1
00:00:02,368 --> 00:00:04,502
Oíd, chicos, necesito ayuda aquí.

2
00:00:04,537 --> 00:00:05,837
Vamos a Tratamiento seis.

3
00:00:05,872 --> 00:00:07,738
Joanna Harris, mujer de 25 años,

4
00:00:07,774 --> 00:00:09,977
embarazada de 22 semanas,
hemorragia vaginal.

5
00:00:10,002 --> 00:00:11,024
¿Qué ha ocurrido?

6
00:00:11,049 --> 00:00:12,748
Nada. Estaba trabajando con el ordenador

7
00:00:12,773 --> 00:00:15,306
y lo siguiente que sé
es que estoy sangrando.

8
00:00:15,524 --> 00:00:17,155
Bien, vamos a moverla a mi cuenta.

9
00:00:17,180 --> 00:00:19,116
- Muy bien.
- Uno, dos, tres.

10
00:00:20,225 --> 00:00:21,190
¿Tienes calambres?

11
00:00:21,215 --> 00:00:22,364
Sí.

12
00:00:22,389 --> 00:00:24,434
Maggie, hemograma, tipo
de RH, coagulación y ponla

13
00:00:24,459 --> 00:00:27,051
- en el monitor fetal.
- Entendido.

14
00:00:28,898 --> 00:00:31,163
Los ruidos cardíacos parecen
buenos, placenta sana,

15
00:00:31,199 --> 00:00:32,731
no es previa.

16
00:00:32,767 --> 00:00:34,666
¿Quieres saber el sexo del bebé?

17
00:00:34,702 --> 00:00:36,106
Ya lo sabemos. Es un niño.

18
00:00:36,131 --> 00:00:37,989
Lo vamos a llamar Ian.

19
00:00:39,073 --> 00:00:41,107
Muy bien, ahora voy a revisar
tu cérvix, ¿de acuerdo?

20
00:00:41,142 --> 00:00:42,553
De acuerdo.

21
00:00:44,231 --> 00:00:47,167
Tienes un centímetro de dilatación,
50 por ciento de cuello borrado.

22
00:00:47,192 --> 00:00:49,105
Parece que estás en trabajo de parto.

23
00:00:49,130 --> 00:00:50,529
¿Qué? ¿Qué? Es demasiado pronto.

24
00:00:50,554 --> 00:00:51,957
Sí.

25
00:00:51,982 --> 00:00:53,269
Ponle un litro de ringer rápido

26
00:00:53,294 --> 00:00:55,461
y dale 30 miligramos
de nifedipino vía oral.

27
00:00:55,497 --> 00:00:56,629
Entendido...

28
00:00:56,664 --> 00:00:57,723
Trata de respirar, ¿vale?

29
00:00:57,748 --> 00:00:59,447
Respira. Respira.

30
00:00:59,472 --> 00:01:00,591
Vamos a darte unos medicamentos

31
00:01:00,616 --> 00:01:01,647
para detener las contracciones.

32
00:01:01,672 --> 00:01:03,072
¿Qué pasa si no puede parar el parto?

33
00:01:03,538 --> 00:01:05,653
Desafortunadamente, no
consideramos al feto viable

34
00:01:05,678 --> 00:01:07,345
hasta las 24 semanas.

35
00:01:07,574 --> 00:01:09,041
E incluso si sobrevive,

36
00:01:09,076 --> 00:01:11,028
tendría probablemente déficits graves.

37
00:01:11,053 --> 00:01:13,083
Daño cerebral, parálisis...

38
00:01:13,347 --> 00:01:15,118
¡Dios mío!

39
00:01:15,143 --> 00:01:16,996
Dios mío. Dios mío...

40
00:01:18,679 --> 00:01:20,729
Si el bebé nace hoy,

41
00:01:20,754 --> 00:01:22,161
necesitaremos que decidáis

42
00:01:22,186 --> 00:01:26,122
si queréis que tomemos todas las
medidas para salvarle la vida.

43
00:01:26,377 --> 00:01:29,044
¿Como opuesto a qué, a dejarlo morir?

44
00:01:29,235 --> 00:01:31,229
Le proporcionaríamos medidas de confort.

45
00:01:31,254 --> 00:01:33,587
Quieren asegurarse que
el bebé no tendrá dolor.

46
00:01:35,768 --> 00:01:37,097
No... no lo sé.

47
00:01:37,122 --> 00:01:39,252
Quiero decir, ¿vamos simplemente
a dejar que nuestro bebé se vaya?

48
00:01:39,277 --> 00:01:41,099
¿Qué clase de vida le daríamos?

49
00:01:41,124 --> 00:01:42,489
Piensa en eso.

50
00:01:42,514 --> 00:01:43,916
Sería cruel.

51
00:01:49,112 --> 00:01:51,520
Si nace hoy, por favor,
hagan que esté cómodo.

52
00:01:51,545 --> 00:01:52,974
Sí.

53
00:01:53,583 --> 00:01:55,687
No dejen que mi bebé sufra.

54
00:01:56,304 --> 00:01:57,937
No lo dejaremos.

55
00:01:57,962 --> 00:01:59,261
Lo prometo.

56
00:02:08,043 --> 00:02:14,895
www.subtitulamos.tv

57
00:02:30,952 --> 00:02:32,861
- Fred.
- Dr. Charles.

58
00:02:39,615 --> 00:02:40,815
Hola, doc. ¿Cómo va eso?

59
00:02:40,840 --> 00:02:42,818
¿Qué hay, Conway? ¿Cómo está el bebé?

60
00:02:42,945 --> 00:02:44,622
Aún no duerme toda la noche.

61
00:02:44,647 --> 00:02:46,833
¿Has intentado alguna vez
con tabletas de camomila?

62
00:02:46,858 --> 00:02:48,570
Las puedes encontrar en cualquier
tienda de comida ecológica.

63
00:02:48,698 --> 00:02:50,984
Gracias por el consejo, doc.

64
00:02:51,009 --> 00:02:52,598
Hola, Dr. Charles.

65
00:02:52,984 --> 00:02:54,497
Dra. Reese, este es el oficial Kowalski.

66
00:02:54,522 --> 00:02:56,186
Será nuestra escolta hoy.

67
00:02:56,211 --> 00:02:57,960
- Hola.
- ¿Primera vez?

68
00:02:57,985 --> 00:02:59,899
Estará bien.

69
00:03:00,085 --> 00:03:01,812
Simplemente no alimente a las fieras.

70
00:03:01,837 --> 00:03:03,801
Firme la renuncia del
visitante, por favor.

71
00:03:03,826 --> 00:03:04,991
¿Renuncia?

72
00:03:05,344 --> 00:03:07,923
Básicamente dice que si
nos cogen como rehenes,

73
00:03:07,948 --> 00:03:10,180
el estado no negociará
nuestra liberación.

74
00:03:10,205 --> 00:03:11,954
Es solo el procedimiento estándar.

75
00:03:13,733 --> 00:03:15,301
Mira.

76
00:03:16,251 --> 00:03:17,884
Tu determinación

77
00:03:17,909 --> 00:03:19,694
para explorar la terapia de exposición

78
00:03:19,719 --> 00:03:21,269
es más que admirable,

79
00:03:21,294 --> 00:03:23,308
pero eso no quiere decir que
tengamos que hacerla aquí,

80
00:03:23,576 --> 00:03:26,044
así que si cambias de opinión,

81
00:03:26,069 --> 00:03:28,098
este sería el momento de decírmelo.

82
00:03:28,262 --> 00:03:29,786
¿Estás absolutamente segura
de que quieres hacer esto?

83
00:03:29,811 --> 00:03:30,960
Sí.

84
00:03:30,985 --> 00:03:32,444
Esto es lo que quiero.

85
00:03:54,284 --> 00:03:55,483
¡Ava!

86
00:03:55,518 --> 00:03:57,455
- Hola.
- ¡Hola, Dr. Jaffrey!

87
00:03:57,480 --> 00:03:59,981
- Cuánto me alegro de verte.
- ¿Su vuelo estuvo bien?

88
00:04:00,016 --> 00:04:03,484
Bueno, todo lo bien que puede
estar un vuelo de 18 horas.

89
00:04:03,519 --> 00:04:05,355
Ya conoce al Dr. Latham.

90
00:04:05,380 --> 00:04:06,879
- Claro.
- Este es el Dr. Rhodes,

91
00:04:06,914 --> 00:04:08,169
otro residente de cardiocirugía.

