1
00:00:07,008 --> 00:00:08,750
Muy bien, aquí está tu
margarita, compañero. ¿Vale?

2
00:00:08,775 --> 00:00:10,446
Caribeña, todavía estoy
esperando esa caribeña.

3
00:00:10,470 --> 00:00:12,110
Cuelga el teléfono y muévete, por favor.

4
00:00:12,111 --> 00:00:13,443
¿Hola? ¿Hola?

5
00:00:16,550 --> 00:00:18,443
- ¡Más rápido!
- Bien, hecho.

6
00:00:24,572 --> 00:00:26,439
- No.
- Bien, ¿a dónde va?

7
00:00:26,463 --> 00:00:28,463
Bramham Gardens. Deja que la
lleve Abdullah. ¡Abdullah!

8
00:00:31,517 --> 00:00:32,682
¡Abdullah!

9
00:00:35,052 --> 00:00:37,333
- Bramham Gardens.
- Pero creí que la iba a llevar yo.

10
00:00:37,358 --> 00:00:38,621
No. Esta vez no.

11
00:00:38,668 --> 00:00:41,074
- Era de Mikey.
- Y ahora es tuya.

12
00:00:48,241 --> 00:00:49,739
¿Puede darme un pollo
especial, por favor?

13
00:00:49,764 --> 00:00:51,811
Pollo de 30 centímetros especial.
Sigo esperando la caribeña.

14
00:00:51,835 --> 00:00:53,638
¡Si cuelgas el teléfono
y te mueves, por favor!

15
00:01:26,386 --> 00:01:28,816
www.subtitulamos.tv

16
00:01:48,056 --> 00:01:49,891
- ¿Quién es?
- Pizza.

17
00:02:05,721 --> 00:02:07,909
Ya pagué por teléfono Espera un momento.

18
00:02:09,876 --> 00:02:11,542
¿Sin condimento especial?

19
00:02:13,205 --> 00:02:14,604
Ah, olvídalo.

20
00:02:18,573 --> 00:02:19,740
Muchas gracias.

21
00:03:55,601 --> 00:03:57,601
Dios, soy un desastre.

22
00:04:22,601 --> 00:04:23,864
Sí.

23
00:04:28,124 --> 00:04:29,655
Vale.

24
00:04:36,048 --> 00:04:37,536
¿Es un caso?

25
00:04:37,662 --> 00:04:38,827
Es un asesinato.

26
00:04:40,506 --> 00:04:42,505
¿Estás segura de que es una buena idea?

27
00:04:42,601 --> 00:04:44,392
Sí, quiero hacerlo.

28
00:04:44,447 --> 00:04:45,462
Buena suerte.

29
00:06:01,601 --> 00:06:03,036
¿Es ahí?

30
00:06:03,278 --> 00:06:05,372
No digas que sigue abierto.

31
00:06:05,601 --> 00:06:06,601
Da la vuelta.

32
00:06:21,395 --> 00:06:23,732
¿Qué diablos es esto?
¡¿Todavía estás sirviendo?!

33
00:06:23,770 --> 00:06:26,020
Tengo tu margarita, amigo, vale.

34
00:06:26,082 --> 00:06:28,700
¿Qué estás haciendo? Cierra el local.

35
00:06:29,185 --> 00:06:31,778
- Tengo objetivos para cumplir.
- Sí, nosotros también.

36
00:06:31,825 --> 00:06:33,308
- ¡¿Dónde está mi pizza?!
- Ya viene.

37
00:06:33,333 --> 00:06:35,614
¡No, ya no! Nadie va a
tener su pizza, ¿vale?

38
00:06:35,638 --> 00:06:37,026
- ¿Qué?
- Porque vas a cerrar.

39
00:06:37,051 --> 00:06:40,051
Disculpe. Sí. Cierra el local.

40
00:06:43,593 --> 00:06:45,593
¿Qué? ¿Dónde está mi pizza?

41
00:06:45,686 --> 00:06:46,935
¿Vio algo?

42
00:06:47,373 --> 00:06:49,037
Nos trajo nuestra pizza.

