1
00:00:31,100 --> 00:00:34,038
www.subtitulamos.tv

2
00:01:03,152 --> 00:01:04,519
¡Hay un helicóptero!

3
00:01:18,642 --> 00:01:21,677
Las mujeres y los niños arriba, ahora.

4
00:01:21,811 --> 00:01:23,345
Vamos.

5
00:01:23,493 --> 00:01:24,962
- Tengo que encontrar a Judy.
- Vamos.

6
00:01:25,082 --> 00:01:28,728
Ve, Cyrus. Joder.

7
00:01:29,785 --> 00:01:32,587
¡Vale, todo el mundo, a
vuestras habitaciones!

8
00:01:33,883 --> 00:01:34,717
Vamos.

9
00:01:35,141 --> 00:01:36,993
A tu habitación.

10
00:01:37,125 --> 00:01:39,990
- ¿Qué está pasando?
- Solo vuelve a tu habitación.

11
00:01:44,774 --> 00:01:45,906
Toma.

12
00:01:52,809 --> 00:01:54,678
Siéntate.

13
00:01:54,811 --> 00:01:56,412
Necesito que cojas a tu hermano.

14
00:01:56,546 --> 00:01:59,282
Coge a tu hermano y
quédate sentada, ¿vale?

15
00:02:03,285 --> 00:02:06,388
Escuchad. Que nadie haga ninguna
estupidez. Voy a salir ahí

16
00:02:06,521 --> 00:02:08,859
para hablar con ellos y
resolver esto. ¿Vale? Vamos.

17
00:02:22,313 --> 00:02:24,974
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

18
00:02:40,156 --> 00:02:43,325
Muy bien.

19
00:02:55,865 --> 00:02:58,391
¡Calmaos!

20
00:02:58,524 --> 00:02:59,992
¡Por favor, parad!

21
00:03:00,125 --> 00:03:02,261
¡Las manos arriba y túmbate en el suelo!

22
00:03:02,396 --> 00:03:04,397
¡Hay mujeres y niños ahí dentro!

23
00:03:04,530 --> 00:03:06,666
¡Al suelo, ahora!

24
00:03:06,799 --> 00:03:07,966
¡Cuidado!

25
00:03:08,101 --> 00:03:10,070
¡Disparos, disparos!

26
00:03:26,886 --> 00:03:29,626
¡Jamie, abajo!

27
00:03:48,383 --> 00:03:49,757
¡David!

28
00:03:54,947 --> 00:03:56,983
- Davey, ven, Wayne.
- ¡Papá!

29
00:04:02,342 --> 00:04:03,642
Ven aquí, ven aquí.

30
00:04:07,125 --> 00:04:09,695
Pide ayuda. Pide ayuda.

31
00:04:09,720 --> 00:04:11,656
- Cerrad las puertas.
- ¡Vamos, vamos!

32
00:04:35,221 --> 00:04:38,757
- 911. ¿Cuál es su...?
- ¡Hay 75 agentes de la ATF

33
00:04:38,890 --> 00:04:40,826
rodeando nuestro edificio
y nos están disparando!

34
00:04:40,961 --> 00:04:42,863
- ¡En el Monte Carmel!
- ¿Monte Carmel?

35
00:04:42,995 --> 00:04:45,697
Decidles que hay mujeres...

36
00:04:45,824 --> 00:04:49,294
¡hay mujeres y niños y que paren!

37
00:05:09,441 --> 00:05:12,204
Judy, ayúdame. ¡No
puedo con este colchón!

38
00:05:52,231 --> 00:05:55,435
Comenzad a entrar. ¡Asegurad
la habitación de las armas!

39
00:05:55,567 --> 00:05:57,536
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

40
00:06:07,445 --> 00:06:09,748
Sheriff. ¡Sheriff! Hay
alguien al teléfono

41
00:06:09,882 --> 00:06:13,286
que dice que les están
disparando en el Monte Carmel.

42
00:06:13,419 --> 00:06:14,620
Habla el sheriff Harwell.

43
00:06:14,753 --> 00:06:16,388
¡Sheriff, soy Wayne Martin!

44
00:06:16,522 --> 00:06:18,323
- Wayne.
- ¡Los de la ATF nos están disparando!

45
00:06:18,457 --> 00:06:21,439
¡Tenemos mujeres y niños en peligro!

46
00:06:21,501 --> 00:06:23,332
- ¡Wayne!
- ¡Dígales que se retiren!

47
00:06:23,428 --> 00:06:25,030
¡Dígales que paren!

48
00:06:25,164 --> 00:06:26,775
Ponme con la ATF.

49
00:06:32,756 --> 00:06:34,615
¡Tírala dentro!

50
00:06:42,889 --> 00:06:44,186
Tengo en línea al cuartel
general de la ATF.

51
00:06:44,211 --> 00:06:45,662
Dicen que no tienen cómo comunicarse

52
00:06:45,686 --> 00:06:47,654
- con sus agentes en el campo.
- ¿Qué...?

53
00:06:47,787 --> 00:06:50,891
- Voy a ver cómo va Wayne.
- Ve.

54
00:06:51,025 --> 00:06:52,292
- ¿Estás bien?
- Ve.

55
00:06:52,317 --> 00:06:54,055
Vale. Vuelvo enseguida.

56
00:07:09,375 --> 00:07:11,063
¿Les has dicho que dejen de disparar?

57
00:07:11,110 --> 00:07:13,046
Sí, ¡pero no pueden contactar con ellos!

58
00:07:13,181 --> 00:07:15,515
- ¿Estáis bien? ¿Estáis todos bien?
- Sí.

59
00:07:59,058 --> 00:08:00,497
¡Oye, chico de la cámara!

60
00:08:01,260 --> 00:08:03,263
¿Tienes un teléfono?

61
00:08:03,397 --> 00:08:04,498
En la furgo.

62
00:08:04,630 --> 00:08:05,631
¡Ve a por ayuda!

63
00:08:05,765 --> 00:08:07,835
¿Yo? ¿No habéis traído teléfono?

64
00:08:07,969 --> 00:08:09,825
¡Llama y pide ayuda!

65
00:08:11,442 --> 00:08:13,379
- ¡Ve!
- Mierda.

66
00:08:28,354 --> 00:08:29,556
¡Ve!

67
00:08:43,301 --> 00:08:45,239
¡David! ¡Agáchate!

68
00:08:45,372 --> 00:08:46,507
¡Agáchate!

69
00:08:46,632 --> 00:08:48,401
¡Abajo, abajo!

70
00:08:48,541 --> 00:08:49,926
¡Sheriff!

71
00:08:53,947 --> 00:08:55,548
Steve...

72
00:08:55,680 --> 00:09:00,286
está ocurriendo... el quinto
sello. Se está abriendo.

73
00:09:00,420 --> 00:09:01,856
Sheriff, tengo a alguien de la ATF.

74
00:09:01,881 --> 00:09:03,192
Dame eso.

75
00:09:04,325 --> 00:09:07,594
Soy el sheriff Harwell. Necesito
que dejéis de disparar, ahora mismo.

76
00:09:07,728 --> 00:09:10,531
No, no, no, no. No lo entiende.
Solo soy un cámara.

77
00:09:10,655 --> 00:09:12,423
Mira, me importa una mierda quién seas.

78
00:09:12,566 --> 00:09:14,368
Dile a los de la ATF
que dejen de disparar.

79
00:09:14,500 --> 00:09:18,505
Vale. Sí. ¡Alto el fuego!

80
00:09:18,638 --> 00:09:21,274
¡Alto el fuego!