92
00:04:08,194 --> 00:04:09,137
Genial.

93
00:04:09,162 --> 00:04:10,651
El Dr. Jaffrey no es solo uno de los

94
00:04:10,676 --> 00:04:12,294
mejores cirujanos cardíacos del mundo,

95
00:04:12,319 --> 00:04:14,169
también fue mi mentor en Cape Town.

96
00:04:14,194 --> 00:04:15,570
Me enseñó todo lo que sé.

97
00:04:15,595 --> 00:04:17,000
Leí su libro, Dr. Jaffrey.

98
00:04:17,025 --> 00:04:18,257
Es un honor conocerlo.

99
00:04:18,282 --> 00:04:19,300
Por favor.

100
00:04:19,325 --> 00:04:21,726
Hoy solo soy otro paciente más.

101
00:04:22,137 --> 00:04:23,669
Hay un tumor en el lóbulo superior

102
00:04:23,694 --> 00:04:24,994
del pulmón derecho del Dr. Jaffrey.

103
00:04:25,019 --> 00:04:26,875
Ha invadido la vena cava superior,

104
00:04:26,900 --> 00:04:29,736
obstruyendo el flujo de sangre hacia la
cabeza y las extremidades superiores.

105
00:04:29,761 --> 00:04:31,295
Necesitamos extirpar
una porción del pulmón

106
00:04:31,320 --> 00:04:32,639
y resecar el tumor.

107
00:04:32,906 --> 00:04:36,684
Y quiero que mi alumna estrella
supervise el procedimiento.

108
00:04:36,709 --> 00:04:39,043
Gracias por su confianza, Dr. Jaffrey.

109
00:04:39,078 --> 00:04:40,814
Estamos preparando un
quirófano mientras hablamos.

110
00:04:40,839 --> 00:04:42,350
Solo una cosa.

111
00:04:43,758 --> 00:04:46,651
No tolero bien la anestesia.

112
00:04:47,149 --> 00:04:48,865
Bueno, podemos hablar con el anestesista

113
00:04:48,890 --> 00:04:50,116
para ajustar el cóctel.

114
00:04:50,141 --> 00:04:51,131
No.

115
00:04:51,413 --> 00:04:53,794
Creo que tengo una idea mejor.

116
00:04:53,819 --> 00:04:55,411
Ponme una epidural alta

117
00:04:55,436 --> 00:04:57,102
y lléname

118
00:04:57,127 --> 00:04:58,492
con bupivacaína.

119
00:05:00,548 --> 00:05:02,736
Espere. Le gustaría estar...

120
00:05:03,135 --> 00:05:04,945
despierto para la cirugía.

121
00:05:04,970 --> 00:05:08,474
Bueno, estrictamente como
observador, por supuesto.

122
00:05:09,189 --> 00:05:12,056
No, estaríamos corriendo
un riesgo innecesario.

123
00:05:12,081 --> 00:05:13,966
El lugar de la epidural
podría tener una hemorragia

124
00:05:13,991 --> 00:05:15,606
por los anticoagulantes...

125
00:05:15,658 --> 00:05:18,484
Podría... podría quedar paralítico.

126
00:05:18,763 --> 00:05:21,447
No si lo hacemos sin bomba.

127
00:05:22,958 --> 00:05:24,151
Correcto.

128
00:05:24,187 --> 00:05:26,287
Podemos construir un injerto temporal

129
00:05:26,323 --> 00:05:27,676
de la vena braquiocefálica

130
00:05:27,701 --> 00:05:28,977
a la aurícula derecha,

131
00:05:29,002 --> 00:05:30,692
pinzamos la vena cava superior

132
00:05:30,717 --> 00:05:32,625
y eliminamos el tumor.

133
00:05:33,464 --> 00:05:35,805
Desde luego elimina la
necesidad de un bypass.

134
00:05:36,470 --> 00:05:38,684
- Exactamente.
- Absolutamente.

135
00:05:38,709 --> 00:05:41,089
Lo haremos... eso es, por supuesto,

136
00:05:41,114 --> 00:05:42,479
si el Dr. Latham está de acuerdo.

137
00:05:42,504 --> 00:05:43,982
- Bien.
- Creo que el Dr. Jaffrey

138
00:05:44,007 --> 00:05:46,346
ha despejado mis preocupaciones.

139
00:05:46,595 --> 00:05:47,995
Haré los preparativos.

140
00:05:48,020 --> 00:05:49,219
Gracias.

141
00:05:54,496 --> 00:05:56,996
Haré saber a Vorspan
de la epidural alta.

142
00:05:57,021 --> 00:05:58,666
¿De verdad acabamos
de estar de acuerdo en

143
00:05:58,691 --> 00:06:00,364
permitir a un paciente estar
completamente despierto

144
00:06:00,389 --> 00:06:02,051
mientras realizamos una
cirugía a corazón abierto?

145
00:06:02,076 --> 00:06:03,909
El Dr. Jaffrey es muy
consciente de los riesgos

146
00:06:03,934 --> 00:06:05,200
y nos ha dado su consentimiento.

147
00:06:05,225 --> 00:06:06,578
No hay forma de que podamos garantizar

148
00:06:06,603 --> 00:06:07,971
la total neutralización del dolor,

149
00:06:07,996 --> 00:06:10,776
e incluso si lo hacemos, cada
vez que el pulmón se infle,

150
00:06:10,801 --> 00:06:12,101
obstruirá nuestro campo.

151
00:06:12,126 --> 00:06:14,154
Tengo fe en nuestros anestesistas

152
00:06:14,179 --> 00:06:15,264
y en la Dra. Bekker.

153
00:06:15,289 --> 00:06:17,432
La cirugía con el paciente despierto
es extremadamente arriesgada

154
00:06:17,457 --> 00:06:21,043
y solo se debe realizar cuando
es médicamente necesaria.

155
00:06:22,196 --> 00:06:24,318
Entiendo su preocupación, Dr. Rhodes,

156
00:06:24,343 --> 00:06:26,262
pero confío en el juicio del Dr. Jaffrey

157
00:06:26,287 --> 00:06:28,486
y respeto su deseo de observar.

158
00:06:28,748 --> 00:06:29,884
Si estuviera en su situación,

159
00:06:29,909 --> 00:06:31,347
yo sin duda lo haría.

160
00:06:31,752 --> 00:06:33,852
Ver mi propio corazón latiendo.

161
00:06:43,100 --> 00:06:45,372
Debra McCormick, mujer de 14 años,

162
00:06:45,397 --> 00:06:47,697
Glasgow de 13. Posible sobredosis.

163
00:06:47,732 --> 00:06:49,529
Dr. Choi, April, vais
a Tratamiento Cuatro.

164
00:06:49,554 --> 00:06:50,482
La tenemos.

165
00:06:50,507 --> 00:06:53,084
Encontrada en Lower Wacker,
desmayada y congelada.

166
00:06:53,109 --> 00:06:54,154
Probablemente vive en la calle.

167
00:06:54,179 --> 00:06:55,717
¡No vivo en la calle, maldición!

168
00:06:55,742 --> 00:06:56,958
Vivo con mis amigos.

169
00:06:56,983 --> 00:06:58,225
Vale, ¿puedes decirnos qué ha pasado?

170
00:06:58,250 --> 00:06:59,430
Nada. Tropecé y me caí.

171
00:06:59,455 --> 00:07:00,521
Estaré bien.

172
00:07:00,546 --> 00:07:02,145
Vamos a moverla a mi cuenta.

173
00:07:02,170 --> 00:07:04,283
¿Preparados? Uno, dos, tres.

174
00:07:04,951 --> 00:07:06,410
Empecemos con fluidos intravenosos

175
00:07:06,435 --> 00:07:08,203
y ordena un panel de tóxicos,
hemograma, bioquímica

176
00:07:08,228 --> 00:07:09,442
y recuento de leucocitos
con diferencial.

177
00:07:09,467 --> 00:07:10,933
Sí, doctor.

178
00:07:10,958 --> 00:07:12,564
¿Hay algún miembro de tu familia
con quien podamos contactar?

179
00:07:12,589 --> 00:07:13,888
No.

180
00:07:14,000 --> 00:07:15,335
¿Estás segura?

181
00:07:15,958 --> 00:07:17,336
Llama a Protección de Menores.