43
00:06:49,124 --> 00:06:50,458
Y luego cerré la puerta.

44
00:06:50,514 --> 00:06:52,192
Después escuchamos un
tiroteo en la calle.

45
00:06:52,247 --> 00:06:54,099
Puede que 30 segundos más tarde.

46
00:06:54,153 --> 00:06:55,576
¿Cómo sabía que eran disparos?

47
00:06:55,692 --> 00:06:57,600
Porque me crié en Beirut.

48
00:06:58,124 --> 00:06:59,329
Vale.

49
00:07:00,376 --> 00:07:01,499
¿Estaba sola?

50
00:07:01,602 --> 00:07:03,970
Sí. Con los niños.

51
00:07:04,181 --> 00:07:06,678
Ella quedó dormida después.
Creo que tuvo una reacción.

52
00:07:06,844 --> 00:07:08,111
¿Reacción?

53
00:07:08,298 --> 00:07:10,441
A lo que pasó. Creo que fue miedo.

54
00:07:10,706 --> 00:07:12,092
¿Cuándo hizo el pedido?

55
00:07:12,154 --> 00:07:15,536
A las nueve y media de la
noche. Los lunes tenemos pizza.

56
00:07:15,624 --> 00:07:16,791
¿A la misma hora?

57
00:07:16,880 --> 00:07:17,958
Sí.

58
00:07:18,044 --> 00:07:19,769
¿Por teléfono? ¿Qué pidió?

59
00:07:19,872 --> 00:07:23,244
Cuatro quesos. Es su favorita. De Elfie.

60
00:07:23,772 --> 00:07:26,467
¿No es un poco tarde? ¿Qué edad tiene?

61
00:07:26,601 --> 00:07:28,506
Siete. Elfie tiene su propio horario.

62
00:07:28,561 --> 00:07:30,544
- Dijo: "niños".
- Sí, sí.

63
00:07:30,584 --> 00:07:32,310
- ¿Cuántos?
- Dos.

64
00:07:32,566 --> 00:07:33,954
Dígame el nombre de su segundo hijo.

65
00:07:33,974 --> 00:07:36,576
Lucy. Pero ella no entra
en esto. Es un bebé.

66
00:07:42,601 --> 00:07:44,601
La tiró al rincón, ¿la pizza?

67
00:07:46,304 --> 00:07:48,452
Sí.

68
00:07:53,601 --> 00:07:55,269
¿Vive sola?

69
00:07:56,601 --> 00:07:58,526
Además de la niñera, que no está aquí.

70
00:07:58,551 --> 00:07:59,595
¿No está casada?

71
00:07:59,620 --> 00:08:02,308
No lo entiendo, solo pedí una pizza,

72
00:08:02,357 --> 00:08:04,261
mi estado civil no tiene
nada que ver con eso.

73
00:08:07,982 --> 00:08:11,404
Vale, si quiere saberlo,
el bebé no es de mi marido.

74
00:08:11,442 --> 00:08:14,244
- ¿Me va a arrestar por eso?
- ¿Le dijo algo al repartidor?

75
00:08:14,767 --> 00:08:18,153
Además de darle las gracias cuando le
di la propina, no, nada en absoluto.

76
00:08:18,213 --> 00:08:19,979
- ¿Gracias?
- Sí.

77
00:08:20,041 --> 00:08:22,603
- ¿Eso es todo?
- Luego se fue.

78
00:08:23,947 --> 00:08:25,364
¿Tiene el recibo?

79
00:08:25,426 --> 00:08:27,601
- ¿Pagó en efectivo?
- No tengo efectivo.

80
00:08:29,601 --> 00:08:32,783
No tenía efectivo. Pagué por teléfono.

81
00:09:00,490 --> 00:09:02,084
Tenemos que resolver esto.

82
00:09:02,178 --> 00:09:03,839
No podemos seguir así.

83
00:09:04,667 --> 00:09:05,787
Lo sé.

84
00:09:07,240 --> 00:09:08,904
Hemos tenido tres citas.

85
00:09:09,121 --> 00:09:11,600
En la primera, ni siquiera
nos fuimos a la cama,

86
00:09:12,042 --> 00:09:14,333
tenías que recibir una
llamada de tu jefe.

