1
00:00:11,787 --> 00:00:14,486
¿Sabes? Ya se han ido
a por el hiperimpulsor.

2
00:00:14,487 --> 00:00:15,787
Pensaba que querrías ir.

3
00:00:16,867 --> 00:00:18,037
Quería quedarme.

4
00:00:21,287 --> 00:00:24,486
Es curioso. Da igual lo que pase,

5
00:00:24,487 --> 00:00:27,577
siempre acabamos aquí, en Lothal.

6
00:00:28,827 --> 00:00:31,577
Bueno, Ezra tiene una fuerte
conexión con este lugar.

7
00:00:32,577 --> 00:00:33,787
Es su hogar.

8
00:00:36,157 --> 00:00:38,576
Antes de conocer a Ezra,
algo nos atrajo aquí.

9
00:00:38,577 --> 00:00:40,576
La misión era aquí.

10
00:00:40,577 --> 00:00:43,536
Había muchas misiones en muchos lugares,

11
00:00:43,537 --> 00:00:46,076
pero vinimos aquí.

12
00:00:46,077 --> 00:00:48,576
¿Estás diciendo que nuestro
destino era venir aquí?

13
00:00:48,577 --> 00:00:51,366
¿Puede que para conocer a Ezra?

14
00:00:51,367 --> 00:00:54,246
No lo sé, algo parecido.

15
00:00:54,247 --> 00:00:55,697
Pero hay algo más.

16
00:00:56,867 --> 00:00:58,447
No estoy seguro de qué.

17
00:01:00,471 --> 00:01:03,471
www.subtitulamos.tv

18
00:01:09,197 --> 00:01:12,446
Hemos recuperado su
prototipo, gran almirante,

19
00:01:12,447 --> 00:01:15,036
pero su registro de datos
y el hiperimpulsor no están.

20
00:01:15,037 --> 00:01:18,866
Los rebeldes intentarán entregar
el registro al Mando Rebelde

21
00:01:18,867 --> 00:01:23,246
para poder buscar alguna debilidad
en el diseño del Defensor TIE.

22
00:01:23,247 --> 00:01:25,076
El hiperimpulsor pesa demasiado

23
00:01:25,077 --> 00:01:27,696
para que los rebeldes
lo hayan llevado a pie.

24
00:01:27,697 --> 00:01:29,616
Deben haberlo escondido por la zona.

25
00:01:29,617 --> 00:01:32,326
Por eso le he enviado

26
00:01:32,327 --> 00:01:35,116
personal especializado como ayuda.

27
00:01:35,117 --> 00:01:38,486
No necesito ayuda.

28
00:01:38,487 --> 00:01:41,156
La vuelta de los rebeldes a Lothal

29
00:01:41,157 --> 00:01:42,746
y el robo de mi nave

30
00:01:42,747 --> 00:01:48,826
son dos hechos que
demuestran lo contrario.

31
00:01:48,827 --> 00:01:54,617
Mi agente, Rukh, llegará pronto.

32
00:02:02,907 --> 00:02:03,987
¡Deprisa!

33
00:02:04,697 --> 00:02:06,446
¿Dónde está el hiperimpulsor?

34
00:02:06,447 --> 00:02:09,577
Por esta zona. Jai, vigila.

35
00:02:10,487 --> 00:02:12,656
¿Por aquí dónde?

36
00:02:12,657 --> 00:02:14,656
Todas estas piedras son iguales.

37
00:02:14,657 --> 00:02:16,632
Estaba oscuro y nos
acabábamos de estrellar.

38
00:02:16,657 --> 00:02:18,169
No tuve tiempo de hacer un mapa.

39
00:02:22,367 --> 00:02:25,246
Oye, cuando tengas dudas,
sigue al gato de Lothal.

40
00:02:25,247 --> 00:02:27,196
Estás de broma, ¿no?