182
00:07:17,361 --> 00:07:18,848
No, por favor, no lo
haga. Ellos nunca ayudan.

183
00:07:18,873 --> 00:07:19,996
Simplemente seguirán mandándome
de vuelta con mi madre

184
00:07:20,021 --> 00:07:21,422
y su novio borracho y él me odia.

185
00:07:23,572 --> 00:07:26,036
Por ahora, descansa y entra
en calor, ¿de acuerdo?

186
00:07:26,061 --> 00:07:27,363
Haremos algunas pruebas y volveremos

187
00:07:27,388 --> 00:07:29,057
a verte pronto.

188
00:07:33,370 --> 00:07:34,869
¿Qué hacemos?

189
00:07:34,905 --> 00:07:36,703
Es una menor. Tenemos que
llamar a Protección de Menores.

190
00:07:36,739 --> 00:07:37,925
No si solo van a mandarla de vuelta

191
00:07:37,950 --> 00:07:39,450
a un ambiente inseguro.

192
00:07:39,485 --> 00:07:41,385
Ni siquiera sabemos si nos
está diciendo la verdad.

193
00:07:41,661 --> 00:07:44,254
Ethan, he visto esto demasiadas veces.

194
00:07:44,290 --> 00:07:45,956
Protección de Menores
manda a la chica a casa,

195
00:07:45,991 --> 00:07:48,091
termina de nuevo aquí,

196
00:07:48,116 --> 00:07:50,283
golpeada, violada.

197
00:07:58,645 --> 00:08:00,488
Hay un antro pequeño en Roosvelt

198
00:08:00,513 --> 00:08:03,113
que tiene el mejor aliño seco
al estilo norte de Memphis.

199
00:08:03,742 --> 00:08:05,865
Déjame invitarte a cenar esta noche.

200
00:08:06,160 --> 00:08:07,694
Creí que ya habíamos hablado de esto.

201
00:08:07,719 --> 00:08:09,648
Lo hicimos y decidí dar un paso atrás,

202
00:08:09,673 --> 00:08:11,767
pero luego he cambiado de opinión.

203
00:08:11,792 --> 00:08:12,791
- Barry...
- Vamos,

204
00:08:12,816 --> 00:08:14,543
solo piénsalo.

205
00:08:16,972 --> 00:08:18,766
A menos que quieras ayudarme
con estas historias,

206
00:08:18,791 --> 00:08:20,481
tengo trabajo que hacer.

207
00:08:21,785 --> 00:08:23,688
Lo tomaré como un "quizá".

208
00:08:27,234 --> 00:08:29,132
¿Qué hay de bueno en llamar
a Protección de Menores?

209
00:08:29,157 --> 00:08:31,109
Ella ya ha pasado por el sistema.

210
00:08:31,134 --> 00:08:32,554
Y aun así terminó en la calle.

211
00:08:32,579 --> 00:08:34,561
¿Entonces cuál es la respuesta?
¿Dejar que viva en la calle?

212
00:08:34,586 --> 00:08:36,818
Una chica de 14 años.

213
00:08:37,192 --> 00:08:39,986
Parece que esta jovencita
está en una posición difícil.

214
00:08:40,011 --> 00:08:41,796
La mayoría de los
potenciales padres de acogida

215
00:08:41,821 --> 00:08:44,340
solo están interesados en
bebés o niños pequeños.

216
00:08:44,365 --> 00:08:47,228
Es casi imposible encontrar
lugar para una adolescente.

217
00:08:47,463 --> 00:08:50,087
¿Tiene otros parientes?

218
00:08:51,136 --> 00:08:52,670
No que nos haya dicho.

219
00:08:52,695 --> 00:08:53,994
Bueno, April tiene razón.

220
00:08:54,019 --> 00:08:55,177
Con toda probabilidad,

221
00:08:55,202 --> 00:08:57,219
Protección de Menores
la mandará de vuelta

222
00:08:57,244 --> 00:08:58,891
al hogar violento del que huyó.

223
00:08:58,916 --> 00:09:00,850
Pero harán el seguimiento, se
asegurarán de que esté a salvo.

224
00:09:00,875 --> 00:09:02,542
En un mundo perfecto, sí.

225
00:09:02,567 --> 00:09:05,080
En realidad, no tienen los recursos.

226
00:09:05,552 --> 00:09:09,335
Dejadme que llame a algunos
contactos en servicios sociales,

227
00:09:09,360 --> 00:09:12,093
veré si hay sitio en
alguna casa de acogida.

228
00:09:12,118 --> 00:09:13,223
Gracias, señora Goodwin.

229
00:09:13,248 --> 00:09:14,914
Gracias.

230
00:09:18,430 --> 00:09:19,942
Dra. Manning, está
teniendo contracciones.

231
00:09:19,967 --> 00:09:21,290
Necesitamos ayuda aquí.

232
00:09:25,880 --> 00:09:27,981
¿Qué ocurre? ¿Qué está mal?

233
00:09:28,006 --> 00:09:29,050
Está totalmente dilatada.

234
00:09:29,075 --> 00:09:30,678
No, ¡tienen que parar el parto!

235
00:09:30,703 --> 00:09:32,525
Lo siento, pero el nifedipino
no está funcionando.

236
00:09:32,550 --> 00:09:34,197
No hay nada más que podamos hacer.

237
00:09:34,222 --> 00:09:35,403
Tenemos que moverla al paritorio.

238
00:09:35,428 --> 00:09:37,208
No hay tiempo. Maggie,
coge un set de parto,

239
00:09:37,233 --> 00:09:38,490
un calentador y llama a Obstetricia

240
00:09:38,515 --> 00:09:39,411
y diles que el bebé está en camino.

241
00:09:39,436 --> 00:09:41,070
Entendido. Jackie, ven conmigo.

242
00:09:41,095 --> 00:09:43,051
Necesito que empujes, ¿de acuerdo?

243
00:09:43,076 --> 00:09:44,454
Muy bien, ¿preparada?

244
00:09:44,479 --> 00:09:45,472
Empuja.

245
00:09:46,854 --> 00:09:48,769
Bien. ¿Puedes empujar de nuevo?

246
00:09:48,794 --> 00:09:50,190
Uno más. Y empuja.

247
00:09:51,668 --> 00:09:52,967
Lo estás haciendo muy bien.

248
00:09:52,992 --> 00:09:54,192
Lo estás haciendo muy bien. Vale.

249
00:09:54,217 --> 00:09:55,854
Solo uno más fuerte. ¿Puedes hacerlo?

250
00:09:55,879 --> 00:09:57,339
Solo uno más fuerte. ¿Preparada?

251
00:09:57,364 --> 00:09:58,645
Empuja. Vamos, empuja.

252
00:09:58,670 --> 00:09:59,902
Empuja.

253
00:10:04,410 --> 00:10:07,159
El saco embrionario
todavía está intacto.

254
00:10:13,160 --> 00:10:14,661
Muy bien.

255
00:10:14,686 --> 00:10:16,204
Quédate conmigo. Quédate conmigo.

256
00:10:18,359 --> 00:10:20,328
Esperen. ¿Dónde se lo llevan?

257
00:10:21,860 --> 00:10:23,636
Todo va a ir bien. Descansa.

258
00:10:23,661 --> 00:10:24,501
Está bien.

259
00:10:40,421 --> 00:10:41,953
Will.

260
00:10:45,452 --> 00:10:46,918
Está vivo.

261
00:10:47,140 --> 00:10:50,395
Está activo. Responde.

262
00:11:10,877 --> 00:11:13,520
Llevemos al bebé a la UCI neonatal.

263
00:11:24,038 --> 00:11:25,928
¿Quién es el primero en su lista?

264
00:11:26,864 --> 00:11:28,164
Hector Ramirez.

265
00:11:28,199 --> 00:11:30,232
Van a tener que esperar.

266
00:11:30,268 --> 00:11:31,967
Ramirez es un nivel tres.

267
00:11:32,003 --> 00:11:33,068
Tenemos que despejar la planta

268
00:11:33,104 --> 00:11:34,170
y traer más agentes

269
00:11:34,205 --> 00:11:35,671
para escoltarlo.

270
00:11:35,873 --> 00:11:37,359
Muy bien, señores.

271
00:11:37,517 --> 00:11:39,324
Vamos a llevaros a vuestras celdas.

