1
00:00:19,928 --> 00:00:23,388
Señor, hemos detectado varias
naves saliendo del hiperespacio.

2
00:00:30,348 --> 00:00:32,267
Muy bien, tenemos que lograrlo.

3
00:00:32,268 --> 00:00:33,967
Lothal depende de nosotros.

4
00:00:33,968 --> 00:00:37,057
Recordad, el depósito de combustible
imperial es nuestro objetivo principal.

5
00:00:37,058 --> 00:00:39,217
Suponiendo que atravesemos este bloqueo.

6
00:00:39,218 --> 00:00:41,717
Puede que nos superen en número, pero
nosotros los superamos en habilidad.

7
00:00:41,718 --> 00:00:43,557
Yo les doblo en habilidad.

8
00:00:45,348 --> 00:00:47,057
Sí, Chopper, tú los triplicas.

9
00:00:47,058 --> 00:00:49,308
Alas en posición de ataque.

10
00:00:55,508 --> 00:00:57,217
Grupo de cazas, proteged
a vuestros compañeros

11
00:00:57,218 --> 00:00:58,637
y lograd atravesar sus defensas.

12
00:00:58,638 --> 00:01:00,678
Tenemos que conseguir
que pasen los Ala-Y.

13
00:01:03,678 --> 00:01:06,767
Así que los rebeldes por fin han venido.

14
00:01:06,768 --> 00:01:08,677
24 naves, gran almirante.

15
00:01:08,678 --> 00:01:10,967
Un grupo de cazas y bombarderos.

16
00:01:10,968 --> 00:01:12,967
Su objetivo será nuestra fábrica

17
00:01:12,968 --> 00:01:15,347
y el depósito de
combustible de la capital.

18
00:01:15,348 --> 00:01:16,967
Avise a todos los mandos,

19
00:01:16,968 --> 00:01:21,467
despliegue la flota en formación
defensiva y envíe a los cazas.

20
00:01:21,468 --> 00:01:25,507
Comandante, los rebeldes no deben
llegar a la superficie del planeta.

21
00:01:25,508 --> 00:01:27,098
Me aseguraré de ello, señor.

22
00:01:37,098 --> 00:01:39,218
Ahí vamos. ¡Velocidad de ataque!

23
00:01:53,338 --> 00:01:59,096
www.subtitulamos.tv

24
00:02:09,678 --> 00:02:12,467
¿Estás segura de que estas
bombas son bastante potentes?

25
00:02:12,468 --> 00:02:15,507
Sí, harán su trabajo. ¿Por qué?

26
00:02:15,508 --> 00:02:18,968
Es que estas torretas son
mucho más grandes de cerca.

27
00:02:34,598 --> 00:02:36,637
Ryder, ¿cuál es tu situación?

28
00:02:36,638 --> 00:02:38,677
Estamos colocando las últimas cargas.

29
00:02:38,678 --> 00:02:40,177
Nos vemos en el punto de encuentro.

30
00:02:40,178 --> 00:02:42,057
Recibido. Nos queda solo una torre.

31
00:02:42,058 --> 00:02:43,887
Hera llegará en cualquier momento.

32
00:02:58,638 --> 00:03:00,507
Fénix 2, encárgate tú del otro.

33
00:03:00,508 --> 00:03:01,968
Estoy en ello, general.

34
00:03:06,308 --> 00:03:07,767
Buen disparo.

35
00:03:07,768 --> 00:03:09,927
Fénix 4 y 5, encargaos
de los TIEs del punto 3.

36
00:03:09,928 --> 00:03:12,637
Recibido, Líder Fénix.
Mantén el ritmo, Duke.

37
00:03:12,638 --> 00:03:14,138
¡Estoy detrás de ti!

38
00:03:18,348 --> 00:03:19,428
¡Buen disparo!

39
00:03:24,388 --> 00:03:25,768
Quédense a mi lado.

40
00:03:28,718 --> 00:03:30,468
¡Cuidado! Hemos detectado tres más.

41
00:03:42,098 --> 00:03:44,267
El sistema de control está fallando...

42
00:03:44,268 --> 00:03:45,848
Gira a la derecha. ¡Les cortaré el paso!

43
00:04:04,598 --> 00:04:05,638
Syndulla.

44
00:04:13,138 --> 00:04:14,283
¿Has terminado?

45
00:04:14,284 --> 00:04:15,428
Era la última.

46
00:04:16,218 --> 00:04:17,677
Muy bien, sube.