41
00:02:31,867 --> 00:02:34,697
Tú y tus gatos de Lothal.

42
00:02:59,407 --> 00:03:02,746
Como sabrás, soy la gobernadora Pryce.

43
00:03:04,287 --> 00:03:07,986
Supongo que eres el
asesino de Thrawn, Rukh.

44
00:03:09,077 --> 00:03:10,827
Lo huelo.

45
00:03:10,828 --> 00:03:12,576
¿Qué hueles?

46
00:03:12,577 --> 00:03:15,537
Huelo un lasat.

47
00:03:18,327 --> 00:03:20,617
Y no está solo.

48
00:03:26,447 --> 00:03:28,286
Ezra.

49
00:03:28,287 --> 00:03:29,697
Tenemos un problema.

50
00:03:34,487 --> 00:03:36,326
¿Qué es eso?

51
00:03:36,327 --> 00:03:38,697
No lo sé y creo que no quiero saberlo.

52
00:03:40,077 --> 00:03:41,156
Le alejaremos de aquí.

53
00:03:41,157 --> 00:03:42,477
Tú saca el hiperimpulsor de aquí.

54
00:03:46,657 --> 00:03:48,326
Déjame dispararle.

55
00:03:48,327 --> 00:03:50,577
Tranquilo. Puedo sacarnos de esta.

56
00:03:56,947 --> 00:04:00,576
LS-3226 y LS-3227 a la espera.

57
00:04:01,357 --> 00:04:03,616
Hemos comprobado esta zona
y no hemos encontrado nada.

58
00:04:03,617 --> 00:04:05,787
¿Debemos continuar nuestra búsqueda?

59
00:04:08,117 --> 00:04:09,117
No.

60
00:04:18,157 --> 00:04:20,076
¡No me dispares a mí! ¡Dispárale a él!

61
00:04:20,077 --> 00:04:21,287
¡Dale!

62
00:04:21,290 --> 00:04:22,763
¡Lo intento, lo intento!

63
00:04:27,987 --> 00:04:29,367
Jedi.

64
00:04:32,117 --> 00:04:33,947
Es Bridger. Disparen.

65
00:04:44,904 --> 00:04:47,115
El lasat sigue cerca. ¡Encuéntralo!

66
00:04:49,287 --> 00:04:50,486
¿Nos están siguiendo?

67
00:04:50,487 --> 00:04:51,617
¿Tú qué crees?

68
00:04:53,888 --> 00:04:55,338
Gobernadora, por aquí.

69
00:05:04,428 --> 00:05:06,837
El lasat está por aquí.

70
00:05:06,838 --> 00:05:09,387
¡Sepárense! Pediré una patrulla aérea.

71
00:05:09,388 --> 00:05:11,258
Hola.

72
00:05:19,838 --> 00:05:23,218
Espectro 4 a Espectro 2.
Tengo el hiperimpulsor.

73
00:05:23,221 --> 00:05:25,927
Buen trabajo, Espectro 4.
¿Qué hay de Espectro 6?

74
00:05:25,928 --> 00:05:28,138
Seguro que está bien.

75
00:05:35,798 --> 00:05:37,547
¿Cuántos nos están siguiendo?

76
00:05:37,548 --> 00:05:38,797
Más que suficientes.

77
00:05:38,798 --> 00:05:40,548
¡Intentemos perderlos por ahí!

78
00:05:51,008 --> 00:05:52,717
¿Este chisme no puede ir más rápido?

79
00:05:52,718 --> 00:05:54,388
Mantenlo ahí. Tú mantenlo ahí.

80
00:06:22,255 --> 00:06:23,928
¡Por ahí! ¡Pasa por debajo!

81
00:07:00,178 --> 00:07:02,137
Zeb debería llegar
pronto. ¿Estás preparada?

82
00:07:02,138 --> 00:07:05,507
Lo he preparado para poder irnos
en cuanto conecte el hiperimpulsor.