272
00:11:51,029 --> 00:11:54,063
¿Alguna razón en particular por
la que intentaste sabotear esto?

273
00:11:54,099 --> 00:11:57,093
¿Qué te parece el que estemos
asumiendo un riesgo innecesario,

274
00:11:57,118 --> 00:11:59,351
todo para poder anotarte
una cirugía pomposa?

275
00:11:59,438 --> 00:12:01,508
Entonces se trata del crédito.

276
00:12:01,862 --> 00:12:03,139
Celoso, ¿tal vez?

277
00:12:03,164 --> 00:12:04,363
No.

278
00:12:04,440 --> 00:12:06,197
No, solo me preocupa que el

279
00:12:06,222 --> 00:12:08,344
Dr. Jaffrey muera sobre la mesa.

280
00:12:09,231 --> 00:12:10,898
Él sabe lo que está haciendo.

281
00:12:11,415 --> 00:12:14,493
Además, esta cirugía
pomposa, como tú la llamas,

282
00:12:14,518 --> 00:12:17,100
será buena para el hospital y para
el programa de cardiotorácica.

283
00:12:17,459 --> 00:12:19,451
¡Qué considerado de tu parte!

284
00:12:20,433 --> 00:12:23,000
Dra. Bekker, estamos listos.

285
00:12:26,065 --> 00:12:28,190
¿Vienes, Dr. Rhodes?

286
00:12:38,009 --> 00:12:40,109
Es mi prima, Kiki.

287
00:12:40,145 --> 00:12:41,377
Hola.

288
00:12:41,413 --> 00:12:42,545
Hola.

289
00:12:42,570 --> 00:12:43,820
Tus análisis han dado negativo.

290
00:12:43,845 --> 00:12:44,718
No hay signos de infección o

291
00:12:44,743 --> 00:12:45,976
inmunodeficiencias.

292
00:12:46,001 --> 00:12:48,109
Genial. Kiki ha venido
a llevarme a casa.

293
00:12:48,219 --> 00:12:49,819
Solo podemos darte el alta

294
00:12:49,854 --> 00:12:52,620
con el permiso de un
padre o de un tutor legal.

295
00:12:56,130 --> 00:12:58,225
Olvídelo. Aun así me voy.

296
00:12:58,429 --> 00:12:59,599
Kiki, ¿podrías...?

297
00:13:00,400 --> 00:13:01,600
¡Deb!

298
00:13:01,625 --> 00:13:02,826
¿Qué le está pasando?

299
00:13:02,851 --> 00:13:04,350
- Está convulsionando.
- Retrocede, retrocede.

300
00:13:04,375 --> 00:13:06,243
- ¡Deb!
- Dos miligramos de lorazepam.

301
00:13:07,292 --> 00:13:08,273
Llamad a radiología.

302
00:13:08,298 --> 00:13:09,135
Tenemos que llevarla arriba

303
00:13:09,160 --> 00:13:10,634
para un escáner de cabeza, ya.

304
00:13:11,039 --> 00:13:12,340
Lorazepam dentro.

305
00:13:14,681 --> 00:13:16,569
Estás bien, Deb. Estás bien.

306
00:13:23,857 --> 00:13:25,359
- ¿Lista?
- Sí.

307
00:13:35,905 --> 00:13:37,672
¿Los padres fueron claros
acerca de sus deseos?

308
00:13:37,707 --> 00:13:39,163
Sí. Han decidido

309
00:13:39,188 --> 00:13:41,092
no realizar ninguna
medida de resucitación.

310
00:13:43,887 --> 00:13:46,087
¿Hay alguna posibilidad de
que este bebé sea viable?

311
00:13:46,112 --> 00:13:47,398
Lamentablemente, no.

312
00:13:47,423 --> 00:13:48,640
Los latidos de su corazón son débiles

313
00:13:48,665 --> 00:13:50,706
y su peso es menor de 500 gramos.

314
00:13:50,731 --> 00:13:53,276
Sí, pero con 490 gramos,
le falta muy poco.

315
00:13:53,301 --> 00:13:54,433
Natalie...

316
00:13:54,458 --> 00:13:56,670
No, su coloración y tono
muscular son buenos,

317
00:13:56,695 --> 00:13:58,369
y está haciendo un esfuerzo
respiratorio decente.

318
00:13:58,394 --> 00:13:59,484
¿No dice eso algo?

319
00:13:59,509 --> 00:14:00,617
No lo suficiente.

320
00:14:00,754 --> 00:14:02,610
Este bebé no va a sobrevivir.

321
00:14:02,887 --> 00:14:04,464
Lo mejor que podemos hacer

322
00:14:04,489 --> 00:14:05,983
es que se sienta cómodo.

323
00:14:20,941 --> 00:14:22,274
Tiene una masa en el seno,

324
00:14:22,299 --> 00:14:24,599
posiblemente un tumor.
Necesitamos una biopsia.

325
00:14:24,941 --> 00:14:27,043
Sí, pero mira la sección transversal.

326
00:14:30,202 --> 00:14:31,855
No lo entiendo.

327
00:14:32,204 --> 00:14:33,737
Nosotros tampoco.

328
00:14:33,762 --> 00:14:35,484
Se está moviendo.

329
00:14:42,814 --> 00:14:44,524
¿Te duele algo, Deb?

330
00:14:44,549 --> 00:14:46,881
No, solo se siente raro.

331
00:14:46,906 --> 00:14:48,773
Deja de moverte.

332
00:14:53,075 --> 00:14:54,774
¿Qué era eso?

333
00:14:54,904 --> 00:14:57,513
Creo que lo sé.

334
00:14:58,586 --> 00:15:00,558
Fórceps y espéculo.

335
00:15:02,321 --> 00:15:04,798
¿Qué está pasando?

336
00:15:05,877 --> 00:15:08,743
Solo... quédate quieta.

337
00:15:15,921 --> 00:15:17,512
Una cucaracha.

338
00:15:17,547 --> 00:15:19,480
¿Qué?

339
00:15:25,454 --> 00:15:27,977
Quiero echar otro vistazo a ese escáner.

340
00:15:49,564 --> 00:15:52,331
Entonces, Hector Ramirez,

341
00:15:52,356 --> 00:15:54,393
ya sabes, ansiedad, depresión,

342
00:15:54,997 --> 00:15:57,513
historial de trastorno
explosivo intermitente.

343
00:15:57,538 --> 00:15:59,087
Listo, doctor.

344
00:15:59,606 --> 00:16:01,417
¿Puedo?

345
00:16:02,167 --> 00:16:04,600
- Dra. Reese, realmente pienso...
- Dr. Charles.

346
00:16:20,649 --> 00:16:24,025
Hola, Sr. Ramirez. Soy la Dra. Reese.

347
00:16:25,408 --> 00:16:27,279
Yo...

348
00:16:30,890 --> 00:16:32,248
Dosis.

349
00:16:32,273 --> 00:16:33,704
Cierto,

350
00:16:33,729 --> 00:16:34,753
¿cómo se siente

351
00:16:34,778 --> 00:16:37,112
desde que el Dr. Charles
modificó su dosis?

352
00:16:42,512 --> 00:16:44,044
Ya basta, Ramirez.

353
00:16:46,343 --> 00:16:47,509
Vamos a hacer un pequeño receso.

354
00:16:47,534 --> 00:16:49,230
Llevemos a Ramirez de vuelta a la celda.

355
00:16:50,965 --> 00:16:52,904
Mírame, mírame. Respira hondo.

356
00:16:52,938 --> 00:16:54,550
Respira hondo. Se pasará, ¿vale?

357
00:16:54,575 --> 00:16:55,604
Se pasará.

358
00:17:00,734 --> 00:17:02,834
Vale, necesitamos un pequeño receso.

359
00:17:02,859 --> 00:17:04,392
Lleva a Ramirez de vuelta a su celda.

360
00:17:04,417 --> 00:17:05,534
Bien, por favor, escolta

361
00:17:05,559 --> 00:17:06,892
a la Dra. Reese fuera.

362
00:17:06,917 --> 00:17:07,912
Está bien.

363
00:17:07,937 --> 00:17:08,914
Estaré ahí en un momento.

364
00:17:08,939 --> 00:17:10,133
Está bien.

365
00:17:20,444 --> 00:17:23,208
Tus constantes parecen bien,
pero nos gustaría mantenerte

366
00:17:23,233 --> 00:17:24,964
unas pocas horas más en observación.