81
00:09:21,408 --> 00:09:23,176
¡Alto el fuego!

82
00:09:23,310 --> 00:09:26,213
¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego!

83
00:09:26,345 --> 00:09:28,147
¡Alto el fuego!

84
00:09:28,282 --> 00:09:32,085
Wayne, tengo a la ATF en la otra
línea. Les he dicho que paren el fuego.

85
00:09:32,227 --> 00:09:34,896
¡Alto el fuego! ¡Alto...!

86
00:09:35,022 --> 00:09:38,191
¡Alto el fuego! ¡Tenemos
un alto el fuego!

87
00:09:38,325 --> 00:09:40,094
¡Alto el fuego!

88
00:09:42,830 --> 00:09:45,083
¡Alto el fuego!

89
00:09:47,004 --> 00:09:48,969
- ¡Alto el fuego!
- ¿Dave...?

90
00:09:51,044 --> 00:09:52,536
¡Alto el fuego!

91
00:09:52,907 --> 00:09:54,145
¿Dave?

92
00:09:57,661 --> 00:09:58,957
¡Alto el fuego!

93
00:09:59,754 --> 00:10:00,794
No.

94
00:10:01,614 --> 00:10:03,161
¡Alto el fuego!

95
00:10:03,883 --> 00:10:06,357
- ¡Parad el fuego! ¡Alto el fuego!
- ¡Alto el fuego!

96
00:10:06,419 --> 00:10:08,864
- ¡Alto el fuego!
- ¡Parad el fuego!

97
00:10:22,902 --> 00:10:24,215
¡Médico!

98
00:10:27,403 --> 00:10:30,282
¡Retirada! ¡Todos los equipos, retiraos!

99
00:10:46,125 --> 00:10:48,094
- Dame eso.
- ¡Oye, espera, oye! ¡Venga ya!

100
00:10:48,229 --> 00:10:49,796
¡Con cuidado, tío!

101
00:10:49,930 --> 00:10:53,747
¡Eh! ¡Me habéis pedido que viniera!

102
00:11:07,466 --> 00:11:08,989
¿Cómo está?

103
00:11:13,320 --> 00:11:15,593
Tiene pulso. Vamos, ayudadme.
Hay que subirlo al capó.

104
00:11:15,656 --> 00:11:17,758
- Uno, dos, tres...
- Sí.

105
00:11:17,892 --> 00:11:19,659
Vamos. Vamos, rápido.

106
00:11:23,263 --> 00:11:24,695
Esperad.

107
00:12:26,359 --> 00:12:28,575
¿Sheila? ¿Estáis bien?

108
00:12:29,696 --> 00:12:31,294
¿Hay alguien herido?

109
00:12:32,242 --> 00:12:33,567
¿Estáis bien?

110
00:12:33,677 --> 00:12:35,207
- ¿Todo el mundo está bien?
- Sí.

111
00:12:35,267 --> 00:12:36,512
¿Catherine...?

112
00:12:37,037 --> 00:12:40,007
¿Estás bien? Leona, ¿dónde está tu mami?

113
00:12:47,913 --> 00:12:50,317
- Vale.
- Eh, ¿estáis bien?

114
00:12:50,450 --> 00:12:53,186
- ¡Dios mío, Mayanah!
- Ella está bien.

115
00:12:53,320 --> 00:12:54,286
¿Qué...?

116
00:12:54,841 --> 00:12:57,497
- ¿Qué...? Judy.
- No.

117
00:12:57,768 --> 00:12:59,020
¡Estás herida!

118
00:13:02,848 --> 00:13:05,700
¿Cómo han podido hacer
esto? ¿Por qué harían esto?

119
00:13:07,457 --> 00:13:08,903
David tenía razón.

120
00:13:10,797 --> 00:13:13,590
Harían lo que fuera por
evitar que se sepa la verdad.

121
00:13:16,351 --> 00:13:17,612
David...

122
00:13:17,747 --> 00:13:19,281
¿qué demonios ha pasado?

123
00:13:19,415 --> 00:13:21,184
Simplemente empezaron a dispararnos.

124
00:13:21,317 --> 00:13:24,687
- ¿Qué tan malo es?
- No te mentiré. No es bueno.

125
00:13:27,122 --> 00:13:30,025
¿Sabes si ha muerto alguno de
los suyos? No parecían heridos.

126
00:13:30,160 --> 00:13:31,856
Tus chicos mataron a algunos.

127
00:13:39,169 --> 00:13:43,104
Es culpa suya. No somos malas personas.

128
00:13:43,238 --> 00:13:45,731
David, ¿cuántas bajas tenéis?

129
00:13:49,170 --> 00:13:51,090
¿David? ¿Estás ahí?

130
00:13:52,672 --> 00:13:55,497
Dios está en su trono, observándonos.

131
00:13:55,522 --> 00:13:58,075
David, ¿cuántas bajas...?

132
00:13:58,100 --> 00:13:59,958
Lo dice en Revelaciones 22.

133
00:14:00,905 --> 00:14:05,506
"He aquí, yo vengo pronto,
y mi recompensa conmigo...".

134
00:14:05,993 --> 00:14:08,796
¿Cuál fue la recompensa que obtuvo
Cristo de su padre en el cielo?

135
00:14:08,922 --> 00:14:11,325
- No lo sé.
- Los siete sellos, Jack.

136
00:14:11,457 --> 00:14:14,993
David, tenemos todo el tiempo del
mundo para discutir de teología.

137
00:14:15,128 --> 00:14:17,163
De lo que quiero hablar ahora mismo

138
00:14:17,297 --> 00:14:19,065
es de resolver esto pacíficamente

139
00:14:19,197 --> 00:14:20,799
y conseguiros la ayuda que necesitáis.

140
00:14:20,933 --> 00:14:22,692
Eso es lo que no entiendes.

141
00:14:23,269 --> 00:14:25,832
No tenemos todo el tiempo del mundo.

142
00:14:27,774 --> 00:14:29,015
Ha comenzado.

143
00:14:29,141 --> 00:14:30,363
¿Qué ha comenzado?

144
00:14:32,278 --> 00:14:34,313
- Tengo que irme.
- No, David, espera.

145
00:14:34,338 --> 00:14:35,906
¿Quieres hablar conmigo?

146
00:14:36,149 --> 00:14:38,451
Sal ahí fuera. Encuentra
a alguien que comprenda.

147
00:14:38,583 --> 00:14:40,129
¿Que comprenda qué?

148
00:14:41,821 --> 00:14:43,793
Que comprenda lo que acaba de pasar.

149
00:14:53,533 --> 00:14:54,481
¿Hola?

150
00:14:55,768 --> 00:14:59,340
Hola. No. No, no lo he visto.

151
00:15:01,908 --> 00:15:04,160
Vale, voy a encender la televisión.

152
00:15:07,357 --> 00:15:09,739
- Les enseñaré lo que tengo...
- Un tiroteo con víctimas mortales

153
00:15:09,863 --> 00:15:12,356
que comenzó cuando un
equipo de agentes de la ATF

154
00:15:12,442 --> 00:15:15,317
se presentó en un predio
ocupado por un grupo religioso

155
00:15:15,403 --> 00:15:16,786
con una orden de registro.

156
00:15:16,856 --> 00:15:18,972
Se cree que al menos
cuatro agentes de la ATF...

157
00:15:18,997 --> 00:15:21,268
- Dios mío, Karen.
- resultaron muertos y varios heridos.

158
00:15:21,675 --> 00:15:23,598
Mi hijo está en ese edificio.

159
00:15:25,899 --> 00:15:27,817
- ¿Quiénes?
- Winston.