83
00:07:05,508 --> 00:07:07,677
Esta nave es antigua.

84
00:07:07,678 --> 00:07:10,927
No está claro que el hiperimpulsor
del Defensor funcione en este chisme,

85
00:07:10,928 --> 00:07:12,797
por no hablar del bloqueo imperial.

86
00:07:12,798 --> 00:07:16,217
Llevar los datos del Defensor
TIE a la Rebelión es vital.

87
00:07:16,218 --> 00:07:17,467
¿Cuándo vas a sentir que
ya has hecho suficiente

88
00:07:17,468 --> 00:07:19,007
por esta rebelión?

89
00:07:19,008 --> 00:07:20,797
Supongo que cuando el Imperio haya caído

90
00:07:20,798 --> 00:07:22,927
y la gente vuelva a
tener la libertad de vivir

91
00:07:22,928 --> 00:07:24,757
su vida como quiera.

92
00:07:24,758 --> 00:07:26,637
Y cuando llegue ese momento,

93
00:07:26,638 --> 00:07:28,637
¿cómo vas a querer vivir tu vida?

94
00:07:28,638 --> 00:07:31,177
No lo sé.

95
00:07:31,178 --> 00:07:33,677
Supongo que nunca lo había pensado.

96
00:07:33,678 --> 00:07:36,547
Así que supongo que nunca
has pensado en lo nuestro.

97
00:07:36,548 --> 00:07:38,928
Kanan, ya lo hemos hablado.

98
00:07:39,678 --> 00:07:40,798
¿Ah, sí?

99
00:07:44,428 --> 00:07:45,718
Sabes cómo me siento.

100
00:07:46,428 --> 00:07:47,678
¿Lo sé?

101
00:07:53,798 --> 00:07:55,047
¡Eh, perdonadme!

102
00:07:55,048 --> 00:07:56,298
¡Se acerca alguien!

103
00:08:11,138 --> 00:08:12,888
Mirad lo que tengo.

104
00:08:14,298 --> 00:08:17,387
Supongo que debería haber mencionado

105
00:08:17,388 --> 00:08:19,298
que he robado un transporte.

106
00:08:26,138 --> 00:08:27,387
Buen trabajo.

107
00:08:27,388 --> 00:08:29,837
Parece que el problema del
hiperimpulsor se ha solucionado.

108
00:08:29,838 --> 00:08:33,047
Sí, bueno, ¿sabes que un
problema suele llevarnos a otro?

109
00:08:33,048 --> 00:08:34,428
Sí...

110
00:08:34,968 --> 00:08:36,257
Pues tenemos otro.

111
00:08:36,258 --> 00:08:38,888
Y es pequeño, asqueroso y muy peligroso.

112
00:08:46,739 --> 00:08:48,837
Gobernadora, he localizado
el campamento rebelde.

113
00:08:48,838 --> 00:08:50,888
Transmitiendo las coordenadas.

114
00:08:55,838 --> 00:08:59,387
No ha sido fácil, pero lo he conectado.

115
00:08:59,388 --> 00:09:01,798
Aun así, le doy un 50 por ciento
de probabilidad de que funcione.

116
00:09:02,798 --> 00:09:04,927
Nos tendrá que servir.

117
00:09:10,468 --> 00:09:12,297
No.

118
00:09:12,298 --> 00:09:13,638
¡Nos hemos quedado sin tiempo!

119
00:09:17,718 --> 00:09:21,467
Puedo enfrentarme a estos
rebeldes yo solo, gobernadora.

120
00:09:21,468 --> 00:09:24,547
El chico ya se te ha
escapado una vez, asesino.

121
00:09:24,548 --> 00:09:26,677
Además, ¿por dónde van a escapar?

122
00:09:26,678 --> 00:09:29,387
Gracias al lasat que se te ha escapado

123
00:09:29,388 --> 00:09:32,257
ahora tienen un hiperimpulsor con
el que pueden ir a cualquier sitio.

