32,247
¿Por qué no vamos a la parte de atrás?

727
00:50:33,714 --> 00:50:35,246
No quiero ir a la parte de atrás.

728
00:50:36,248 --> 00:50:37,738
Vamos.

729
00:50:38,178 --> 00:50:39,959
- Por favor.
- Vamos. Vamos.

730
00:50:50,717 --> 00:50:52,246
Tengo que salir un momento, mamá.

731
00:50:52,497 --> 00:50:54,332
Te voy a dejar agua.

732
00:50:55,715 --> 00:50:57,576
Los del ayuntamiento
vendrán en una hora.

733
00:50:58,247 --> 00:51:00,247
Mamá.

734
00:51:02,324 --> 00:51:04,095
Eres una buena chica.

735
00:51:05,739 --> 00:51:07,739
Sí, ojalá.

736
00:51:09,739 --> 00:51:12,231
¡No estaría viva sin ti!

737
00:51:21,776 --> 00:51:23,558
Te veré más tarde, ¿vale?

738
00:51:24,051 --> 00:51:25,715
Adios, amor.

739
00:53:50,301 --> 00:53:51,301
¡Firmes!

740
00:53:58,247 --> 00:54:00,675
Derecha... ¡ar!

741
00:54:01,749 --> 00:54:04,870
Izquierda... ¡ar!

742
00:54:35,195 --> 00:54:40,195
www.subtitulamos.tv

