1
00:00:16,646 --> 00:00:20,106
Señor, hemos detectado varias
naves saliendo del hiperespacio.

2
00:00:27,232 --> 00:00:29,151
Muy bien, tenemos que lograrlo.

3
00:00:29,152 --> 00:00:30,851
Lothal depende de nosotros.

4
00:00:30,852 --> 00:00:33,941
Recordad, el depósito de combustible
imperial es nuestro objetivo principal.

5
00:00:33,942 --> 00:00:36,101
Suponiendo que atravesemos este bloqueo.

6
00:00:36,102 --> 00:00:38,601
Puede que nos superen en número, pero
nosotros los superamos en habilidad.

7
00:00:38,602 --> 00:00:40,441
Yo les doblo en habilidad.

8
00:00:42,232 --> 00:00:43,941
Sí, Chopper, tú los triplicas.

9
00:00:43,942 --> 00:00:46,192
Alas en posición de ataque.

10
00:00:52,392 --> 00:00:54,101
Grupo de cazas, proteged
a vuestros compañeros

11
00:00:54,102 --> 00:00:55,521
y lograd atravesar sus defensas.

12
00:00:55,522 --> 00:00:57,562
Tenemos que conseguir
que pasen los Ala-Y.

13
00:01:00,562 --> 00:01:03,651
Así que los rebeldes por fin han venido.

14
00:01:03,652 --> 00:01:05,561
24 naves, gran almirante.

15
00:01:05,562 --> 00:01:07,851
Un grupo de cazas y bombarderos.

16
00:01:07,852 --> 00:01:09,851
Su objetivo será nuestra fábrica

17
00:01:09,852 --> 00:01:12,231
y el depósito de
combustible de la capital.

18
00:01:12,232 --> 00:01:13,851
Avise a todos los mandos,

19
00:01:13,852 --> 00:01:18,351
despliegue la flota en formación
defensiva y envíe a los cazas.

20
00:01:18,352 --> 00:01:22,391
Comandante, los rebeldes no deben
llegar a la superficie del planeta.

21
00:01:22,392 --> 00:01:23,982
Me aseguraré de ello, señor.

22
00:01:33,982 --> 00:01:36,102
Ahí vamos. ¡Velocidad de ataque!

23
00:01:50,222 --> 00:01:55,980
www.subtitulamos.tv

24
00:02:06,131 --> 00:02:08,920
¿Estás segura de que estas
bombas son bastante potentes?

25
00:02:08,921 --> 00:02:11,960
Sí, harán su trabajo. ¿Por qué?

26
00:02:11,961 --> 00:02:15,421
Es que estas torretas son
mucho más grandes de cerca.

27
00:02:31,051 --> 00:02:33,090
Ryder, ¿cuál es tu situación?

28
00:02:33,091 --> 00:02:35,130
Estamos colocando las últimas cargas.

29
00:02:35,131 --> 00:02:36,630
Nos vemos en el punto de encuentro.

30
00:02:36,631 --> 00:02:38,510
Recibido. Nos queda solo una torre.

31
00:02:38,511 --> 00:02:40,340
Hera llegará en cualquier momento.

32
00:02:55,091 --> 00:02:56,960
Fénix 2, encárgate tú del otro.

33
00:02:56,961 --> 00:02:58,421
Estoy en ello, general.

34
00:03:02,761 --> 00:03:04,220
Buen disparo.

35
00:03:04,221 --> 00:03:06,380
Fénix 4 y 5, encargaos
de los TIEs del punto 3.

36
00:03:06,381 --> 00:03:09,090
Recibido, Líder Fénix.
Mantén el ritmo, Duke.

37
00:03:09,091 --> 00:03:10,591
¡Estoy detrás de ti!

38
00:03:14,801 --> 00:03:15,881
¡Buen disparo!

39
00:03:20,841 --> 00:03:22,221
Quédense a mi lado.

40
00:03:25,171 --> 00:03:26,921
¡Cuidado! Hemos detectado tres más.

41
00:03:38,551 --> 00:03:40,720
El sistema de control está fallando...

42
00:03:40,721 --> 00:03:42,301
Gira a la derecha. ¡Les cortaré el paso!

43
00:04:01,051 --> 00:04:02,091
Syndulla.

44
00:04:09,591 --> 00:04:10,736
¿Has terminado?

45
00:04:10,737 --> 00:04:11,881
Era la última.

46
00:04:12,671 --> 00:04:14,130
Muy bien, sube.