367
00:17:24,989 --> 00:17:26,430
¿Qué pasa con mi niño?

368
00:17:26,455 --> 00:17:27,687
Él...

369
00:17:27,712 --> 00:17:30,347
Tu hijo ha nacido con
menos de 500 gramos,

370
00:17:30,843 --> 00:17:33,843
por debajo del margen que los
expertos consideran viable.

371
00:17:34,182 --> 00:17:36,197
¿Y saben eso con seguridad?

372
00:17:37,014 --> 00:17:39,816
La definición de viabilidad
no es una ciencia exacta.

373
00:17:39,851 --> 00:17:41,684
Por desgracia, no hay forma

374
00:17:41,719 --> 00:17:43,325
de saber nada con seguridad.

375
00:17:43,429 --> 00:17:45,046
¿Qué quiere decir? ¿Quiere decir

376
00:17:45,071 --> 00:17:47,073
que nuestro hijo podría sobrevivir?

377
00:17:47,950 --> 00:17:50,083
La neonatóloga dice que no.

378
00:17:50,108 --> 00:17:51,590
Pero usted...

379
00:17:51,706 --> 00:17:53,873
¿Piensa que tiene una oportunidad?

380
00:17:55,644 --> 00:17:57,897
Es... es posible.

381
00:17:57,922 --> 00:18:00,358
Pero muy improbable.

382
00:18:00,689 --> 00:18:02,656
Una vez más, aunque sobreviviera,

383
00:18:02,681 --> 00:18:05,265
carecería de verdadera calidad de vida.

384
00:18:08,470 --> 00:18:10,499
Es demasiado. Es como...

385
00:18:10,524 --> 00:18:12,022
- Demasiado.
- De acuerdo, de acuerdo.

386
00:18:12,047 --> 00:18:14,052
Está bien.

387
00:18:14,077 --> 00:18:17,495
Oye, está bien. Está bien.

388
00:18:17,550 --> 00:18:19,884
Todo saldrá bien. Ven aquí.

389
00:18:21,233 --> 00:18:22,975
Oye, ¿en qué estabas
pensando ahí dentro?

390
00:18:23,000 --> 00:18:25,133
Ese bebé aún tiene una posibilidad.

391
00:18:25,158 --> 00:18:27,280
Bueno, la Dra. Grant, que
lidia con eso todos los días,

392
00:18:27,305 --> 00:18:28,739
no acuerda en lo más mínimo contigo.

393
00:18:28,764 --> 00:18:30,140
Aun así, hay una pequeña posibilidad,

394
00:18:30,165 --> 00:18:31,866
con asistencia médica, de
que logre salir adelante.

395
00:18:31,891 --> 00:18:33,862
Natalie, si estuviéramos
hablando sobre cualquier otro

396
00:18:33,887 --> 00:18:35,525
paciente terminal, ¿me dirías que

397
00:18:35,550 --> 00:18:38,484
- prolongara la vida a cualquier coste?
- Por supuesto que no.

398
00:18:38,509 --> 00:18:40,619
Estamos ayudando a estos padres
a atravesar esta situación,

399
00:18:40,644 --> 00:18:42,376
no a hacérsela más difícil.

400
00:18:50,066 --> 00:18:53,743
Pero... ¿cómo entró una
cucaracha por la nariz?

401
00:18:54,058 --> 00:18:55,549
Trepando.

402
00:18:55,956 --> 00:18:57,596
Es atraída por la glucosa que existe

403
00:18:57,621 --> 00:18:59,033
en tu líquido cefalorraquídeo.

404
00:18:59,058 --> 00:19:00,918
Es dulce.

405
00:19:01,106 --> 00:19:03,304
¿Dónde vives? No importa.

406
00:19:03,329 --> 00:19:05,289
Voy a prepararme para hacer la cirugía.

407
00:19:05,618 --> 00:19:07,486
¿Cirugía?

408
00:19:10,394 --> 00:19:12,549
Tu líquido cefalorraquídeo

409
00:19:12,574 --> 00:19:14,495
está drenando hacia tu cavidad nasal

410
00:19:14,520 --> 00:19:16,650
porque tienes una pequeña
fractura en el cráneo.

411
00:19:16,675 --> 00:19:18,338
¿Has tenido un accidente recientemente?

412
00:19:21,864 --> 00:19:23,598
¿Alguien te hizo daño?

413
00:19:27,265 --> 00:19:28,810
Puedes decírnoslo.

414
00:19:29,173 --> 00:19:31,013
Mira,

415
00:19:31,580 --> 00:19:33,432
no quiero involucrarme con la policía.

416
00:19:33,457 --> 00:19:35,109
Díselo, D.

417
00:19:40,119 --> 00:19:42,308
El novio de mi madre.

418
00:19:43,453 --> 00:19:45,707
Me pegó. Por eso...

419
00:19:46,590 --> 00:19:48,762
Es por lo que no volveré.

420
00:20:03,683 --> 00:20:06,227
¿Todavía crees que Protección de
Menores es la decisión correcta?

421
00:20:13,946 --> 00:20:15,746
Barry...

422
00:20:16,121 --> 00:20:17,351
No ha cambiado nada.

423
00:20:17,376 --> 00:20:20,799
Oye, estoy aquí para darle esto a Deb.

424
00:20:21,287 --> 00:20:23,062
La chica de 14 años
que traje esta mañana.

425
00:20:23,087 --> 00:20:25,513
Me pareció que le vendría
bien un abrigo más caliente.

426
00:20:26,786 --> 00:20:29,010
Un cliente dejó esto en la
ambulancia hace un tiempo.

427
00:20:29,035 --> 00:20:31,193
Ya lo han limpiado en seco, así que...

428
00:20:32,066 --> 00:20:33,872
Me aseguraré de que lo tenga.

429
00:20:34,191 --> 00:20:35,549
Gracias.

430
00:20:38,766 --> 00:20:41,109
¿Dr. Jaffrey? ¿Aún no está incómodo?

431
00:20:41,467 --> 00:20:43,619
Un pequeño tirón.

432
00:20:43,644 --> 00:20:44,916
Algo de presión.

433
00:20:44,941 --> 00:20:46,806
Sí, me lo creo.

434
00:20:46,874 --> 00:20:48,993
Mis ventrículos.

435
00:20:49,035 --> 00:20:51,161
Las contracciones aún parecen fuertes.

436
00:20:51,186 --> 00:20:53,287
No hay depósitos grasos.

437
00:20:53,312 --> 00:20:56,584
Mi arteria coronaria está impecable.

438
00:20:56,609 --> 00:20:58,508
Un corazón muy sano, Dr. Jaffrey.

439
00:20:58,533 --> 00:21:00,380
¿Come mucha avena, Dr. Jaffrey?

440
00:21:00,405 --> 00:21:02,087
De la buena.

441
00:21:05,140 --> 00:21:06,905
Estoy preparada para el bisturí.

442
00:21:06,930 --> 00:21:08,784
¿Qué?

443
00:21:09,176 --> 00:21:11,246
¿Por qué un bisturí?

444
00:21:11,461 --> 00:21:13,282
Necesito dividir la vena ácigos.

445
00:21:13,307 --> 00:21:16,385
¿Pero no deberías hacer la
disección completa primero?

446
00:21:16,410 --> 00:21:17,466
¿Dejar eso para el final?

447
00:21:17,491 --> 00:21:18,848
Yo... yo...

448
00:21:18,873 --> 00:21:20,881
Tiene buen ángulo para hacerlo ahora.

449
00:21:20,906 --> 00:21:23,147
Sí, pero ¿qué pasa si algo va mal?

450
00:21:23,454 --> 00:21:25,354
Es decir, Dios mío,
no tendrás suficiente

451
00:21:25,379 --> 00:21:26,742
flujo colateral de sangre

452
00:21:26,767 --> 00:21:29,467
para contrarrestar la obstrucción.

453
00:21:29,492 --> 00:21:30,804
Dr. Jaffrey, quiero recordarle

454
00:21:30,829 --> 00:21:33,581
que está despierto para observar
esta cirugía, no para dirigirla.

455
00:21:33,687 --> 00:21:35,087
Lo siento.

456
00:21:35,112 --> 00:21:36,645
La fuerza de la costumbre.

457
00:21:36,800 --> 00:21:38,409
Lo siento.

458
00:21:38,434 --> 00:21:40,640
Por favor, proceda, Dra. Bekker.