124
00:09:32,258 --> 00:09:33,967
Aunque consigan hacerlo funcionar,

125
00:09:33,968 --> 00:09:36,837
nunca conseguirán salir del sistema.

126
00:09:36,838 --> 00:09:38,717
Entretendremos al Imperio
hasta que hayas escapado.

127
00:09:38,718 --> 00:09:40,837
Después te enviaremos las
coordenadas del punto de encuentro.

128
00:09:40,838 --> 00:09:42,007
¿Y si no tengo noticias de vosotros?

129
00:09:42,008 --> 00:09:43,798
- Las tendrás.
- Muy bien, Bridger.

130
00:09:43,801 --> 00:09:44,838
Buena suerte.

131
00:09:47,294 --> 00:09:49,458
No he podido comprobar la
sincronización del navegador de abordo,

132
00:09:49,483 --> 00:09:49,880
pero...

133
00:09:49,905 --> 00:09:51,967
Sabine, confío en tu trabajo.

134
00:09:51,968 --> 00:09:53,258
Buena suerte.

135
00:09:54,218 --> 00:09:56,758
Hera, sobre lo que ha pasado...

136
00:09:57,798 --> 00:09:59,678
No quiero que pienses...

137
00:10:00,388 --> 00:10:01,428
Es que...

138
00:10:18,008 --> 00:10:19,838
Que la Fuerza te acompañe.

139
00:10:34,428 --> 00:10:36,888
Avise al almirante Thrawn
sobre esa nave rebelde.

140
00:10:47,498 --> 00:10:49,417
No me preocupan los cazas TIE.

141
00:10:49,418 --> 00:10:52,248
Me preocupa que no nos destruyan
esos destructores estelares.

142
00:10:59,919 --> 00:11:02,287
No podremos aguantar
mucho contra esos tanques.

143
00:11:02,288 --> 00:11:04,498
Tenemos un transporte y una moto.

144
00:11:08,118 --> 00:11:10,497
¿Cuántos cabemos en la moto?

145
00:11:10,498 --> 00:11:12,078
¡Nos quedamos sin opciones!

146
00:11:17,248 --> 00:11:19,498
¡Ahí! Esa es nuestra salida.

147
00:11:22,498 --> 00:11:24,747
¿Lobos de Lothal?

148
00:11:24,748 --> 00:11:27,827
Ya me han ayudado antes.
Deberíamos seguirlos.

149
00:11:27,828 --> 00:11:29,117
¿Lo dices en serio?

150
00:11:30,706 --> 00:11:32,158
¿Sabes dónde está la salida?

151
00:11:36,208 --> 00:11:37,417
Vamos.

152
00:11:37,418 --> 00:11:38,917
¿Kanan?

153
00:11:38,918 --> 00:11:41,457
Parece que es la mejor
idea que tenemos. Vamos.

154
00:11:41,458 --> 00:11:43,707
Pinta bien. Que la
situación se vuelva extraña

155
00:11:43,708 --> 00:11:45,577
es algo bueno.

156
00:11:45,578 --> 00:11:48,158
¿Cómo habéis sobrevivido tanto tiempo?

157
00:12:03,248 --> 00:12:05,917
Los rebeldes se han
adentrado en las rocas.

158
00:12:05,918 --> 00:12:08,117
Se han atrapado a sí mismos.

159
00:12:08,118 --> 00:12:12,037
Puede, pero no están solos.

160
00:12:12,038 --> 00:12:13,497
Yo les daré caza.

161
00:12:13,498 --> 00:12:15,457
Ya has tenido tu oportunidad.

162
00:12:15,458 --> 00:12:17,157
Vamos a acabar con ellos a mi manera.

163
00:12:17,158 --> 00:12:18,618
Necesito apoyo aéreo.

164
00:12:25,467 --> 00:12:27,086
¡Ahí! ¡Eso es lo que estábamos buscando!