87
00:09:14,436 --> 00:09:15,600
Háblame de eso.

88
00:09:15,754 --> 00:09:18,145
Y luego esta noche,
igual que la última vez,

89
00:09:18,512 --> 00:09:22,247
me quedo sentada en un restaurante,
comiéndome los putos grisines.

90
00:09:23,003 --> 00:09:24,302
Ni siquiera me llamas.

91
00:09:24,342 --> 00:09:27,173
Lo intenté. La recepción es terrible.

92
00:09:27,681 --> 00:09:30,790
Mira, David, solo tienes
que decidir lo que quieres.

93
00:09:30,860 --> 00:09:33,587
¿Nunca se te ha ocurrido que puede
que no vuelvan los laboristas?

94
00:09:33,642 --> 00:09:36,140
¿Que podría no haber
otro gobierno laborista?

95
00:09:49,121 --> 00:09:51,099
No entiendo. Va a tener
que preguntármelo otra vez.

96
00:09:51,179 --> 00:09:53,655
Lo que estoy diciendo es que
pensé que había una rotación.

97
00:09:53,695 --> 00:09:56,694
- Una especie de rotación.
- ¿Qué significa exactamente?

98
00:09:56,719 --> 00:09:59,544
- La gente se turna.
- Entonces, ¿era el turno de Mikey?

99
00:09:59,569 --> 00:10:01,172
- Sí.
- De hecho, ya se lo había dicho,

100
00:10:01,194 --> 00:10:03,584
que iba a Bramham Gardens
con una cuatro quesos.

101
00:10:03,632 --> 00:10:04,799
Sí.

102
00:10:04,928 --> 00:10:07,694
Entonces, ¿por qué decidió no enviarlo?

103
00:10:07,857 --> 00:10:10,694
Cambié de opinión. Envié a
Abdullah. Puedo hacer lo que quiera.

104
00:10:10,719 --> 00:10:12,616
- Lo sé.
- Soy la encargada.

105
00:10:12,755 --> 00:10:16,670
Ya entiendo eso. Mi pregunta
es: ¿por qué lo hizo?

106
00:10:17,077 --> 00:10:18,297
¿Por qué?

107
00:10:19,501 --> 00:10:21,350
Abdullah fue asesinado
entregando una pizza.

108
00:10:22,695 --> 00:10:24,530
No sé nada de eso.

109
00:10:25,530 --> 00:10:27,880
No estoy diciendo que lo sepa. No
la estoy acusando de asesinato.

110
00:10:27,905 --> 00:10:30,210
Sin embargo, el asesino
estaba esperando.

111
00:10:30,421 --> 00:10:32,421
¿Por qué no mandó a Mikey?

112
00:10:37,022 --> 00:10:39,356
Estoy preguntando, ¿el
sistema es aleatorio?

113
00:10:40,695 --> 00:10:43,005
¿Cómo podría un pistolero
saber a quién iba a matar?

114
00:10:43,197 --> 00:10:45,362
Y si quería matar a
alguien en particular,

115
00:10:45,363 --> 00:10:47,583
¿fue solo una casualidad
que cambiara de opinión?

116
00:10:47,695 --> 00:10:49,426
¿Y bien?

117
00:10:49,913 --> 00:10:51,207
No lo sé.

118
00:10:52,859 --> 00:10:54,785
¿Vio a alguien afuera?
¿Alguien que lo siguiera?

119
00:10:54,809 --> 00:10:56,699
- No.
- ¿Hubo alguna razón?

120
00:10:56,782 --> 00:10:58,647
¿Hubo alguna razón por
la que envió a Abdullah?

121
00:10:58,703 --> 00:11:00,461
No se había movido en toda la noche.

122
00:11:00,695 --> 00:11:02,492
Abdullah no se había
movido en toda la noche.

123
00:11:02,547 --> 00:11:03,953
- ¿Y sintió lástima por él?
- Sí.

124
00:11:04,007 --> 00:11:05,844
¿Lo envió por la bondad de su corazón?

125
00:11:09,714 --> 00:11:11,545
¿Quién es el propietario de este local?