459
00:21:44,917 --> 00:21:47,367
Lo entiendo. Gracias.

460
00:21:47,979 --> 00:21:51,361
Tengo a Deb en un par de listas
de espera para casas de acogida,

461
00:21:51,386 --> 00:21:53,404
pero ninguna tiene una
habitación disponible.

462
00:21:53,680 --> 00:21:55,244
¿Dónde nos deja eso?

463
00:21:55,846 --> 00:21:58,202
Podría hablar con Protección de Menores

464
00:21:58,227 --> 00:22:00,906
para asegurarnos de que
saben del novio abusador.

465
00:22:00,931 --> 00:22:02,458
Aunque el novio se vaya,

466
00:22:02,483 --> 00:22:04,672
existe la posibilidad de que
la madre lo acepte otra vez.

467
00:22:04,998 --> 00:22:07,030
Pero cuando Deb salga de cirugía,

468
00:22:07,055 --> 00:22:08,520
necesitará un lugar
seguro donde recuperarse.

469
00:22:08,545 --> 00:22:09,911
No lo va a encontrar en la calle.

470
00:22:09,936 --> 00:22:11,618
Bueno, ambos tienen buenos argumentos,

471
00:22:11,643 --> 00:22:14,742
pero, como médico a cargo,

472
00:22:14,927 --> 00:22:16,536
el Dr. Choi tiene la última palabra.

473
00:22:22,613 --> 00:22:25,327
Había una cucaracha en su nariz.

474
00:22:28,666 --> 00:22:30,264
Lo siento, April,

475
00:22:30,289 --> 00:22:32,375
pero tenemos que llamar
a Protección de Menores.

476
00:22:55,269 --> 00:22:57,264
¿Cómo está?

477
00:22:58,048 --> 00:22:59,513
Está aguantando.

478
00:23:18,316 --> 00:23:19,649
¿Sigue vivo?

479
00:23:22,048 --> 00:23:23,380
¿Puedo verlo?

480
00:23:23,405 --> 00:23:24,919
Sí.

481
00:23:25,140 --> 00:23:26,673
Por favor.

482
00:23:39,120 --> 00:23:40,877
Dios mío.

483
00:23:41,114 --> 00:23:42,854
Es tan pequeño.

484
00:23:43,557 --> 00:23:44,757
Él...

485
00:23:47,595 --> 00:23:49,510
¿Te gustaría cogerlo?

486
00:23:49,884 --> 00:23:51,350
Natalie...

487
00:23:54,001 --> 00:23:55,266
Sí.

488
00:24:12,508 --> 00:24:14,813
Su piel...

489
00:24:14,838 --> 00:24:16,629
Puedo ver a través de ella.

490
00:24:19,027 --> 00:24:20,746
Mi pobre bebé.

491
00:24:22,120 --> 00:24:23,949
¿Qué ocurre?

492
00:24:24,248 --> 00:24:25,781
Está desaturando.

493
00:24:25,806 --> 00:24:27,536
Los pulmones no pueden
aportarle suficiente oxígeno.

494
00:24:27,561 --> 00:24:29,224
Lo siento, es... Pero
es lo que esperábamos.

495
00:24:29,249 --> 00:24:30,521
¿Se está muriendo?

496
00:24:30,561 --> 00:24:32,102
Eso me temo.

497
00:24:35,439 --> 00:24:38,024
Tiene... tiene que ayudarle.

498
00:24:40,002 --> 00:24:42,228
¿Me está pidiendo que lo reanime?

499
00:24:42,253 --> 00:24:44,988
- Sí, por favor.
- Bueno, espera.

500
00:24:45,194 --> 00:24:46,772
Sra. Harris. Quiero recordarle

501
00:24:46,797 --> 00:24:49,710
que usted y su marido
ya tomaron una decisión.

502
00:24:49,735 --> 00:24:51,749
- Ya la has oído. ¡Enfermera!
- ¿Puedes...?

503
00:24:51,774 --> 00:24:54,117
Salven a mi bebé.

504
00:24:55,464 --> 00:24:58,568
Necesito un tubo endotraqueal
de 0.5 y un laringoscopio.

505
00:24:58,593 --> 00:25:01,175
Will, mira si puedes conseguirnos
acceso a la vena umbilical.

506
00:25:01,587 --> 00:25:03,457
Will, ¡necesito acceso!

507
00:25:06,069 --> 00:25:07,520
Vamos, Ian.

508
00:25:17,487 --> 00:25:19,254
Su vía aérea es demasiado pequeña.

509
00:25:19,279 --> 00:25:20,264
Dios mío...

510
00:25:20,289 --> 00:25:22,156
Dios mío...

511
00:25:22,181 --> 00:25:23,547
Ahí. Estoy dentro.

512
00:25:30,227 --> 00:25:32,176
La saturación ha vuelto
al 91 por ciento.

513
00:25:32,201 --> 00:25:34,209
¿Significa que se va a poner bien?

514
00:25:38,206 --> 00:25:39,508
Por ahora.

515
00:25:55,813 --> 00:25:57,513
No deberías sentirte mal.

516
00:25:57,548 --> 00:25:59,248
¿Por qué no?

517
00:25:59,692 --> 00:26:01,157
Yo soy la que lo pidió.

518
00:26:01,182 --> 00:26:02,408
Fui una estúpida.

519
00:26:02,507 --> 00:26:04,120
No eres estúpida.

520
00:26:04,945 --> 00:26:06,177
Ambiciosa.

521
00:26:06,354 --> 00:26:07,820
No soy quién

522
00:26:07,856 --> 00:26:09,607
para intentar tratar a
un paciente como ese.

523
00:26:09,750 --> 00:26:12,448
No puedo ayudarlo a él ni a mí misma.

524
00:26:15,833 --> 00:26:18,101
¿Sabes? La ironía es

525
00:26:18,864 --> 00:26:20,864
que ese tipo tiene más miedo de ti

526
00:26:20,899 --> 00:26:21,865
que tú de él.

527
00:26:21,900 --> 00:26:22,919
Lo dudo.

528
00:26:22,944 --> 00:26:24,275
¿Qué, estás de broma?

529
00:26:24,300 --> 00:26:25,700
Un tipo como Hector...

530
00:26:25,725 --> 00:26:27,816
No te dejará entrar. ¿Una psiquiatra?

531
00:26:28,517 --> 00:26:30,975
Está totalmente aterrorizado
de lo que puedas encontrar

532
00:26:31,000 --> 00:26:32,434
ya sabes, a lo que
tendría que enfrentarse,

533
00:26:32,459 --> 00:26:33,970
así que hace la cosa de la cárcel.

534
00:26:33,995 --> 00:26:34,951
¿Qué quiere decir?

535
00:26:34,976 --> 00:26:37,345
Los convictos sobreviven
demostrando dominación,

536
00:26:37,370 --> 00:26:39,354
yendo directo al modo ataque.

537
00:26:39,379 --> 00:26:40,493
Es como lo hacen.

538
00:26:40,529 --> 00:26:42,228
Así que me manipuló.

539
00:26:42,264 --> 00:26:45,668
Estos tipos son expertos en...
en explotar la vulnerabilidad.

540
00:26:47,203 --> 00:26:49,870
Y el Sr. Ramirez explotó la tuya.

541
00:26:55,209 --> 00:26:58,310
Y así obtuvo la respuesta que esperaba.

542
00:27:07,518 --> 00:27:09,451
Quiero volver.

543
00:27:15,704 --> 00:27:17,738
¿Cómo te sientes?

544
00:27:18,473 --> 00:27:20,105
Bien, supongo.

545
00:27:20,130 --> 00:27:22,731
El Dr. Abramas ha
dicho que todo fue bien

546
00:27:22,756 --> 00:27:24,094
y el paramédico que te trajo

547
00:27:24,119 --> 00:27:25,493
dejó esto para ti.

548
00:27:25,939 --> 00:27:27,603
Genial.

549
00:27:35,107 --> 00:27:37,806
¿Llamaste a Protección de Menores?

550
00:27:39,324 --> 00:27:42,125
Lo siento, Deb. No había
nada que pudiera hacer.

551
00:28:07,265 --> 00:28:09,382
Dios mío.

552
00:28:23,207 --> 00:28:24,736
¿Tiene dolor?