165
00:12:27,087 --> 00:12:30,006
Dirigiéndonos al punto 7-6.
¡Calcula el salto, Chop!

166
00:12:32,507 --> 00:12:34,466
Se dirige a las esferas de construcción.

167
00:12:34,467 --> 00:12:35,507
Quedará atrapada.

168
00:12:46,347 --> 00:12:50,007
Señor, siento informarle de que
la capitana Syndulla ha escapado.

169
00:13:04,297 --> 00:13:05,677
¡Ezra, espera!

170
00:13:13,177 --> 00:13:14,256
¡Ezra!

171
00:13:14,257 --> 00:13:16,136
No quiero perderlos.

172
00:13:16,137 --> 00:13:17,177
¡Vamos!

173
00:13:28,887 --> 00:13:30,466
Esperad. ¡Manteneos detrás!

174
00:13:35,427 --> 00:13:36,677
¿Por qué han parado?

175
00:13:37,177 --> 00:13:38,347
No lo sé.

176
00:13:40,257 --> 00:13:42,007
¡Ezra, quédate aquí!

177
00:13:51,467 --> 00:13:53,137
Hay una manera de salir.

178
00:13:53,757 --> 00:13:54,797
¿Verdad?

179
00:14:02,927 --> 00:14:04,757
Querías que os siguiéramos.

180
00:14:05,587 --> 00:14:07,086
¿No es así?

181
00:14:07,087 --> 00:14:10,086
Aquí el bombardero LS-21
acercándose a su posición.

182
00:14:10,087 --> 00:14:11,846
¿Cuál es el objetivo?

183
00:14:11,847 --> 00:14:13,966
Conviertan en polvo esas montañas.

184
00:14:13,967 --> 00:14:16,661
Recibido, comandante.
Comenzando ronda de bombardeo.

185
00:14:24,313 --> 00:14:26,023
¿A qué estáis esperando?

186
00:14:30,523 --> 00:14:31,523
¿Kanan?

187
00:14:32,813 --> 00:14:33,892
Kanan, está mirando...

188
00:14:33,893 --> 00:14:35,143
Hacia mí.

189
00:14:36,523 --> 00:14:37,523
Lo sé.

190
00:14:42,273 --> 00:14:43,353
¿Qué es lo que quiere?

191
00:14:56,888 --> 00:14:58,933
Supongo que te esperaban a ti.

192
00:15:23,273 --> 00:15:25,353
Aquí hay imágenes de gente.

193
00:15:28,273 --> 00:15:31,272
Gente persiguiendo un lobo.

194
00:15:31,273 --> 00:15:32,893
Supongo que no hemos sido los primeros.

195
00:15:37,523 --> 00:15:38,732
Esperad.

196
00:15:38,733 --> 00:15:39,933
Apagad la luz.

197
00:15:44,023 --> 00:15:45,482
¿Qué pasa, Ezra?

198
00:15:45,483 --> 00:15:47,272
No estoy seguro.

199
00:15:47,273 --> 00:15:48,812
No había imágenes de lobos

200
00:15:48,813 --> 00:15:50,562
comiendo personas, ¿verdad?

201
00:15:54,436 --> 00:15:56,562
¡El Imperio está
bombardeando las montañas!

202
00:16:02,893 --> 00:16:04,273
Tenemos que salir de aquí.

203
00:16:12,143 --> 00:16:13,892
Cogeos todos de las manos.

204
00:16:13,893 --> 00:16:15,083
Ezra...

205
00:16:15,084 --> 00:16:16,272
¡Hacedlo!

206
00:16:16,273 --> 00:16:17,643
¡La cueva se va a derrumbar!

207
00:16:18,813 --> 00:16:20,483
No hay ninguna salida.

208
00:16:21,393 --> 00:16:22,523
Que sepamos.