47
00:04:14,131 --> 00:04:15,760
Así no son las cosas.

48
00:04:15,761 --> 00:04:16,886
¡Oye!

49
00:04:16,887 --> 00:04:18,011
Sube.

50
00:04:28,420 --> 00:04:30,959
Las defensas aéreas se
han visto comprometidas.

51
00:04:30,960 --> 00:04:32,459
Soy consciente.

52
00:04:32,460 --> 00:04:34,499
Un impresionante nivel de coordinación,

53
00:04:34,500 --> 00:04:36,879
aunque no es inesperado.

54
00:04:36,880 --> 00:04:39,459
La fábrica es vulnerable.

55
00:04:39,460 --> 00:04:41,539
Al contrario, gobernadora,

56
00:04:41,540 --> 00:04:43,039
está a salvo.

57
00:04:43,040 --> 00:04:47,330
No permitiré que ninguna nave
rebelde atraviese mi bloqueo.

58
00:04:59,710 --> 00:05:01,540
No es suficiente, es demasiado rápido.

59
00:05:03,090 --> 00:05:05,290
¡Espera, Chop! Tengo una idea.

60
00:05:06,880 --> 00:05:08,000
¿Dónde vas?

61
00:05:09,330 --> 00:05:11,419
Ala-X a nuestro alcance.

62
00:05:11,420 --> 00:05:14,459
Skerris, detenga su persecución.

63
00:05:14,460 --> 00:05:17,539
Negativo, comandante, casi la tengo.

64
00:05:17,540 --> 00:05:20,379
Desafortunado. Abran fuego.

65
00:05:20,380 --> 00:05:22,459
Pero, señor, el comandante Skerris...

66
00:05:22,460 --> 00:05:25,499
Está cayendo en la trampa de Syndulla.

67
00:05:25,500 --> 00:05:28,130
Abran fuego ya.

68
00:05:42,540 --> 00:05:44,630
Nosotros no tenemos
escudos, pero él tampoco.

69
00:05:46,500 --> 00:05:49,330
Apriétate los tornillos. Allá vamos.

70
00:06:15,330 --> 00:06:16,330
¡Le ha dado!

71
00:06:22,540 --> 00:06:24,289
¡Han alcanzado las baterías!

72
00:06:38,248 --> 00:06:40,207
Esta es nuestra
oportunidad. Es el momento.

73
00:06:40,208 --> 00:06:42,408
¡Todas las alas, dirigíos
en formación al objetivo!

74
00:06:44,788 --> 00:06:47,657
Las fuerzas rebeldes han
atravesado nuestro perímetro.

75
00:06:47,658 --> 00:06:50,287
Una lástima, pero es la prueba

76
00:06:50,288 --> 00:06:53,407
de la pericia de la capitana
Syndulla como piloto de combate.

77
00:06:53,408 --> 00:06:57,158
Ordene a la segunda
oleada que les intercepten.

78
00:07:01,842 --> 00:07:03,102
Líder Fénix,

79
00:07:03,105 --> 00:07:05,052
detecto cazas enemigos por el punto 3.

80
00:07:17,392 --> 00:07:18,952
Deberíamos poder verlos
en cualquier momento.

81
00:07:20,182 --> 00:07:22,261
¡Ahí, mirad! ¡Ahí vienen!

82
00:07:24,142 --> 00:07:26,392
¿Qué es eso?

83
00:07:33,642 --> 00:07:35,261
¿Eso es...?

84
00:07:35,262 --> 00:07:37,722
El equipo de ataque al completo.

85
00:07:45,029 --> 00:07:49,278
Gran almirante, el equipo de ataque
al completo ha sido destruido.

86
00:07:49,279 --> 00:07:51,318
Sin embargo, los informes
indican que algunas naves

87
00:07:51,319 --> 00:07:54,068
se han estrellado en la
capital o en sus alrededores,

88
00:07:54,069 --> 00:07:56,698
incluyendo la que pilotaba
la líder del grupo.

89
00:07:56,699 --> 00:07:58,648
¿Y la fábrica imperial?

90
00:07:58,649 --> 00:08:00,408
Intacta, señor.

91
00:08:03,359 --> 00:08:04,488
Rukh.

92
00:08:04,489 --> 00:08:07,318
Puede que algunos pilotos
rebeldes hayan sobrevivido.

93
00:08:07,319 --> 00:08:09,528
Captúrelos vivos, si es posible.

94
00:08:09,529 --> 00:08:12,818
A la capitana Syndulla en particular.