47
00:04:17,678 --> 00:04:19,307
Así no son las cosas.

48
00:04:19,308 --> 00:04:20,433
¡Oye!

49
00:04:20,434 --> 00:04:21,558
Sube.

50
00:04:31,598 --> 00:04:34,137
Las defensas aéreas se
han visto comprometidas.

51
00:04:34,138 --> 00:04:35,637
Soy consciente.

52
00:04:35,638 --> 00:04:37,677
Un impresionante nivel de coordinación,

53
00:04:37,678 --> 00:04:40,057
aunque no es inesperado.

54
00:04:40,058 --> 00:04:42,637
La fábrica es vulnerable.

55
00:04:42,638 --> 00:04:44,717
Al contrario, gobernadora,

56
00:04:44,718 --> 00:04:46,217
está a salvo.

57
00:04:46,218 --> 00:04:50,508
No permitiré que ninguna nave
rebelde atraviese mi bloqueo.

58
00:05:02,888 --> 00:05:04,718
No es suficiente, es demasiado rápido.

59
00:05:06,268 --> 00:05:08,468
¡Espera, Chop! Tengo una idea.

60
00:05:10,058 --> 00:05:11,178
¿Dónde vas?

61
00:05:12,508 --> 00:05:14,597
Ala-X a nuestro alcance.

62
00:05:14,598 --> 00:05:17,637
Skerris, detenga su persecución.

63
00:05:17,638 --> 00:05:20,717
Negativo, comandante, casi la tengo.

64
00:05:20,718 --> 00:05:23,557
Desafortunado. Abran fuego.

65
00:05:23,558 --> 00:05:25,637
Pero, señor, el comandante Skerris...

66
00:05:25,638 --> 00:05:28,677
Está cayendo en la trampa de Syndulla.

67
00:05:28,678 --> 00:05:31,308
Abran fuego ya.

68
00:05:45,718 --> 00:05:47,808
Nosotros no tenemos
escudos, pero él tampoco.

69
00:05:49,678 --> 00:05:52,508
Apriétate los tornillos. Allá vamos.

70
00:06:18,508 --> 00:06:19,508
¡Le ha dado!

71
00:06:25,718 --> 00:06:27,467
¡Han alcanzado las baterías!

72
00:06:41,308 --> 00:06:43,267
Esta es nuestra
oportunidad. Es el momento.

73
00:06:43,268 --> 00:06:45,468
¡Todas las alas, dirigíos
en formación al objetivo!

74
00:06:47,848 --> 00:06:50,717
Las fuerzas rebeldes han
atravesado nuestro perímetro.

75
00:06:50,718 --> 00:06:53,347
Una lástima, pero es la prueba

76
00:06:53,348 --> 00:06:56,467
de la pericia de la capitana
Syndulla como piloto de combate.

77
00:06:56,468 --> 00:07:00,218
Ordene a la segunda
oleada que les intercepten.

78
00:07:05,008 --> 00:07:06,268
Líder Fénix,

79
00:07:06,271 --> 00:07:08,218
detecto cazas enemigos por el punto 3.

80
00:07:20,558 --> 00:07:22,118
Deberíamos poder verlos
en cualquier momento.

81
00:07:23,348 --> 00:07:25,427
¡Ahí, mirad! ¡Ahí vienen!

82
00:07:27,308 --> 00:07:29,558
¿Qué es eso?

83
00:07:36,808 --> 00:07:38,427
¿Eso es...?

84
00:07:38,428 --> 00:07:40,888
El equipo de ataque al completo.

85
00:07:48,543 --> 00:07:52,792
Gran almirante, el equipo de ataque
al completo ha sido destruido.

86
00:07:52,793 --> 00:07:54,832
Sin embargo, los informes
indican que algunas naves

87
00:07:54,833 --> 00:07:57,582
se han estrellado en la
capital o en sus alrededores,

88
00:07:57,583 --> 00:08:00,212
incluyendo la que pilotaba
la líder del grupo.

89
00:08:00,213 --> 00:08:02,162
¿Y la fábrica imperial?

90
00:08:02,163 --> 00:08:03,922
Intacta, señor.

91
00:08:06,873 --> 00:08:08,002
Rukh.

92
00:08:08,003 --> 00:08:10,832
Puede que algunos pilotos
rebeldes hayan sobrevivido.

93
00:08:10,833 --> 00:08:13,042
Captúrelos vivos, si es posible.

94
00:08:13,043 --> 00:08:16,332
A la capitana Syndulla en particular.