160
00:15:29,235 --> 00:15:30,707
Peter Hipsman.

161
00:15:31,731 --> 00:15:32,957
Jaydean.

162
00:15:33,840 --> 00:15:34,949
Esos han muerto.

163
00:15:35,607 --> 00:15:37,209
Nadie sabe dónde está Gent.

164
00:15:37,343 --> 00:15:40,545
Luego estáis tú, Judy y
Perry. Estáis malheridos.

165
00:15:40,679 --> 00:15:42,059
Estaré bien.

166
00:15:42,785 --> 00:15:44,301
¿Qué hay de los niños?

167
00:15:45,492 --> 00:15:46,918
Ninguno está herido.

168
00:15:48,034 --> 00:15:49,106
Gracias a Dios.

169
00:15:49,235 --> 00:15:51,348
Tenemos que buscar la forma de llevaros

170
00:15:51,482 --> 00:15:54,819
- a un hospital cuanto antes.
- ¿Crees que nos podemos ir sin más?

171
00:15:54,961 --> 00:15:57,197
- Disparamos y matamos a agentes.
- Sí, pero ellos dispararon primero.

172
00:15:57,330 --> 00:15:59,499
- Eso no importa.
- Bueno, entonces llamaré a Harwell.

173
00:15:59,631 --> 00:16:02,067
Le diré que envíe paramédicos.
Sabes que está de nuestra parte.

174
00:16:02,201 --> 00:16:05,246
- ¡Nadie está de nuestra parte!
- Mira, estoy con Dave en esto.

175
00:16:05,605 --> 00:16:08,079
Hasta que averigüemos qué demonios pasa,

176
00:16:08,103 --> 00:16:09,304
no podemos permitir que entre nadie.

177
00:16:09,329 --> 00:16:11,276
Es fácil para ti decirlo,
Wayne. Tu mujer no es la

178
00:16:11,410 --> 00:16:13,145
que tiene agujeros de balas.

179
00:16:13,271 --> 00:16:15,504
David, Perry está mal. Te necesitamos.

180
00:16:16,183 --> 00:16:18,284
David, por favor. Déjame
llamar a los paramédicos.

181
00:16:18,418 --> 00:16:21,340
- Que Harwell traiga...
- ¡Parad todos!

182
00:16:21,786 --> 00:16:22,832
¡Parad!

183
00:16:23,279 --> 00:16:26,207
No me puedo concentrar
con tanta gente hablando.

184
00:16:27,949 --> 00:16:29,215
¡Fuera!

185
00:16:32,102 --> 00:16:33,434
¡Fuera!

186
00:16:36,888 --> 00:16:38,244
¡Tú también! ¡Ve!

187
00:16:38,371 --> 00:16:39,941
- David, tengo...
- ¡Ve!

188
00:16:52,842 --> 00:16:53,840
¡Joder!

189
00:17:24,457 --> 00:17:26,031
Hola, soy Bonnie Sue.

190
00:17:26,127 --> 00:17:27,352
Deja un mensaje.

191
00:17:42,109 --> 00:17:45,647
¿Mamá? Me han disparado.
Creo que me estoy muriendo.

192
00:17:50,910 --> 00:17:53,612
Saluda a la abuela de mi parte...

193
00:17:57,981 --> 00:17:59,832
volveré pronto.

194
00:18:00,686 --> 00:18:01,715
¿Vale?

195
00:18:06,025 --> 00:18:10,730
Y... siento que no entendieras
lo de los siete sellos.

196
00:18:12,465 --> 00:18:15,802
Pero... tendré...

197
00:18:15,935 --> 00:18:18,356
tendré misericordia de ti...

198
00:18:19,438 --> 00:18:22,668
y Dios también la tendrá, ¿vale?

199
00:18:33,899 --> 00:18:35,723
Y os veré en el cielo.

200
00:18:38,434 --> 00:18:39,668
Te quiero.

201
00:19:02,983 --> 00:19:04,417
La carretera está cortada.

202
00:19:04,551 --> 00:19:06,285
Tengo que pasar. Mi mujer
y mis hijos están ahí.

203
00:19:06,418 --> 00:19:09,287
No puedo dejarlo pasar. Apártese.

204
00:19:09,421 --> 00:19:11,113
Apártese. Vamos.

205
00:19:11,568 --> 00:19:13,027
Sí, señor.

206
00:19:17,090 --> 00:19:18,218
Tenemos a papá,

207
00:19:18,282 --> 00:19:20,825
tenemos que mantener presión
sobre la herida, ¿vale?

208
00:19:30,610 --> 00:19:33,478
- ¿Cómo estás?
- No te mentiré. Esto...

209
00:19:34,059 --> 00:19:36,145
duele muchísimo.

210
00:19:36,616 --> 00:19:37,763
Yo...

211
00:19:37,820 --> 00:19:39,793
no sé cuánto más puedo aguantar.

212
00:19:42,222 --> 00:19:44,290
Tengo que resolver un par de cosas.

213
00:19:44,424 --> 00:19:47,043
Quiero que aguantes
un poco por nosotros.

214
00:19:47,626 --> 00:19:49,082
¿Vale?

215
00:19:56,035 --> 00:19:58,418
- ¿Vale?
- Vale. Vale. Vale.

216
00:20:00,607 --> 00:20:01,754
¿Ese es Mike?

217
00:20:09,514 --> 00:20:10,793
¡Kathy!

218
00:20:12,851 --> 00:20:15,155
- ¡Kathy! ¡Kathy, es Mike!
- ¿Qué?

219
00:20:15,287 --> 00:20:17,289
- ¿Qué?
- Está ahí fuera.

220
00:20:21,761 --> 00:20:23,793
Eh, ¿puede alguien abrir la puerta?

221
00:20:24,430 --> 00:20:26,121
Mike. Vamos.

222
00:20:27,871 --> 00:20:28,758
¡No...!

223
00:20:41,629 --> 00:20:43,156
¡No!

224
00:20:45,246 --> 00:20:46,375
¡No!

225
00:20:51,357 --> 00:20:55,023
¡No! Le han disparado...

226
00:20:55,532 --> 00:20:56,714
No.

227
00:20:56,776 --> 00:20:58,258
Le han disparado.

228
00:21:15,673 --> 00:21:17,308
Tony Prince, agente especial al mando.

229
00:21:17,442 --> 00:21:18,906
Mitch Decker, equipo táctico.

230
00:21:19,477 --> 00:21:22,179
- Gary Noesner, jefe de negociadores.
- Vamos.

231
00:21:22,312 --> 00:21:25,377
- ¿Estáis al tanto de la situación?
- Bastante.

232
00:21:26,650 --> 00:21:28,452
¿Habéis establecido contacto?

233
00:21:29,001 --> 00:21:32,781
Ha habido un par de conversaciones
preliminares entre Koresh y la ATF,

234
00:21:32,815 --> 00:21:35,049
pero los nuestros aún se están situando.

235
00:21:36,127 --> 00:21:38,963
¿Cómo coordinamos
Negociación y Tácticos?

236
00:21:39,291 --> 00:21:41,898
Todas las comunicaciones
han de pasar por mí.

237
00:21:42,024 --> 00:21:44,660
Prefiero hablar directamente con Mitch.

238
00:21:44,916 --> 00:21:46,500
De esa forma, siempre
estamos informados de todo.

239
00:21:46,533 --> 00:21:49,173
- Me parece...
- No me importa lo que te parezca.

240
00:21:49,305 --> 00:21:50,471
Pasas por mí.

241
00:21:51,274 --> 00:21:54,012
- Así es como hacemos las
cosas por aquí. - Entendido.