95
00:08:12,819 --> 00:08:16,319
Delo por hecho, gran almirante.

96
00:08:20,739 --> 00:08:22,148
¡Se acercan cañoneras!

97
00:08:22,149 --> 00:08:23,238
¡Hera!

98
00:08:23,239 --> 00:08:25,198
Hera, ¿me recibes? ¡Hera!

99
00:08:25,199 --> 00:08:27,359
Tenemos que irnos antes de que nos vean.

100
00:08:29,239 --> 00:08:31,069
Kanan, vamos.

101
00:08:34,569 --> 00:08:38,409
La encontraremos, Kanan. Te lo prometo.

102
00:09:16,319 --> 00:09:17,699
Chopper...

103
00:09:29,649 --> 00:09:32,488
El Imperio se está acercando.
¡Tienes que irte ya!

104
00:09:32,489 --> 00:09:34,568
Atraviesa el mercado
hasta la entrada del este.

105
00:09:34,569 --> 00:09:35,779
¡Rápido!

106
00:09:37,989 --> 00:09:39,318
Gracias.

107
00:09:50,199 --> 00:09:52,408
Intenta contactar con Kanan y Ezra.

108
00:09:57,069 --> 00:09:58,408
Lo siento, amigo.

109
00:09:58,409 --> 00:10:00,148
Te arreglaré el transmisor

110
00:10:00,149 --> 00:10:02,069
en cuanto salgamos de aquí.

111
00:10:23,319 --> 00:10:24,699
Voy a volver.

112
00:10:27,029 --> 00:10:29,148
Tengo que hacerlo.

113
00:10:29,149 --> 00:10:32,029
Lo entiendo. Nos vemos en la base.

114
00:10:35,699 --> 00:10:37,148
Ezra, deberíamos...

115
00:10:37,149 --> 00:10:41,609
Si alguien puede salvar
a Hera, es él. Vamos.

116
00:11:09,279 --> 00:11:12,148
Bien hecho, asesino.

117
00:11:12,149 --> 00:11:14,359
Llévenselo para interrogarlo.

118
00:11:18,819 --> 00:11:22,278
Gobernadora Pryce, hemos encontrado la
nave de la líder en el distrito este,

119
00:11:22,279 --> 00:11:24,908
pero no hay rastro ni de la
piloto ni del astromecánico.

120
00:11:24,909 --> 00:11:28,108
Hera Syndulla.

121
00:11:28,109 --> 00:11:30,778
Sellen todo el distrito y regístrenlo,

122
00:11:30,779 --> 00:11:34,278
edificio por edificio,
hasta que la encuentren.

123
00:11:34,279 --> 00:11:35,529
Sí, gobernadora.

124
00:11:49,949 --> 00:11:51,908
Si lo hacemos rápido,
podemos atravesar la barricada

125
00:11:51,909 --> 00:11:53,608
antes de que lleguen los refuerzos.

126
00:11:53,609 --> 00:11:54,988
¿Preparado?

127
00:11:59,239 --> 00:12:01,148
Es una señal de socorro.

128
00:12:01,149 --> 00:12:02,818
Parece uno de los nuestros.

129
00:12:02,819 --> 00:12:04,279
Está cerca. Vamos.

130
00:12:23,199 --> 00:12:25,819
- Capturad al droide.
- Necesitamos sus bancos de memoria.

131
00:12:28,609 --> 00:12:30,488
Inmovilízalo.

132
00:12:30,489 --> 00:12:32,318
¡No!

133
00:12:35,109 --> 00:12:36,109
Quédate aquí.

134
00:12:58,584 --> 00:12:59,793
¿Qué está haciendo?

135
00:12:59,794 --> 00:13:01,124
¡Oye!

136
00:13:02,084 --> 00:13:03,504
¡Suéltalo!

137
00:13:06,334 --> 00:13:07,753
Mart, ¿estás bien?

138
00:13:07,754 --> 00:13:09,083
Eso creo, general.

139
00:13:09,084 --> 00:13:10,624
Estoy de una pieza.

140
00:13:14,374 --> 00:13:15,503
¡No os mováis!

141
00:13:17,815 --> 00:13:19,003
Gracias, Chop.

142
00:13:19,004 --> 00:13:21,713
Siento lo de tu astromecánico.

143
00:13:21,714 --> 00:13:23,253
Pero si queremos salir de esta,

144
00:13:23,254 --> 00:13:24,583
necesito el transmisor de ese droide

145
00:13:24,584 --> 00:13:27,334
para que Chopper pueda pedir ayuda.