95
00:08:16,333 --> 00:08:19,833
Delo por hecho, gran almirante.

96
00:08:24,253 --> 00:08:25,662
¡Se acercan cañoneras!

97
00:08:25,663 --> 00:08:26,752
¡Hera!

98
00:08:26,753 --> 00:08:28,712
Hera, ¿me recibes? ¡Hera!

99
00:08:28,713 --> 00:08:30,873
Tenemos que irnos antes de que nos vean.

100
00:08:32,753 --> 00:08:34,583
Kanan, vamos.

101
00:08:38,083 --> 00:08:41,923
La encontraremos, Kanan. Te lo prometo.

102
00:09:19,833 --> 00:09:21,213
Chopper...

103
00:09:33,163 --> 00:09:36,002
El Imperio se está acercando.
¡Tienes que irte ya!

104
00:09:36,003 --> 00:09:38,082
Atraviesa el mercado
hasta la entrada del este.

105
00:09:38,083 --> 00:09:39,293
¡Rápido!

106
00:09:41,503 --> 00:09:42,832
Gracias.

107
00:09:53,713 --> 00:09:55,922
Intenta contactar con Kanan y Ezra.

108
00:10:00,583 --> 00:10:01,922
Lo siento, amigo.

109
00:10:01,923 --> 00:10:03,662
Te arreglaré el transmisor

110
00:10:03,663 --> 00:10:05,583
en cuanto salgamos de aquí.

111
00:10:26,833 --> 00:10:28,213
Voy a volver.

112
00:10:30,543 --> 00:10:32,662
Tengo que hacerlo.

113
00:10:32,663 --> 00:10:35,543
Lo entiendo. Nos vemos en la base.

114
00:10:39,213 --> 00:10:40,662
Ezra, deberíamos...

115
00:10:40,663 --> 00:10:45,123
Si alguien puede salvar
a Hera, es él. Vamos.

116
00:11:12,793 --> 00:11:15,662
Bien hecho, asesino.

117
00:11:15,663 --> 00:11:17,873
Llévenselo para interrogarlo.

118
00:11:22,333 --> 00:11:25,792
Gobernadora Pryce, hemos encontrado la
nave de la líder en el distrito este,

119
00:11:25,793 --> 00:11:28,422
pero no hay rastro ni de la
piloto ni del astromecánico.

120
00:11:28,423 --> 00:11:31,622
Hera Syndulla.

121
00:11:31,623 --> 00:11:34,292
Sellen todo el distrito y regístrenlo,

122
00:11:34,293 --> 00:11:37,792
edificio por edificio,
hasta que la encuentren.

123
00:11:37,793 --> 00:11:39,043
Sí, gobernadora.

124
00:11:53,615 --> 00:11:55,574
Si lo hacemos rápido,
podemos atravesar la barricada

125
00:11:55,575 --> 00:11:57,274
antes de que lleguen los refuerzos.

126
00:11:57,275 --> 00:11:58,654
¿Preparado?

127
00:12:03,076 --> 00:12:04,985
Es una señal de socorro.

128
00:12:04,986 --> 00:12:06,655
Parece uno de los nuestros.

129
00:12:06,656 --> 00:12:08,116
Está cerca. Vamos.

130
00:12:27,036 --> 00:12:29,656
- Capturad al droide.
- Necesitamos sus bancos de memoria.

131
00:12:32,446 --> 00:12:34,325
Inmovilízalo.

132
00:12:34,326 --> 00:12:36,155
¡No!

133
00:12:38,946 --> 00:12:39,946
Quédate aquí.

134
00:13:02,156 --> 00:13:03,365
¿Qué está haciendo?

135
00:13:03,366 --> 00:13:04,696
¡Oye!

136
00:13:05,656 --> 00:13:07,076
¡Suéltalo!

137
00:13:09,906 --> 00:13:11,325
Mart, ¿estás bien?

138
00:13:11,326 --> 00:13:12,655
Eso creo, general.

139
00:13:12,656 --> 00:13:14,196
Estoy de una pieza.

140
00:13:17,946 --> 00:13:19,075
¡No os mováis!

141
00:13:21,387 --> 00:13:22,575
Gracias, Chop.

142
00:13:22,576 --> 00:13:25,285
Siento lo de tu astromecánico.

143
00:13:25,286 --> 00:13:26,825
Pero si queremos salir de esta,

144
00:13:26,826 --> 00:13:28,155
necesito el transmisor de ese droide

145
00:13:28,156 --> 00:13:30,906
para que Chopper pueda pedir ayuda.