242
00:21:58,205 --> 00:22:00,408
Aún estamos asegurando el perímetro.

243
00:22:00,452 --> 00:22:02,954
- Estamos a punto de acabar...
- Nosotros aseguraremos el perímetro.

244
00:22:03,710 --> 00:22:06,030
Bueno, si os parece
bien, podríamos ayudar...

245
00:22:06,057 --> 00:22:08,993
No, ya habéis hecho suficiente.
Ya nos encargamos nosotros.

246
00:22:16,868 --> 00:22:19,003
No, no es eso lo que digo.

247
00:22:19,137 --> 00:22:20,705
Si pudieras volver a pasarme a David,

248
00:22:20,839 --> 00:22:22,874
podríamos llegar al fondo de esto...

249
00:22:24,343 --> 00:22:28,225
Espera. No. No, eso no es una
emergencia. Esto es una emergencia...

250
00:22:29,213 --> 00:22:30,085
¿Hola?

251
00:22:31,648 --> 00:22:33,450
Me acaba de colgar.

252
00:22:33,585 --> 00:22:36,587
Dijo que tenía una emergencia
de un asunto "en desarrollo".

253
00:22:36,713 --> 00:22:38,348
- ¿Ah, sí?
- Sí.

254
00:22:38,490 --> 00:22:40,730
Bueno, cortemos las líneas externas
y pongamos en marcha la nuestra.

255
00:22:40,808 --> 00:22:43,423
- Quiero su atención total.
- Vale.

256
00:22:45,830 --> 00:22:47,433
Ya nos conocemos, ¿no es verdad?

257
00:22:47,511 --> 00:22:49,591
Sí, claro que sí. Usted me enseñó.

258
00:22:49,734 --> 00:22:51,423
Walter Graves.

259
00:22:53,370 --> 00:22:55,406
Bien, ¿cómo es ese tal Prince?

260
00:22:55,540 --> 00:22:57,241
No me dio buena espina.

261
00:22:57,375 --> 00:23:00,211
Sí. No es de los que causan
una buena primera impresión.

262
00:23:00,345 --> 00:23:02,881
Salió de la escuela de San Antonio,
igual que yo, pero prepárese.

263
00:23:03,013 --> 00:23:04,384
Porque menudo es.

264
00:23:05,916 --> 00:23:06,884
Vale.

265
00:23:07,585 --> 00:23:10,332
Te lo dije. Te dije que no
contábamos con el elemento sorpresa.

266
00:23:10,418 --> 00:23:12,278
- Te lo dije.
- Eso no fue lo que oí.

267
00:23:12,364 --> 00:23:15,254
Te lo dije... te dije
que sabían que veníamos.

268
00:23:15,325 --> 00:23:18,546
- Te dije que lo cancelaras, tío.
- Debiste ser más claro.

269
00:23:18,715 --> 00:23:20,383
¿Qué? ¿Qué hay más claro que eso?

270
00:23:20,445 --> 00:23:22,399
¡No me dijiste que se estaban armando!

271
00:23:22,532 --> 00:23:24,837
Porque no lo hacían, tío. No lo hacían.

272
00:23:25,736 --> 00:23:27,304
No se estaban armando.

273
00:23:33,017 --> 00:23:35,540
Mira, hemos pasado por mucho hoy.

274
00:23:35,955 --> 00:23:38,408
No... no nos pongamos
uno en contra del otro.

275
00:23:39,757 --> 00:23:44,579
- Déjame volver ahí dentro.
- No, no puedo hacer eso.

276
00:23:44,868 --> 00:23:47,064
Vamos. ¿A qué te refieres
con que no puedes hacer eso?

277
00:23:47,111 --> 00:23:49,199
Deja que hable con ellos. Sé que
puedo convencerlos para que salgan.

278
00:23:49,276 --> 00:23:52,058
Te lo he dicho, no puedo hacerlo.
Ahora está en manos del FBI.

279
00:23:52,137 --> 00:23:53,745
Sí. Claro.

280
00:23:57,628 --> 00:24:01,363
Si nos rendimos, ¿a qué nos enfrentamos?

281
00:24:02,372 --> 00:24:03,691
Homicidio involuntario.

282
00:24:04,847 --> 00:24:07,941
Asesinato. Depende de lo
fuerte que quieran jugar.

283
00:24:08,010 --> 00:24:10,445
Pero ellos dispararon primero.
Nosotros nos defendimos.

284
00:24:10,486 --> 00:24:12,488
Buena suerte intentando que admitan eso.

285
00:24:12,633 --> 00:24:15,261
¿Hay alguna posibilidad de
que nos den un trato justo?

286
00:24:17,351 --> 00:24:18,659
Yo creo que no.

287
00:24:20,525 --> 00:24:24,496
- ¿Se podrían llevar a los niños?
- Si nos arrestan, sí.

288
00:24:26,933 --> 00:24:29,120
Siento como si tuviéramos
que llamar al 911, pero...

289
00:24:31,440 --> 00:24:33,800
¿a quién llamas cuando es tu
propio gobierno el que te ataca?

290
00:24:34,530 --> 00:24:35,898
Lo que no entiendo es que

291
00:24:35,933 --> 00:24:38,300
parece una operación militar

292
00:24:38,434 --> 00:24:41,404
contra ciudadanos de los Estados
Unidos... lo cual es ilegal, por cierto.

293
00:24:41,536 --> 00:24:44,230
Hay una ley contra eso.
Se llama Posse Comitatus.

294
00:24:45,238 --> 00:24:46,542
Y tu primo Bubba estará diciendo:

295
00:24:46,675 --> 00:24:48,344
"Ron, ¿por qué la lías tanto?

296
00:24:48,382 --> 00:24:49,918
Si son lo mismo, ¿no?".

297
00:24:49,966 --> 00:24:53,222
No, no son iguales.

298
00:24:53,983 --> 00:24:56,185
Las fuerzas de la ley y
las fuerzas militares

299
00:24:56,210 --> 00:24:58,144
son dos cosas muy diferentes.

300
00:24:58,286 --> 00:25:02,441
Las fuerzas de la ley tienen como fin
rebajar la tensión en los conflictos.

301
00:25:02,925 --> 00:25:04,675
No se les permite disparar a
menos que les disparen primero.

302
00:25:04,726 --> 00:25:07,659
Trabajan para llegar a un
fin pacífico, ¿sabéis?

303
00:25:08,584 --> 00:25:11,741
Las fuerzas militares... por otra parte,

304
00:25:11,766 --> 00:25:15,703
se dedican a infligir más daño al
enemigo del que este les pueda infligir.

305
00:25:15,838 --> 00:25:18,792
Así que os pregunto, ¿por
qué nuestro gobierno...

306
00:25:19,959 --> 00:25:22,480
está usando fuerzas militares

307
00:25:25,514 --> 00:25:28,855
contra civiles? Tíos,
no os vais a creer esto,

308
00:25:28,885 --> 00:25:30,948
pero tengo a David Koresh
en línea ahora mismo.

309
00:25:32,628 --> 00:25:36,198
¿Sr. Koresh? ¿Sr.
Koresh, está usted ahí?

310
00:25:36,793 --> 00:25:40,558
Sí, aquí estoy. Lo que queda de mí.

311
00:25:41,045 --> 00:25:42,679
¿Nos puede contar qué ha pasado hoy?

312
00:25:42,915 --> 00:25:45,120
Lo que pasó hoy es antiamericano.

313
00:25:45,967 --> 00:25:50,089
- ¿Cómo estáis?
- No muy bien.