126
00:11:11,617 --> 00:11:12,617
Yo lo dirijo.

127
00:11:12,852 --> 00:11:14,275
Lo sé.

128
00:11:14,930 --> 00:11:16,929
- El dueño cambió.
- ¿Cuándo?

129
00:11:17,640 --> 00:11:19,384
El mes pasado. Nunca he hablado con él.

130
00:11:21,171 --> 00:11:22,814
Están en Boca Ratón.

131
00:11:23,923 --> 00:11:26,853
Bien. ¿Así que esta es una
pizzería del sur de Londres

132
00:11:26,906 --> 00:11:28,906
propiedad de un hombre en Boca Ratón?

133
00:11:30,281 --> 00:11:31,765
Sí.

134
00:11:50,363 --> 00:11:52,258
Este es Mikey Gowans.

135
00:11:53,363 --> 00:11:54,694
Sí, ya nos hemos conocido.

136
00:11:55,499 --> 00:11:58,281
Mikey acaba de darse cuenta
de que podría haber sido él.

137
00:11:59,695 --> 00:12:01,266
Mikey, vas a tener que decirnos

138
00:12:01,291 --> 00:12:02,695
por qué alguien podría querer matarte.

139
00:12:06,695 --> 00:12:08,694
Mire, no tiene ningún sentido.

140
00:12:09,093 --> 00:12:10,928
¿Estás seguro de eso?

141
00:12:13,702 --> 00:12:15,369
¿Conocías a Abdullah?

142
00:12:15,683 --> 00:12:17,015
No realmente.

143
00:12:17,451 --> 00:12:18,907
¿Sabías su apellido?

144
00:12:19,571 --> 00:12:22,399
Acababa de empezar. Creo...

145
00:12:22,695 --> 00:12:25,462
- Creo que era sirio o algo así.
- ¿Sirio?

146
00:12:26,024 --> 00:12:27,694
Eso es lo que dijo.

147
00:12:27,789 --> 00:12:29,018
¿Cómo te pagan?

148
00:12:30,671 --> 00:12:31,671
Por entrega.

149
00:12:32,166 --> 00:12:33,685
¿En efectivo?

150
00:12:33,732 --> 00:12:35,897
- Sí.
- ¿Algún papeleo?

151
00:12:36,695 --> 00:12:38,695
No hay papeleo en esta clase de locales.

152
00:12:41,281 --> 00:12:42,694
¿Qué hiciste antes?

153
00:12:43,273 --> 00:12:46,085
Era portero. En una discoteca.

154
00:12:46,171 --> 00:12:47,291
Hasta que me golpearon.

155
00:12:47,445 --> 00:12:48,492
¿Qué discoteca?

156
00:12:48,578 --> 00:12:49,695
The Turbine.

157
00:12:50,126 --> 00:12:52,125
Entonces no me sorprende
que te hayan golpeado.

158
00:12:54,960 --> 00:12:57,249
Rakhee, ¿llevas al Sr. Gowans
de vuelta a la comisaría?

159
00:12:57,648 --> 00:12:59,038
Voy a la escena.

160
00:13:40,593 --> 00:13:41,924
¿Puedo decir algo?

161
00:13:43,695 --> 00:13:45,541
Sí, puedes decir lo que quieras.

162
00:13:47,010 --> 00:13:48,695
El sistema es el sistema.

163
00:13:49,695 --> 00:13:51,694
Aunque no te guste, no va a cambiar.

164
00:13:52,124 --> 00:13:55,124
Continúa, independientemente
de lo que sientes al respecto.

165
00:13:56,378 --> 00:13:59,955
¿Y qué tiene eso que ver con
que llegara tarde a una cita?

166
00:14:01,523 --> 00:14:02,523
¿Sabes?

167
00:14:02,696 --> 00:14:04,694
En realidad eres un
hombre agradable, David,

168
00:14:04,799 --> 00:14:08,695
pero estás muy perdido en cosas por las
que no se puede hacer nada al respecto.

169
00:14:09,835 --> 00:14:12,670
Ya no tienes idea de
quién eres en realidad.