146
00:13:31,536 --> 00:13:32,785
Está bien.

147
00:13:32,786 --> 00:13:33,946
R3 habría querido ayudar.

148
00:13:58,826 --> 00:14:00,325
Ya está. ¿Qué tal?

149
00:14:04,486 --> 00:14:07,485
El Imperio debe de estar
bloqueando todas las frecuencias.

150
00:14:07,486 --> 00:14:09,785
Lo intentaremos otra vez
cuando salgamos de la ciudad.

151
00:14:11,366 --> 00:14:12,946
Por aquí. Vamos.

152
00:14:29,404 --> 00:14:31,534
Mart, Chopper... ¡Corred!

153
00:14:46,447 --> 00:14:47,816
¿Dónde vamos?

154
00:14:47,841 --> 00:14:50,233
Chop, busca la entrada más
cercana a las alcantarillas.

155
00:14:50,234 --> 00:14:52,323
Tenemos que ponernos a cubierto.

156
00:15:58,824 --> 00:16:00,484
Vamos, general.

157
00:16:30,984 --> 00:16:32,404
¿Dónde estás?

158
00:16:34,694 --> 00:16:37,113
¡No tengo tiempo para esto!

159
00:16:37,114 --> 00:16:40,573
Si quieres ayudarme, adelante.

160
00:16:40,574 --> 00:16:43,505
Si no, apártate de mi camino.

161
00:16:49,444 --> 00:16:51,444
¿Qué quieres?

162
00:16:52,484 --> 00:16:54,484
Muerte.

163
00:16:59,074 --> 00:17:00,613
Lo entiendo.

164
00:17:00,614 --> 00:17:02,474
¿Qué debo hacer?

165
00:17:15,574 --> 00:17:17,273
Chopper, ¿dónde está la escotilla?

166
00:17:26,506 --> 00:17:28,675
No me lo digas. Está ahí.

167
00:17:28,676 --> 00:17:30,715
¿Alguna otra opción?

168
00:17:30,716 --> 00:17:33,135
No tenemos tiempo. Se están acercando.

169
00:17:33,136 --> 00:17:35,466
Tenemos que conseguir alejar ese trasto.

170
00:17:41,556 --> 00:17:43,135
Se te dan bien las distracciones.

171
00:17:43,136 --> 00:17:44,241
¿Ah, sí?

172
00:17:44,242 --> 00:17:45,346
Ahora sí.

173
00:17:49,506 --> 00:17:52,426
Eh, me he enterado de que
buscabais pilotos rebeldes.

174
00:17:55,596 --> 00:17:57,055
Parece que habéis encontrado uno.

175
00:17:57,056 --> 00:17:58,176
¡No te muevas!

176
00:18:04,926 --> 00:18:06,715
Aquí LS-757.

177
00:18:06,716 --> 00:18:08,716
Hemos encontrado un
rebelde en el sector 5-1-5.

178
00:18:17,716 --> 00:18:19,716
¡Abre la escotilla, Chop!

179
00:19:05,926 --> 00:19:07,701
¡Corre, corre! ¡Iré detrás!

180
00:19:27,636 --> 00:19:29,169
¡Hera, detrás de ti!

181
00:19:47,466 --> 00:19:48,886
¡Marchaos! ¡Es una orden!

182
00:19:58,306 --> 00:20:00,555
¡He dicho que os marchéis, Chop!

183
00:20:29,926 --> 00:20:33,635
Gobernadora Pryce,
estaba deseando conocerla.

184
00:20:33,636 --> 00:20:36,216
Qué victoria más insignificante.

185
00:20:45,806 --> 00:20:48,345
Espero que esta
escotilla no esté sellada.

186
00:20:48,346 --> 00:20:50,715
Vamos. Salid de ahí.

187
00:20:50,716 --> 00:20:51,806
Kanan.

188
00:20:59,138 --> 00:21:01,717
Sé que lo hizo, Chopper. Lo sé.

189
00:21:01,718 --> 00:21:03,798
Kanan, lo siento mucho.

190
00:21:05,588 --> 00:21:06,887
No pasa nada Mart.

191
00:21:06,888 --> 00:21:08,797
No podías hacer nada.

192
00:21:08,798 --> 00:21:10,638
Pero hay algo que yo sí puedo hacer.

193
00:21:30,627 --> 00:21:36,104
www.subtitulamos.tv