314
00:25:50,816 --> 00:25:54,576
Tenemos unos cuantos muertos y
heridos. ¿Sabes?, tenemos niños aquí.

315
00:25:54,709 --> 00:25:56,678
¿Ya tienes las líneas consolidadas?

316
00:25:56,812 --> 00:25:59,582
Casi. Le pedí ayuda a los de tecnología.
Me dijeron que se pondrían a ello.

317
00:25:59,607 --> 00:26:02,176
Sí, no esperes que te
hagan ningún favor.

318
00:26:02,418 --> 00:26:04,105
Koresh está en la radio.

319
00:26:04,249 --> 00:26:05,823
¿Por qué puede llamar fuera?

320
00:26:05,864 --> 00:26:08,317
No quiero que se suicide en vivo.

321
00:26:08,359 --> 00:26:09,363
¡Mitch!

322
00:26:10,410 --> 00:26:11,644
- ¿Mitch?
- ¿Ya lo tienes asegurado?

323
00:26:11,779 --> 00:26:13,446
Oye, ¿no te pidió mi hombre
que cortases la línea?

324
00:26:13,579 --> 00:26:15,281
Estamos a ello. Seguimos
asegurando el perímetro.

325
00:26:15,415 --> 00:26:17,183
¡Córtala! ¿Qué cojones te pasa?

326
00:26:17,317 --> 00:26:19,941
¡Corta la línea! ¡Están en la radio!

327
00:26:20,212 --> 00:26:23,549
Que alguien corte la línea.
Cambio. ¡Corta la línea!

328
00:26:24,566 --> 00:26:27,085
Y no teníamos pensado usar esas armas.

329
00:26:27,617 --> 00:26:29,654
Y el problema es que la gente de fuera

330
00:26:29,678 --> 00:26:31,527
no entiende en qué cree...

331
00:26:31,897 --> 00:26:34,111
¿David...? David, ¿estás ahí?

332
00:26:34,136 --> 00:26:36,777
- Línea cortada.
- Vale. Restableced la conexión.

333
00:26:37,120 --> 00:26:39,214
Ponedme al teléfono con Koresh.

334
00:26:41,018 --> 00:26:42,433
Nos han cortado.

335
00:27:08,100 --> 00:27:09,058
Hola.

336
00:27:09,408 --> 00:27:14,800
- Hola. ¿Con quién hablo?
- Soy David... el tristemente célebre.

337
00:27:14,842 --> 00:27:17,577
Hola, David. Soy Gary, del FBI.

338
00:27:17,909 --> 00:27:19,980
Hola, Gary. ¿Qué tal estás?

339
00:27:20,097 --> 00:27:23,557
Ya sabes, supongo que ambos
hemos tenido mejores días.

340
00:27:24,292 --> 00:27:26,667
Sí. Qué me vas a contar.

341
00:27:27,741 --> 00:27:28,784
Sí.

342
00:27:29,690 --> 00:27:34,094
¿Cómo se pronuncia tu apellido,
David? ¿Es Koresh o Ko-resh?

343
00:27:34,227 --> 00:27:36,808
¿Has oído morir a alguien, Gary?

344
00:27:39,935 --> 00:27:41,935
Por desgracia, sí. Lo he hecho.

345
00:27:42,068 --> 00:27:45,605
Entonces di mi nombre como si fuera el
último aliento de un hombre moribundo.

346
00:27:45,783 --> 00:27:47,425
Como una sentencia de muerte.

347
00:27:47,895 --> 00:27:50,636
Ko-resh-shh-hh.

348
00:27:54,615 --> 00:27:57,839
Entiendo. Ko-resh-shh-hh.

349
00:27:58,917 --> 00:28:02,188
Bueno, como he dicho, soy
del FBI, no de la ATF.

350
00:28:02,213 --> 00:28:03,675
Ahora estamos nosotros al mando.

351
00:28:03,714 --> 00:28:06,843
¿No es eso como que te peleas
con el niño de al lado,

352
00:28:06,890 --> 00:28:08,058
te pega,

353
00:28:08,560 --> 00:28:11,446
y luego viene su hermano
mayor a ver qué ha pasado?

354
00:28:11,964 --> 00:28:13,797
No, no es para nada así.

355
00:28:15,844 --> 00:28:16,993
Dime, Gary...

356
00:28:20,346 --> 00:28:21,947
¿nos vais a matar?

357
00:28:22,174 --> 00:28:23,352
No.

358
00:28:24,243 --> 00:28:26,946
Estoy aquí para resolver esto
con palabras, no con balas.

359
00:28:27,079 --> 00:28:29,715
Bueno, ¿y por qué no habéis
hecho eso en primer lugar?

360
00:28:29,849 --> 00:28:32,641
¿Cuando estaba en el pueblo
o cuando salgo a correr?

361
00:28:32,822 --> 00:28:34,735
Jacob Vasquez lo sabía.

362
00:28:36,522 --> 00:28:40,344
David, no puedo responder a eso
porque yo no tuve nada que ver.

363
00:28:42,662 --> 00:28:44,096
Ponme con Jacob.

364
00:28:44,230 --> 00:28:46,751
Bueno, ojalá pudiera, pero no está aquí.

365
00:28:50,136 --> 00:28:53,038
Bien, David, oí que estás herido.

366
00:28:53,172 --> 00:28:55,162
Y me gustaría conseguirte ayuda médica.

367
00:28:55,186 --> 00:28:56,541
Solo necesito que salgas.

368
00:28:56,542 --> 00:29:00,179
¿Salir? ¿Después de lo que habéis hecho?

369
00:29:00,313 --> 00:29:03,049
¿Después de que vinierais y os
pusierais a disparar sin razón?

370
00:29:03,151 --> 00:29:05,079
Bueno, como ya he dicho, somos el FBI.

371
00:29:05,151 --> 00:29:07,287
No hemos tenido nada que ver con eso.

372
00:29:07,420 --> 00:29:12,258
Aunque, según tengo entendido, tu gente
le tendió una emboscada a los de la ATF.

373
00:29:12,283 --> 00:29:13,717
¡Eso es mentira!

374
00:29:14,219 --> 00:29:16,996
Fue culpa suya. Si no me crees,

375
00:29:17,129 --> 00:29:19,931
ahí fuera había un tío con una cámara.

376
00:29:20,066 --> 00:29:21,775
Ve y mira lo que tiene grabado.

377
00:29:22,782 --> 00:29:24,084
Me parece justo.

378
00:29:24,412 --> 00:29:26,380
Bueno, dejemos eso de
lado ahora mismo, ¿vale?

379
00:29:26,686 --> 00:29:29,510
Dime qué es lo que hace
falta para que salgas de ahí.

380
00:29:31,080 --> 00:29:32,587
En Salmos 2

381
00:29:33,680 --> 00:29:35,869
dice que David tiene
una visión del futuro...

382
00:29:36,683 --> 00:29:40,287
de confrontación entre los hombres
y las leyes de los hombres

383
00:29:40,420 --> 00:29:41,892
y Dios y sus leyes.

384
00:29:43,956 --> 00:29:46,492
- Vale.
- Y Revelaciones 13 habla

385
00:29:46,625 --> 00:29:50,017
de una bestia parecida a un
cordero que se levantará.

386
00:29:50,920 --> 00:29:52,236
Dime, Gary...

387
00:29:53,165 --> 00:29:57,104
¿qué imperio es como un
cordero o cristiano?

388
00:30:00,874 --> 00:30:02,846
Los Estados Unidos de América.