170
00:14:13,788 --> 00:14:16,788
¿A dónde vas? Quédate.

171
00:14:19,055 --> 00:14:20,421
No.

172
00:14:20,922 --> 00:14:22,555
No puedo quedarme aquí.

173
00:14:22,580 --> 00:14:24,555
Vamos, te sentirás
diferente por la mañana.

174
00:14:25,008 --> 00:14:26,695
No lo creo.

175
00:14:27,695 --> 00:14:30,534
Bueno, al menos déjame pedirte un taxi.

176
00:14:30,565 --> 00:14:31,695
Oh, por Dios.

177
00:14:35,010 --> 00:14:36,801
Mira, el partido laborista te cabrea,

178
00:14:36,825 --> 00:14:39,301
- ¿qué crees que me hace a mí?
- Te hace aburrido.

179
00:16:24,336 --> 00:16:25,694
Nathan, ¿no?

180
00:16:25,859 --> 00:16:27,648
¿Le encuentras algún sentido a esto?

181
00:16:27,673 --> 00:16:29,242
No lo entiendo. No hay
manera de que un pistolero

182
00:16:29,288 --> 00:16:31,132
pueda saber qué persona va
a venir a hacer la entrega.

183
00:16:31,178 --> 00:16:33,155
¿Qué piensas qué es?
¿Un tirador aleatorio?

184
00:16:33,225 --> 00:16:34,915
- ¿Lo hace por el placer de hacerlo?
- No lo creo.

185
00:16:34,954 --> 00:16:35,946
¿Qué, entonces?

186
00:16:35,977 --> 00:16:38,454
¿Por qué alguien mataría
a un repartidor de pizza?

187
00:16:38,508 --> 00:16:40,270
Bueno, ¿alguna vez comiste su pizza?

188
00:16:40,363 --> 00:16:42,442
- Gracioso.
- Algo más extraño.

189
00:16:42,467 --> 00:16:43,487
¿Qué?

190
00:16:43,512 --> 00:16:45,841
Bueno, ¿sabes que hablé con Karen
Mars, la mujer que pidió la pizza?

191
00:16:45,864 --> 00:16:47,670
- ¿Y bien?
- Me habló sobre su bebé.

192
00:16:47,695 --> 00:16:49,075
Ella dijo: "Oh, ella no entra en esto".

193
00:16:49,099 --> 00:16:50,191
¿Y?

194
00:16:50,192 --> 00:16:52,016
"Ella no entra en esto",
¿qué quiere decir con eso?

195
00:16:52,086 --> 00:16:53,694
¿Qué quiso decir con eso?

196
00:16:53,773 --> 00:16:56,250
Probablemente, como un
repartidor de pizza

197
00:16:56,305 --> 00:16:57,649
acababa de ser asesinado
delante de su puerta,

198
00:16:57,696 --> 00:16:59,882
y, como madre, sentía que su
bebé no estaba involucrada.

199
00:16:59,907 --> 00:17:00,943
Eso es probablemente lo
que ella quiso decir.

200
00:17:00,968 --> 00:17:02,694
"Ella no entra en esto", es
una forma extraña de decirlo.

201
00:17:02,795 --> 00:17:05,084
- Del Evening Standard.
- Sí, lo sabemos.

202
00:17:05,695 --> 00:17:06,879
Llegué aquí antes que usted.

203
00:17:06,914 --> 00:17:08,912
- Enhorabuena.
- ¿Puedo pasar la cinta, entonces?

204
00:17:08,972 --> 00:17:11,050
¿Qué? ¿Y que el Evening
Standard pueda joder la escena?

205
00:17:11,097 --> 00:17:13,285
- Es un asesinato musulmán, ¿verdad?
- No, es un asesinato.

206
00:17:13,345 --> 00:17:14,646
Pero ¿la víctima era un musulmán?

207
00:17:14,671 --> 00:17:16,454
Vale, sé lo que la prensa
quiere hacer con esto.

208
00:17:16,524 --> 00:17:19,134
- ¿Qué es usted? ¿Una adivina?
- No, lectora de periódicos.