553
00:28:25,338 --> 00:28:27,350
Puede estar algo molesto

554
00:28:27,375 --> 00:28:29,174
por el ventilador y los cables.

555
00:28:29,547 --> 00:28:32,309
Pero es necesario, ¿verdad?

556
00:28:32,449 --> 00:28:34,082
¿Para mantenerlo vivo?

557
00:28:34,107 --> 00:28:35,907
Sí.

558
00:28:37,065 --> 00:28:39,102
Espero que fuera la decisión correcta.

559
00:28:40,475 --> 00:28:43,031
Cariño, mira, se está moviendo.

560
00:28:43,056 --> 00:28:45,121
Está oyendo tu voz.

561
00:28:45,146 --> 00:28:46,689
Puede reconocerla, ¿verdad?

562
00:28:46,839 --> 00:28:48,471
¿De cuando estaba en la tripa?

563
00:28:48,848 --> 00:28:50,784
Es posible.

564
00:28:51,762 --> 00:28:53,395
Pon la mano dentro.

565
00:28:56,697 --> 00:28:57,912
¿Eso está bien?

566
00:28:57,948 --> 00:29:00,281
Sí, claro.

567
00:29:08,705 --> 00:29:10,405
¿Lo has visto?

568
00:29:11,424 --> 00:29:13,234
Me está tocando el dedo.

569
00:29:13,664 --> 00:29:15,326
Es asombroso.

570
00:29:15,819 --> 00:29:17,284
¿Qué significa?

571
00:29:17,644 --> 00:29:19,488
Probablemente solo es un reflejo.

572
00:29:19,513 --> 00:29:21,159
Pero eso muestra que tu hijo

573
00:29:21,184 --> 00:29:24,028
tiene alguna función
motora, lo que es bueno.

574
00:29:26,811 --> 00:29:28,347
Háblale.

575
00:29:29,515 --> 00:29:32,048
Hola, Ian.

576
00:29:35,226 --> 00:29:36,868
Soy yo.

577
00:29:38,266 --> 00:29:39,566
Papá.

578
00:29:47,785 --> 00:29:49,719
Me acerco al borde anterior,

579
00:29:49,744 --> 00:29:52,335
casi a punto de quitar la última parte.

580
00:29:52,543 --> 00:29:54,020
Dame el eléctrico.

581
00:29:54,178 --> 00:29:56,258
Seguramente no tratarás

582
00:29:56,283 --> 00:29:58,203
de usar un bisturí cauterizador.

583
00:29:59,119 --> 00:30:01,857
Creí que podría ayudar a...

584
00:30:02,673 --> 00:30:04,707
La ayudará a anticiparse
al sangrado mientras corta.

585
00:30:04,732 --> 00:30:05,889
No, no, no.

586
00:30:05,914 --> 00:30:08,440
No me toques con ese aparato de tortura.

587
00:30:08,738 --> 00:30:11,820
¿He fallado en enseñarte la
técnica quirúrgica apropiada?

588
00:30:13,316 --> 00:30:14,749
Siempre ha dicho que es importante

589
00:30:14,774 --> 00:30:16,170
mantener la hemostasia.

590
00:30:16,195 --> 00:30:17,944
Sí, después de cortar y

591
00:30:17,969 --> 00:30:20,102
ligar los vasos individualmente,

592
00:30:20,127 --> 00:30:23,083
no achicharrándolos con un
maldito bisturí cauterizador.

593
00:30:23,295 --> 00:30:25,313
Hay demasiados cocineros en esta cocina.

594
00:30:25,338 --> 00:30:28,572
Sí, bueno, mi bienestar
es lo que está en juego.

595
00:30:28,597 --> 00:30:30,352
Lo comprendo, Dr. Jaffrey.

596
00:30:30,530 --> 00:30:32,797
Estoy bien. Dame el bisturí.

597
00:30:41,970 --> 00:30:43,501
Ahí.

598
00:30:43,526 --> 00:30:44,534
Lo he sacado todo.

599
00:30:50,488 --> 00:30:53,094
Estoy lista para
reconstruir la vena cava.

600
00:30:53,119 --> 00:30:55,352
Dame injerto Dracon de 20 milímetros

601
00:30:55,377 --> 00:30:56,810
y sutura Prolene del 3-0.

602
00:30:56,835 --> 00:30:58,639
¿Qué? No, no, no, no, no.

603
00:30:58,751 --> 00:31:01,661
El 3-0 es demasiado pesado
para un injerto de este tamaño.

604
00:31:01,686 --> 00:31:04,414
Había pensado que el 3-0 era apropiado.

605
00:31:04,439 --> 00:31:06,742
No. Muy bien, se acabó.

606
00:31:06,826 --> 00:31:07,941
Estás fuera.

607
00:31:07,966 --> 00:31:09,398
Es suficiente, Dr. Jaffrey.

608
00:31:09,423 --> 00:31:11,021
Es mi corazón

609
00:31:11,046 --> 00:31:12,791
y yo te diré cuándo es suficiente.

610
00:31:12,879 --> 00:31:15,159
Rhodes, ¡Rhodes!

611
00:31:15,184 --> 00:31:16,658
Está a cargo.

612
00:31:16,683 --> 00:31:18,483
Coja los instrumentos.

613
00:31:19,388 --> 00:31:20,888
Ahora.

614
00:31:22,859 --> 00:31:25,144
Dr. Latham, creo que es hora

615
00:31:25,169 --> 00:31:27,987
de poner a nuestro estimado
paciente bajo anestesia general.

616
00:31:28,449 --> 00:31:29,648
¿Qué? ¡No!

617
00:31:29,673 --> 00:31:30,697
Creo que es lo mejor para todos.

618
00:31:30,722 --> 00:31:31,527
No, espere un minuto.

619
00:31:31,552 --> 00:31:33,179
Teníamos un acuerdo.

620
00:31:33,204 --> 00:31:35,364
- Vamos.
- Allen, por favor.

621
00:31:35,388 --> 00:31:36,909
No.

622
00:31:37,292 --> 00:31:39,258
Allen.. tú no...

623
00:31:39,283 --> 00:31:40,776
¡No te atrevas!

624
00:31:43,177 --> 00:31:44,855
Tú...

625
00:31:45,022 --> 00:31:47,572
Qué... No...

626
00:31:48,072 --> 00:31:49,939
¿Qué tal eso?

627
00:31:50,325 --> 00:31:52,324
Tan silencioso que puedo
escuchar el latido.

628
00:31:54,680 --> 00:31:56,220
Ahora, Dra. Bekker,

629
00:31:56,245 --> 00:31:59,213
creo que estaba a punto
de coser el injerto

630
00:31:59,238 --> 00:32:01,090
con sutura 3-0.

631
00:32:03,248 --> 00:32:04,960
Sutura y pinzas.

632
00:32:13,900 --> 00:32:16,133
Me disculpo por terminar
nuestra sesión prematuramente.

633
00:32:16,158 --> 00:32:19,530
Si no te importa, me gustaría continuar.

634
00:32:29,533 --> 00:32:31,566
¿Podemos proceder?

635
00:32:39,400 --> 00:32:41,493
Estoy aquí para ayudarte, Hector,

636
00:32:41,518 --> 00:32:44,604
pero no puedo hacerlo
si continúas ladrándome.

637
00:32:47,437 --> 00:32:49,700
¡Cálmate! ¿Me oyes?

638
00:32:53,223 --> 00:32:56,369
En fin, ¿tu dosis está funcionando?

639
00:32:56,939 --> 00:32:59,196
¿Somnolencia o cambios en el apetito?

640
00:33:00,993 --> 00:33:03,891
¿Náuseas, diarrea,

641
00:33:04,113 --> 00:33:05,798
problemas para dormir?

642
00:33:13,445 --> 00:33:16,470
Siento ganas de vomitar a veces.

643
00:33:19,110 --> 00:33:20,810
De acuerdo.

644
00:33:20,987 --> 00:33:22,446
Muy bien, puedo prescribir

645
00:33:22,471 --> 00:33:24,292
una medicina llamada Zofran para eso.

646
00:33:32,275 --> 00:33:34,465
Bien, la cirugía fue exitosa,

647
00:33:34,490 --> 00:33:35,915
pero pasarán algunos días

648
00:33:35,940 --> 00:33:38,109
- antes de que le demos el alta.
- De acuerdo.