389
00:30:04,635 --> 00:30:05,869
Los líderes de la Tierra

390
00:30:06,299 --> 00:30:08,424
se unirán

391
00:30:09,198 --> 00:30:11,916
en contra del Señor, en
contra de su consagrado.

392
00:30:12,778 --> 00:30:15,431
El mensaje de Salmos 2 está claro, Gary.

393
00:30:16,890 --> 00:30:18,632
Parece que te sabes
la Biblia de memoria.

394
00:30:18,657 --> 00:30:21,898
- He memorizado cada palabra.
- Y ya sabes, parece que

395
00:30:21,923 --> 00:30:23,908
tú también tengas un mensaje.

396
00:30:24,916 --> 00:30:26,785
Nuestro propósito aquí, Gary,

397
00:30:27,199 --> 00:30:30,439
- es ese mensaje.
- Bueno, ¿y si te pudiera ayudar?

398
00:30:32,171 --> 00:30:34,875
¿Y si pudiera convencer a mis superiores

399
00:30:35,008 --> 00:30:37,885
de que te dejaran compartir
tu mensaje con el mundo?

400
00:30:38,845 --> 00:30:40,455
¿Saldrías entonces?

401
00:30:42,015 --> 00:30:46,135
¿Cuando dices "mundo" te refieres
a la televisión nacional?

402
00:30:48,488 --> 00:30:49,471
Claro.

403
00:30:51,301 --> 00:30:53,569
Si transmites mi mensaje
a nivel nacional,

404
00:30:53,726 --> 00:30:57,010
entonces sí, saldré.

405
00:31:00,200 --> 00:31:03,728
Vale. Dejemos esto claro.
Si hago que esto pase,

406
00:31:04,738 --> 00:31:06,306
¿te rendirás pacíficamente?

407
00:31:06,439 --> 00:31:07,900
¿Estás de acuerdo?

408
00:31:18,339 --> 00:31:22,071
Sí. Tienes un trato.

409
00:31:32,976 --> 00:31:34,611
Disculpad un segundo. Solo un segundo.

410
00:31:34,636 --> 00:31:36,494
¿Me podéis prestar atención, por favor?

411
00:31:36,995 --> 00:31:39,783
Por favor. Mirad, lo sé.
Sé que este ha sido...

412
00:31:40,343 --> 00:31:42,647
ha sido un día horrible y largo.

413
00:31:42,781 --> 00:31:45,588
Pero tengo buenas noticias.

414
00:31:46,350 --> 00:31:47,939
David ha hablado con los del FBI,

415
00:31:48,048 --> 00:31:51,728
- y han llegado a un acuerdo.
- ¿Qué? ¿Qué clase de acuerdo?

416
00:31:52,866 --> 00:31:57,037
David... hará una grabación
con nuestro mensaje.

417
00:31:57,171 --> 00:32:00,267
Y después de que se emita
en la televisión nacional,

418
00:32:00,978 --> 00:32:02,908
saldremos todos.

419
00:32:03,041 --> 00:32:04,463
¿Iremos a la cárcel?

420
00:32:06,346 --> 00:32:08,807
Sinceramente, yo... no lo sé, Kathy.

421
00:32:09,845 --> 00:32:11,689
No pueden obligarnos a
irnos. Este es nuestro hogar.

422
00:32:11,784 --> 00:32:13,652
Nadie dice que no podamos volver.

423
00:32:13,787 --> 00:32:16,155
Este es solo un trato que ha hecho David

424
00:32:16,203 --> 00:32:18,473
para acabar con esta situación.

425
00:32:19,000 --> 00:32:21,352
Deberíais recoger lo que...

426
00:32:22,162 --> 00:32:24,025
queráis llevar con vosotros

427
00:32:24,050 --> 00:32:26,713
y estar listos para salir por la mañana.

428
00:32:27,434 --> 00:32:28,494
Eso es todo.

429
00:32:38,543 --> 00:32:40,111
¿Cómo sigue?

430
00:32:40,813 --> 00:32:42,557
Se despierta y se desmaya.

431
00:32:44,486 --> 00:32:47,307
¿Necesitas un descanso? Podría
quedarme con él un rato.

432
00:32:47,587 --> 00:32:49,291
No, no pienso ir a ninguna parte.

433
00:32:49,722 --> 00:32:52,963
Bueno, me podría quedar
contigo... si te parece bien.

434
00:32:55,295 --> 00:32:58,499
Sí. Sí, eso me gustaría.

435
00:33:20,443 --> 00:33:22,512
¿Te importa que hablemos
un poco en privado?

436
00:33:31,197 --> 00:33:34,049
He oído que pasaste
tiempo con esa gente.

437
00:33:36,568 --> 00:33:37,447
Un poco.

438
00:33:39,072 --> 00:33:43,150
Bueno, los de la ATF dicen que
a ellos les dispararon primero.

439
00:33:43,943 --> 00:33:46,353
Koresh dice que la ATF disparó primero.

440
00:33:47,213 --> 00:33:49,478
¿Tienes idea de quién dice la verdad?

441
00:33:50,750 --> 00:33:52,127
Yo no estaba.

442
00:33:54,587 --> 00:33:58,978
Koresh dijo que había alguien con los
tuyos grabando la redada. ¿Es verdad?

443
00:33:59,861 --> 00:34:01,900
¿Por qué me preguntas esto a mí?

444
00:34:02,787 --> 00:34:04,869
Porque ambas partes
parecen confiar en ti.

445
00:34:10,283 --> 00:34:13,127
Sí, había un cámara.

446
00:34:15,001 --> 00:34:17,478
¿Crees que podría ver esa cinta?

447
00:34:18,330 --> 00:34:21,525
Necesito tener claro lo que
pasó antes de hablar con él.

448
00:34:22,838 --> 00:34:25,478
- Oí que se perdió.
- ¿Perdida?

449
00:34:26,076 --> 00:34:29,228
Sí. En cuanto empezó la confusión...

450
00:34:29,721 --> 00:34:31,557
la cinta se perdió.

451
00:34:39,424 --> 00:34:40,877
Está pasando, Rachel.

452
00:34:41,567 --> 00:34:44,088
El mundo entero oirá mi mensaje.

453
00:34:46,096 --> 00:34:49,017
Imagina lo que pasará cuando lo hagan.

454
00:34:50,376 --> 00:34:53,267
No será como nada que
hayan conocido jamás.

455
00:34:53,880 --> 00:34:55,330
¿Y después?

456
00:34:57,349 --> 00:35:00,420
- ¿A qué te refieres?
- Monte Carmel está a tu nombre.

457
00:35:01,957 --> 00:35:06,252
Si te arrestan, nos lo quitarán.
¿Y a dónde iremos entonces?

458
00:35:07,293 --> 00:35:10,163
- ¿Por qué harían eso?
- ¿Por qué hacen todo esto?

459
00:35:10,304 --> 00:35:12,486
Esto es todo lo que tenemos.

460
00:35:14,567 --> 00:35:16,003
Es todo lo que conocemos.

461
00:35:20,697 --> 00:35:23,799
Dios nos guiará a donde
tengamos que estar.

462
00:35:25,507 --> 00:35:28,002
Tienes que poner tu
destino en sus manos.

463
00:35:29,291 --> 00:35:31,263
Y yo haré todo lo que sea
necesario para protegerte

464
00:35:31,288 --> 00:35:33,017
a ti y a los niños de la ley.

465
00:35:35,253 --> 00:35:37,939
Pero no puedo protegeros
del plan divino.

466
00:35:39,558 --> 00:35:40,666
¿Preparado?

467
00:35:45,494 --> 00:35:46,333
Sí.