209
00:17:25,143 --> 00:17:28,352
¿Dónde narices estamos?

210
00:17:28,353 --> 00:17:29,643
Descubrámoslo.

211
00:17:58,273 --> 00:18:01,432
No os lo vais a creer.

212
00:18:02,603 --> 00:18:05,102
Estábamos en el hemisferio norte.

213
00:18:05,103 --> 00:18:07,352
Ahora estamos en el hemisferio sur.

214
00:18:07,353 --> 00:18:08,812
De alguna manera

215
00:18:08,813 --> 00:18:11,103
hemos cruzado medio planeta.

216
00:18:13,523 --> 00:18:16,602
Ni siquiera voy a preguntar
cómo hemos llegado hasta aquí.

217
00:18:16,603 --> 00:18:19,772
Ezra, ¿cómo sabías que
los lobos podían hacer eso?

218
00:18:19,773 --> 00:18:21,233
No lo sabía.

219
00:18:31,893 --> 00:18:33,103
Kanan.

220
00:18:36,063 --> 00:18:38,643
Mira alrededor, Ezra. Dime qué ves.

221
00:18:40,603 --> 00:18:43,432
Este lugar me recuerda al templo jedi

222
00:18:43,433 --> 00:18:44,433
que había en Lothal.

223
00:18:46,023 --> 00:18:48,983
Las paredes cuentan una historia.

224
00:18:50,483 --> 00:18:52,733
Hay gente que viene del cielo.

225
00:18:53,853 --> 00:18:55,933
Creo que son los jedi.

226
00:18:57,393 --> 00:18:59,393
Es un mensaje para nosotros.

227
00:19:00,023 --> 00:19:01,563
¿Porque somos jedi?

228
00:19:03,983 --> 00:19:05,643
Dume.

229
00:19:08,483 --> 00:19:11,773
¿Qué significa eso?
Ya lo ha dicho antes.

230
00:19:15,063 --> 00:19:16,433
Dume es mi nombre.

231
00:19:17,893 --> 00:19:20,563
Caleb Dume es el nombre con el que nací.

232
00:19:24,733 --> 00:19:27,233
¿Cómo lo sabe el lobo?

233
00:19:35,393 --> 00:19:37,393
Tiene una fuerte conexión con la Fuerza,

234
00:19:38,433 --> 00:19:40,393
con la energía de este planeta.

235
00:19:41,433 --> 00:19:43,852
¿No la tienen todos los seres vivos?

236
00:19:43,853 --> 00:19:45,063
Esto es diferente.

237
00:19:45,523 --> 00:19:46,853
Está más concentrado,

238
00:19:47,483 --> 00:19:48,813
tiene un propósito.

239
00:19:50,523 --> 00:19:52,353
Y somos parte de él.

240
00:19:54,563 --> 00:19:56,482
Tengo la sensación
de que el Defensor TIE

241
00:19:56,483 --> 00:19:59,312
no es lo peor que está
haciendo el Imperio aquí.

242
00:19:59,313 --> 00:20:01,062
Hay algo más.

243
00:20:01,063 --> 00:20:02,602
Algo más...

244
00:20:02,603 --> 00:20:04,352
siniestro.

245
00:20:04,353 --> 00:20:05,523
Dume.

246
00:20:18,353 --> 00:20:22,392
Todos los caminos
empiezan a unirse, ¿no?

247
00:20:22,393 --> 00:20:26,433
Sí. Pero no estoy seguro de que
nos vaya a gustar dónde nos llevan.

248
00:20:27,233 --> 00:20:28,692
¿Alguna vez nos gusta?

249
00:20:28,693 --> 00:20:31,523
No. Y sí.

250
00:20:33,528 --> 00:20:35,318
Me pregunto si Hera lo ha conseguido.

251
00:20:35,563 --> 00:20:37,353
Sé que sí.

252
00:21:01,884 --> 00:21:05,884
www.subtitulamos.tv