146
00:13:27,964 --> 00:13:29,213
Está bien.

147
00:13:29,214 --> 00:13:30,774
R3 habría querido ayudar.

148
00:13:55,254 --> 00:13:56,753
Ya está. ¿Qué tal?

149
00:14:00,914 --> 00:14:03,913
El Imperio debe de estar
bloqueando todas las frecuencias.

150
00:14:03,914 --> 00:14:06,213
Lo intentaremos otra vez
cuando salgamos de la ciudad.

151
00:14:07,794 --> 00:14:09,374
Por aquí. Vamos.

152
00:14:25,084 --> 00:14:27,214
Mart, Chopper... ¡Corred!

153
00:14:42,474 --> 00:14:43,843
¿Dónde vamos?

154
00:14:43,868 --> 00:14:46,260
Chop, busca la entrada más
cercana a las alcantarillas.

155
00:14:46,261 --> 00:14:48,350
Tenemos que ponernos a cubierto.

156
00:15:54,851 --> 00:15:56,511
Vamos, general.

157
00:16:27,011 --> 00:16:28,431
¿Dónde estás?

158
00:16:30,721 --> 00:16:33,140
¡No tengo tiempo para esto!

159
00:16:33,141 --> 00:16:36,600
Si quieres ayudarme, adelante.

160
00:16:36,601 --> 00:16:39,532
Si no, apártate de mi camino.

161
00:16:45,471 --> 00:16:47,471
¿Qué quieres?

162
00:16:48,511 --> 00:16:50,511
Muerte.

163
00:16:55,101 --> 00:16:56,640
Lo entiendo.

164
00:16:56,641 --> 00:16:58,501
¿Qué debo hacer?

165
00:17:11,601 --> 00:17:13,300
Chopper, ¿dónde está la escotilla?

166
00:17:22,279 --> 00:17:24,702
No me lo digas. Está ahí.

167
00:17:24,703 --> 00:17:26,742
¿Alguna otra opción?

168
00:17:26,743 --> 00:17:29,162
No tenemos tiempo. Se están acercando.

169
00:17:29,163 --> 00:17:31,493
Tenemos que conseguir alejar ese trasto.

170
00:17:37,583 --> 00:17:39,162
Se te dan bien las distracciones.

171
00:17:39,163 --> 00:17:40,268
¿Ah, sí?

172
00:17:40,269 --> 00:17:41,373
Ahora sí.

173
00:17:45,533 --> 00:17:48,453
Eh, me he enterado de que
buscabais pilotos rebeldes.

174
00:17:51,623 --> 00:17:53,082
Parece que habéis encontrado uno.

175
00:17:53,083 --> 00:17:54,203
¡No te muevas!

176
00:18:00,953 --> 00:18:02,599
Aquí LS-757.

177
00:18:02,624 --> 00:18:04,743
Hemos encontrado un
rebelde en el sector 5-1-5.

178
00:18:13,743 --> 00:18:15,743
¡Abre la escotilla, Chop!

179
00:19:01,953 --> 00:19:03,728
¡Corre, corre! ¡Iré detrás!

180
00:19:23,663 --> 00:19:25,196
¡Hera, detrás de ti!

181
00:19:43,493 --> 00:19:44,913
¡Marchaos! ¡Es una orden!

182
00:19:54,333 --> 00:19:56,582
¡He dicho que os marchéis, Chop!

183
00:20:25,953 --> 00:20:29,662
Gobernadora Pryce,
estaba deseando conocerla.

184
00:20:29,663 --> 00:20:32,243
Qué victoria más insignificante.

185
00:20:41,833 --> 00:20:44,372
Espero que esta
escotilla no esté sellada.

186
00:20:44,373 --> 00:20:46,742
Vamos. Salid de ahí.

187
00:20:46,743 --> 00:20:47,833
Kanan.

188
00:20:55,083 --> 00:20:57,662
Sé que lo hizo, Chopper. Lo sé.

189
00:20:57,663 --> 00:20:59,743
Kanan, lo siento mucho.

190
00:21:01,533 --> 00:21:02,832
No pasa nada Mart.

191
00:21:02,833 --> 00:21:04,742
No podías hacer nada.

192
00:21:04,743 --> 00:21:06,583
Pero hay algo que yo sí puedo hacer.

193
00:21:26,633 --> 00:21:32,110
www.subtitulamos.tv