468
00:35:47,353 --> 00:35:48,174
¿Estás bien?

469
00:35:48,892 --> 00:35:49,969
Sí.

470
00:35:55,708 --> 00:35:57,283
Hagamos esto.

471
00:35:58,552 --> 00:36:00,388
Sí. Parece que se está acabando.

472
00:36:00,413 --> 00:36:02,299
Estamos esperando a que salgan.

473
00:36:02,715 --> 00:36:04,449
Bueno, con suerte esta noche.

474
00:36:04,799 --> 00:36:07,213
Oye, tengo que irme, pero te veo mañana.

475
00:36:07,719 --> 00:36:09,721
Yo también te quiero. Adiós.

476
00:36:10,155 --> 00:36:11,690
- ¿Tu mujer?
- Sí.

477
00:36:11,824 --> 00:36:12,885
Sí.

478
00:36:14,293 --> 00:36:16,895
Deja que te dé un
pequeño consejo, ¿vale?

479
00:36:17,029 --> 00:36:19,885
Nunca digas que te vas a casa
hasta que estés de camino.

480
00:36:20,634 --> 00:36:25,674
No prometas, llega pronto.
Así todos son más felices.

481
00:36:30,376 --> 00:36:32,545
Cuando Dios dice: "Escuchadme,

482
00:36:32,679 --> 00:36:34,548
aquellos que buscáis justicia,

483
00:36:34,681 --> 00:36:36,616
aquellos que buscáis al Señor.

484
00:36:36,740 --> 00:36:38,220
Mirad la roca".

485
00:36:39,552 --> 00:36:42,655
El Señor es esa roca y
está en su trono y dice...

486
00:36:46,559 --> 00:36:48,111
¿Qué pasa?

487
00:36:55,967 --> 00:36:57,002
¿Qué estáis haciendo?

488
00:37:00,806 --> 00:37:02,736
¡Hoy ha muerto gente!

489
00:37:05,078 --> 00:37:06,947
¡Murieron protegiéndoos!

490
00:37:08,222 --> 00:37:10,853
Sus cuerpos están en la
habitación de al lado.

491
00:37:11,951 --> 00:37:13,744
¡Vamos, id a verlos!

492
00:37:14,131 --> 00:37:15,502
¡Id!

493
00:37:17,724 --> 00:37:19,325
Deberíais estar lamentándoos

494
00:37:19,458 --> 00:37:22,635
y rezando por sus almas, no celebrando.

495
00:37:25,364 --> 00:37:27,885
Deberíais sentir vergüenza
de vosotros mismos.

496
00:37:29,568 --> 00:37:32,549
David, es Perry. Te necesitamos.

497
00:37:34,607 --> 00:37:37,411
Vale. Vale.

498
00:37:42,882 --> 00:37:43,950
¿David...?

499
00:37:45,951 --> 00:37:48,017
Mi tiempo aquí se acaba.

500
00:37:51,523 --> 00:37:53,726
Necesito que aguantes
un poco más, ¿vale?

501
00:37:53,866 --> 00:37:56,835
Yo... no lo voy a conseguir.

502
00:38:08,166 --> 00:38:11,580
Vale. Vamos a sacarte de aquí.

503
00:38:12,216 --> 00:38:16,752
Quiero morir aquí... no allá afuera.

504
00:38:17,416 --> 00:38:19,619
Quiero que los últimos rostros que vea

505
00:38:19,753 --> 00:38:21,869
sean de aquellos a quienes amo.

506
00:38:22,320 --> 00:38:24,049
No de quienes odio.

507
00:38:29,830 --> 00:38:31,174
Davey...

508
00:38:32,691 --> 00:38:34,697
lleva a tus hermanas abajo.

509
00:38:35,434 --> 00:38:37,737
- Vamos, cariño.
- No.

510
00:38:52,283 --> 00:38:55,121
- Te queremos, papá.
- Yo también os quiero.

511
00:39:01,161 --> 00:39:03,096
Por favor... por favor.

512
00:39:04,029 --> 00:39:05,721
Haz que pare.

513
00:39:18,212 --> 00:39:21,611
Alabado sea Dios, padre de
nuestro Señor, Jesucristo.

514
00:39:22,181 --> 00:39:23,861
Padre misericordioso,

515
00:39:24,349 --> 00:39:25,985
y Dios que nos reconforta...

516
00:39:26,990 --> 00:39:29,255
que nos reconforta en
nuestras tribulaciones,

517
00:39:29,388 --> 00:39:32,087
que seamos capaces de
reconfortar a aquellos...

518
00:39:33,826 --> 00:39:35,166
que sufren.

519
00:39:36,810 --> 00:39:40,041
- Amén.
- Gracias.

520
00:39:40,846 --> 00:39:42,275
Te volveré a ver.

521
00:39:44,194 --> 00:39:45,541
Eso espero.

522
00:40:41,599 --> 00:40:42,900
Disculpe.

523
00:40:48,444 --> 00:40:50,975
Bueno, no pareces una agente de la ATF.

524
00:40:52,742 --> 00:40:54,178
Por Dios, no.

525
00:40:54,422 --> 00:40:55,850
Mi hijo está ahí.

526
00:40:57,491 --> 00:40:58,631
El mío también.

527
00:41:00,231 --> 00:41:02,794
- ¿Quién es tu hijo?
- David Thibodeau.

528
00:41:05,353 --> 00:41:07,319
Bueno, es un chico realmente bueno.

529
00:41:07,434 --> 00:41:09,424
- ¿Lo conoces?
- Sí.

530
00:41:09,784 --> 00:41:12,131
Sí. Es realmente bueno con mis nietos.

531
00:41:12,566 --> 00:41:14,436
Tengo a 13 ahí dentro.

532
00:41:18,467 --> 00:41:22,280
Espera, ¿eres... la
madre de David Koresh?

533
00:41:24,461 --> 00:41:26,342
No digas eso demasiado alto.

534
00:41:35,865 --> 00:41:37,686
Perdona, voy a...

535
00:41:38,832 --> 00:41:42,836
Voy al servicio. Volveré, ¿de acuerdo?

536
00:41:43,876 --> 00:41:44,983
Perdona.

537
00:41:52,400 --> 00:41:53,694
Hace un rato...

538
00:41:54,699 --> 00:41:58,041
la ATF fue emboscada mientras entregaba
una orden de registro rutinaria

539
00:41:58,173 --> 00:42:01,043
para lo que creíamos que
era una secta peligrosa...

540
00:42:01,161 --> 00:42:05,178
que modificaba ilegalmente armas
para un asalto del Fin de los Días.

541
00:42:05,581 --> 00:42:07,803
Conocidos como los Davidianos...

542
00:42:08,908 --> 00:42:12,694
esta gente cree que su
carismático líder, David Koresh,

543
00:42:13,647 --> 00:42:14,983
es el Mesías.

544
00:42:16,294 --> 00:42:19,442
Teníamos un agente encubierto que
se había infiltrado en su grupo,

545
00:42:19,544 --> 00:42:21,061
pero, desafortunadamente,

546
00:42:21,398 --> 00:42:23,724
no nos avisó de que la secta
estaba planeando un ataque.

547
00:42:25,431 --> 00:42:29,038
Ahora creemos también que él puede
haber sido comprometido por el grupo.

548
00:42:30,054 --> 00:42:33,702
La ATF seguirá investigando ese
asunto en los próximos días.

549
00:42:34,734 --> 00:42:37,872
Las negociaciones desde entonces
se han dejado en manos del FBI.

550
00:42:38,007 --> 00:42:40,335
El agente especial Tony
Prince está aquí conmigo

551
00:42:40,360 --> 00:42:42,522
para hacerles saber cómo
están las cosas actualmente.