649
00:33:38,134 --> 00:33:39,518
Está preocupada porque
vuelvan a colocarla

650
00:33:39,543 --> 00:33:41,476
con su madre, cuyo novio es agresivo.

651
00:33:41,501 --> 00:33:42,915
Necesitamos un hogar alternativo.

652
00:33:42,940 --> 00:33:44,860
Bueno, primero intentaremos crear un

653
00:33:44,885 --> 00:33:46,186
plan alternativo con su familia directa.

654
00:33:46,211 --> 00:33:47,875
Perdón. Su familia directa

655
00:33:47,900 --> 00:33:48,829
es el problema.

656
00:33:48,854 --> 00:33:50,105
Haremos todo lo que podamos para...

657
00:33:50,130 --> 00:33:52,028
que sea seguro para Amy.

658
00:33:52,919 --> 00:33:54,319
¿Amy?

659
00:33:54,344 --> 00:33:55,816
Deb.

660
00:33:55,920 --> 00:33:57,754
La paciente se llama Deb McCormick.

661
00:33:59,494 --> 00:34:00,964
¿En serio?

662
00:34:08,207 --> 00:34:09,339
Aquí está.

663
00:34:09,479 --> 00:34:11,412
Debra McCormick.

664
00:34:11,437 --> 00:34:13,171
¿Por dónde?

665
00:34:18,299 --> 00:34:21,108
¿Dónde está?

666
00:34:22,032 --> 00:34:23,664
Llama a seguridad.

667
00:34:29,032 --> 00:34:30,661
April, ¿la ayudaste a huir?

668
00:34:30,686 --> 00:34:31,652
No.

669
00:34:31,677 --> 00:34:33,072
April.

670
00:34:34,282 --> 00:34:36,349
De acuerdo, ella...

671
00:34:36,496 --> 00:34:38,884
me dijo que se iba a ir. No la detuve.

672
00:34:38,909 --> 00:34:40,475
Podría amonestarte por esto.

673
00:34:40,584 --> 00:34:43,115
Lo viste. Ese trabajador
social está perdido.

674
00:34:43,140 --> 00:34:45,119
No está equipado para ayudar a Deb.

675
00:34:45,328 --> 00:34:47,700
Pero si quieres amonestarme,

676
00:34:48,174 --> 00:34:49,573
adelante.

677
00:34:58,682 --> 00:35:00,198
- ¿Qué...?
- ¿Qué es eso?

678
00:35:02,905 --> 00:35:04,594
¿Qué le ocurre?

679
00:35:04,619 --> 00:35:05,824
- ¡Ayúdele!
- Está bradicárdico.

680
00:35:05,849 --> 00:35:07,321
Llama a la Dra. Grant.

681
00:35:07,346 --> 00:35:09,417
Voy a empezar las
compresiones torácicas.

682
00:35:10,123 --> 00:35:11,736
Pon 0,5 de epinefrina intravenosa.

683
00:35:11,761 --> 00:35:12,860
- Vamos, vamos.
- Por favor,

684
00:35:12,885 --> 00:35:13,884
necesito que se aparte.

685
00:35:13,909 --> 00:35:15,074
No le haga daño.

686
00:35:17,958 --> 00:35:19,690
La presión arterial está cayendo.

687
00:35:19,715 --> 00:35:21,514
- ¿La epi está pasada?
- Sí, Doctor.

688
00:35:21,547 --> 00:35:23,047
Paren compresiones.

689
00:35:25,813 --> 00:35:26,978
No hay pulso.

690
00:35:36,590 --> 00:35:38,590
Natalie...

691
00:35:44,166 --> 00:35:45,499
Lo siento mucho.

692
00:36:05,044 --> 00:36:07,439
No debí haberlos presionado.

693
00:36:08,100 --> 00:36:10,089
Natalie, era una decisión muy difícil.

694
00:36:10,592 --> 00:36:12,534
Tú no lo creíste así.

695
00:36:13,494 --> 00:36:15,494
Podía estar equivocado.

696
00:36:27,107 --> 00:36:28,639
¿Barry?

697
00:36:28,897 --> 00:36:32,665
No soy muy aficionada al
aliño seco estilo Memphis,

698
00:36:32,700 --> 00:36:36,324
pero si me ofrecieras
un marisco decente...

699
00:36:36,536 --> 00:36:38,169
¿Sí?

700
00:36:38,305 --> 00:36:39,972
¿Qué te pasó?

701
00:36:40,375 --> 00:36:42,384
No lo sé. Quizás...

702
00:36:42,409 --> 00:36:44,643
Perdí la cabeza.

703
00:36:59,634 --> 00:37:02,327
Fuimos capaces de extirpar
completamente el tumor

704
00:37:02,352 --> 00:37:04,953
y reconstruir la vena cava superior.

705
00:37:11,052 --> 00:37:12,785
¿Dr. Jaffrey?

706
00:37:17,842 --> 00:37:19,596
Me has decepcionado.

707
00:37:23,689 --> 00:37:26,194
Dr. Jaffrey, todo fue perfectamente,

708
00:37:26,763 --> 00:37:29,317
todo acorde al plan de la Dra. Bekker.

709
00:37:29,425 --> 00:37:31,182
Tenía razón al confiar en ella.

710
00:37:31,207 --> 00:37:33,778
Es una cirujana de primer orden.

711
00:37:38,870 --> 00:37:40,352
Descanse, Dr. Jaffrey.

712
00:37:40,377 --> 00:37:42,077
Volveré pronto a ver cómo está.

713
00:38:02,176 --> 00:38:03,608
Connor...

714
00:38:08,873 --> 00:38:11,007
Tengo que ir a escribir
el parte quirúrgico.

715
00:38:25,628 --> 00:38:27,427
April, ¿eso es para Deb?

716
00:38:34,257 --> 00:38:36,424
Me hablaste hace un par de semanas

717
00:38:36,449 --> 00:38:39,019
de tu hermana y sus luchas.

718
00:38:39,942 --> 00:38:42,385
Si viniera aquí, necesitando ayuda,

719
00:38:42,936 --> 00:38:45,717
¿la entregarías a una agencia que

720
00:38:45,904 --> 00:38:48,744
sabes que solo empeoraría las cosas?

721
00:39:08,964 --> 00:39:10,918
Lo hiciste...

722
00:39:11,023 --> 00:39:12,489
Lo hiciste muy bien hoy.

723
00:39:13,986 --> 00:39:15,451
De verdad.

724
00:39:35,574 --> 00:39:37,807
De nuevo, lo siento muchísimo.

725
00:39:37,832 --> 00:39:39,463
Gracias.

726
00:39:50,331 --> 00:39:52,929
No sé qué decir.

727
00:40:04,998 --> 00:40:08,220
Pudimos sostener a nuestro hijo.

728
00:40:08,875 --> 00:40:11,674
Solo espero que fuera capaz
de sentir nuestro amor.

729
00:40:13,466 --> 00:40:15,585
Estoy segura de que lo fue.

730
00:40:16,489 --> 00:40:18,155
Gracias.

731
00:40:28,417 --> 00:40:30,647
Eso tuvo que hacerte
sentir un poco mejor.

732
00:40:31,272 --> 00:40:32,538
Lo hizo.

733
00:40:34,206 --> 00:40:36,092
Pero ¿qué vas a hacer la próxima vez?

734
00:40:55,382 --> 00:40:56,630
¿Qué está haciendo aquí?

735
00:40:56,655 --> 00:40:58,262
No te preocupes. Está aquí para ayudar.

736
00:40:58,287 --> 00:40:59,889
¿Dónde está Deb?

737
00:41:00,414 --> 00:41:02,080
Por aquí.

738
00:41:26,895 --> 00:41:29,476
No voy a ir con los de
Protección de Menores.

739
00:41:29,869 --> 00:41:31,768
No estoy aquí para llevarte.

740
00:41:33,286 --> 00:41:35,970
Te he traído antibióticos.
Dos al día, con comida.

741
00:41:40,022 --> 00:41:41,522
¿Te asegurarás de que los tome?

742
00:41:43,634 --> 00:41:45,296
April va a enseñar a tus amigos

743
00:41:45,321 --> 00:41:47,414
cómo mantener la herida limpia.

744
00:41:49,254 --> 00:41:50,640
Gracias.

745
00:41:50,665 --> 00:41:52,532
Déjame echar un vistazo a ese vendaje.

746
00:42:03,426 --> 00:42:09,548
www.subtitulamos.tv