552
00:42:43,846 --> 00:42:45,483
Gracias. Buenos días.

553
00:42:46,021 --> 00:42:49,641
Mi equipo está ahora a cargo de
llevar esta situación a su final

554
00:42:49,703 --> 00:42:52,407
y tenemos esperanza
de que termine pronto.

555
00:42:52,485 --> 00:42:56,673
Uno de nuestros negociantes pudo
cerrar un trato con el señor Koresh.

556
00:42:56,698 --> 00:43:00,204
A cambio de su rendición,
hemos acordado reproducir

557
00:43:00,241 --> 00:43:03,155
una cinta de audio del mismo Koresh.

558
00:43:03,791 --> 00:43:05,622
Dura casi una hora,

559
00:43:05,656 --> 00:43:09,301
pero para cumplir con nuestra
parte del trato, aquí está.

560
00:43:09,738 --> 00:43:10,944
Adelante.

561
00:43:11,401 --> 00:43:13,046
Yo, David Koresh,

562
00:43:13,426 --> 00:43:17,035
accedo, tras la reproducción de
esta cinta, a salir pacíficamente,

563
00:43:17,299 --> 00:43:19,983
con todas las personas que están aquí.

564
00:43:20,569 --> 00:43:22,936
Lo primero de lo que quisiera hablar es

565
00:43:22,961 --> 00:43:26,329
del porqué de las
revelaciones de Jesucristo.

566
00:43:27,756 --> 00:43:29,483
En el Libro de las Revelaciones

567
00:43:29,676 --> 00:43:32,391
dice que lo que escribe
Juan en las escrituras

568
00:43:32,416 --> 00:43:34,999
no son sino las
revelaciones de Jesucristo.

569
00:43:36,420 --> 00:43:37,960
Vemos que en el capítulo cinco

570
00:43:37,985 --> 00:43:39,356
dice que Juan comienza a llorar

571
00:43:39,381 --> 00:43:42,050
hasta que uno de los
otros le dice: "No llores.

572
00:43:42,272 --> 00:43:44,710
Contempla al León de la tribu de Judá,

573
00:43:45,013 --> 00:43:46,319
la Raíz de David".

574
00:43:46,344 --> 00:43:48,983
Y Juan contempló al León
que había sido asesinado

575
00:43:49,008 --> 00:43:51,303
en medio del trono de las cuatro bestias

576
00:43:51,543 --> 00:43:54,746
y los ancianos, con siete
ojos y siete cuernos.

577
00:43:55,933 --> 00:43:58,006
¿Qué significan estas cosas?

578
00:43:58,477 --> 00:44:00,030
¿Qué significado tienen?

579
00:44:00,917 --> 00:44:03,642
La cinta que has puesto, creo que
lo que la mayoría hemos oído,

580
00:44:03,667 --> 00:44:05,625
es un discurso inconexo que duró

581
00:44:05,782 --> 00:44:08,467
unos 58 minutos, casi una hora.

582
00:44:08,736 --> 00:44:11,499
¿La habrías puesto de no ser
porque lo pidieron las autoridades?

583
00:44:11,839 --> 00:44:12,952
Lo dudo.

584
00:44:13,123 --> 00:44:15,058
Howell se cree el cordero de Dios,

585
00:44:15,431 --> 00:44:18,022
cuando, en realidad,
solo es un matón cutre

586
00:44:18,211 --> 00:44:20,476
que interpreta la
Biblia como si fuera...

587
00:44:20,585 --> 00:44:22,820
que reprodujo una cinta de casi una hora

588
00:44:22,890 --> 00:44:25,170
con su lectura del Libro
de las Revelaciones,

589
00:44:25,215 --> 00:44:27,752
y le dijo a las autoridades
que se rendiría...

590
00:44:27,809 --> 00:44:31,812
¿Cómo haces ver a alguien que
no es Jesucristo encarnado?

591
00:44:32,095 --> 00:44:35,232
Bueno, el FBI dice que ese es
el desafío al que se enfrentan

592
00:44:35,257 --> 00:44:37,200
al tratar con un líder de una
secta como David Koresh...

593
00:44:37,406 --> 00:44:39,040
- David, ¿estás bien?
- quiere probar

594
00:44:39,112 --> 00:44:40,578
que David no es Cristo.

595
00:44:41,781 --> 00:44:44,112
Las autoridades federales
han traído refuerzos.

596
00:44:44,246 --> 00:44:49,446
Ahora hay cerca de 200 agentes
aquí. Las negociaciones continúan...

597
00:45:01,570 --> 00:45:03,639
Hice todo lo que me pidieron...

598
00:45:03,723 --> 00:45:07,010
- y me habéis echado a la hoguera.
- Te echaste tú mismo.

599
00:45:07,402 --> 00:45:09,789
Chorradas. Vamos, chicos, me habéis
oído gritando que lo cancelaran.

600
00:45:09,814 --> 00:45:11,304
Decidle. ¡Decidle!

601
00:45:12,337 --> 00:45:15,105
¿Así va a ser? ¿Quince años de lealtad?

602
00:45:15,293 --> 00:45:18,374
Quince años postergando
mi vida, ¿para qué?

603
00:45:18,407 --> 00:45:20,911
¿Para qué? ¡Eh...! Oye, quítame
las manos de encima, tío.

604
00:45:21,021 --> 00:45:22,226
Suéltame.

605
00:45:57,177 --> 00:46:00,372
- Soy David.
- Hola, David, soy Gary.

606
00:46:01,048 --> 00:46:04,084
Nuestros autobuses están preparados
para recogeros, pero antes,

607
00:46:04,109 --> 00:46:06,853
hay un par de cosas que
querría repasar contigo.

608
00:46:08,029 --> 00:46:11,315
- Es importante que recordéis... - ¿Has
visto El cortador de césped, Gary?

609
00:46:12,877 --> 00:46:16,148
- No, David, no la he visto.
- Es una buena peli.

610
00:46:16,381 --> 00:46:17,882
Deberías verla.

611
00:46:18,518 --> 00:46:20,312
Va de un hombre sencillo...

612
00:46:21,043 --> 00:46:23,843
que llega a un entendimiento
que cambia al mundo.

613
00:46:25,715 --> 00:46:27,585
Nadie lo trata bien al principio.

614
00:46:28,484 --> 00:46:31,781
Se burlan de él y le ponen motes.

615
00:46:33,451 --> 00:46:34,835
Pero con el tiempo...

616
00:46:36,993 --> 00:46:40,734
se dan cuenta de que tiene un poder
que ninguno de ellos entiende.

617
00:46:42,937 --> 00:46:46,312
Verás, él da con algo.

618
00:46:48,353 --> 00:46:51,156
Algo que cambia el
tejido de la realidad.

619
00:46:54,052 --> 00:46:57,178
¿Y sabes qué intentan hacerle
cuando se dan cuenta de eso?

620
00:46:59,727 --> 00:47:01,265
Intentan librarse de él.

621
00:47:02,244 --> 00:47:04,351
Lo queman todo.

622
00:47:05,293 --> 00:47:07,412
Los teléfonos sonarán, Gary.

623
00:47:08,334 --> 00:47:10,367
Los teléfonos sonarán.

624
00:47:11,225 --> 00:47:12,531
No lo entiendo.

625
00:47:14,808 --> 00:47:16,366
Dios me ha hablado.

626
00:47:17,308 --> 00:47:18,766
No vamos a salir.

627
00:47:21,898 --> 00:47:27,287
www.subtitulamos.tv