209
00:17:19,671 --> 00:17:21,446
¿Por qué no lo mataron al entrar?

210
00:17:21,578 --> 00:17:23,577
¿Por qué esperaron hasta
que estaba a punto de salir?

211
00:17:23,695 --> 00:17:27,368
Solo digo que podrían haberlo
matado cinco minutos antes.

212
00:17:27,564 --> 00:17:29,362
Necesitas ir a un curso
de comunicaciones.

213
00:17:29,363 --> 00:17:30,406
¿Por qué?

214
00:17:30,431 --> 00:17:32,072
Así no es forma de manejar
las relaciones públicas.

215
00:17:32,097 --> 00:17:33,097
Escriben lo que quieren.

216
00:17:33,122 --> 00:17:35,299
¿Crees que ser amable
con ellos cambia algo?

217
00:17:35,346 --> 00:17:37,791
Aunque es cierto lo que
dice. ¿Por qué esperar?

218
00:17:37,830 --> 00:17:39,861
Significa que tenemos un
asesino con paciencia.

219
00:17:39,916 --> 00:17:42,236
Semiautomática. Dos rondas de dos.

220
00:17:42,291 --> 00:17:44,694
Cada vez con una precisión
perfecta a unos 18 metros.

221
00:17:44,695 --> 00:17:45,767
¿Estamos pensando en un profesional?

222
00:17:45,799 --> 00:17:48,228
- Tal vez un robo salió mal.
- ¿Para robar qué?

223
00:17:48,285 --> 00:17:49,744
Los repartidores de pizza es la gente a

224
00:17:49,794 --> 00:17:51,236
la que más roban en Londres, ¿lo sabías?

225
00:17:51,291 --> 00:17:53,196
- ¿Qué hay de las drogas?
- Dímelo tú.

226
00:17:53,291 --> 00:17:55,943
Hubo un testigo en la
calle pero muy distante.

227
00:17:55,998 --> 00:17:57,116
¿Es ella?

228
00:17:57,154 --> 00:17:59,936
Hanh Giang. Haz lo que puedas.

229
00:17:59,998 --> 00:18:01,171
Estaba colocada.

230
00:18:01,196 --> 00:18:03,634
- ¿Dónde había estado?
- Dice que paseando.

231
00:18:03,695 --> 00:18:05,370
Le pedimos que enseñara sus bolsillos.

232
00:18:05,424 --> 00:18:07,558
- ¿Eso es lo que tenía?
- Es suficiente.

233
00:18:07,611 --> 00:18:08,800
¿Ha dado una descripción?

234
00:18:08,862 --> 00:18:10,292
Delgado. Altura media.

235
00:18:10,347 --> 00:18:13,026
Solo lo vio durante un segundo,
dijo que llevaba el rostro oculto.

236
00:18:13,073 --> 00:18:15,699
- ¿Oculto por?
- Dice que un traje de buceo.

237
00:18:15,761 --> 00:18:18,433
- ¿Estaba muy drogada?
- Probablemente fuera un pasamontañas.

238
00:18:18,504 --> 00:18:20,694
Lo que vio ella fue la
capucha. Rodeándole la cara.

239
00:18:20,695 --> 00:18:22,090
Echa un vistazo a esta puerta.

240
00:18:22,152 --> 00:18:24,618
Es muy probable que nuestro
asesino estuviera allí.

241
00:18:24,687 --> 00:18:26,352
- ¿Alguna huella?
- No, nada.

242
00:18:26,390 --> 00:18:27,547
¿Quién es el jefe de investigación?

243
00:18:27,602 --> 00:18:28,946
Kip Glaspie.

244
00:18:29,016 --> 00:18:30,782
Soy el nuevo forense de zona.

245
00:18:30,829 --> 00:18:32,657
Mi nombre es Gupta, pero
la gente me llama Fuzz.

246
00:18:32,712 --> 00:18:34,463
No creo que la escena te haga gracia.

247
00:18:34,526 --> 00:18:36,143
- ¿En serio? ¿Por qué no?
- La testigo vio algo.

248
00:18:36,198 --> 00:18:37,695
Parece que el tipo podría
llevar un traje de goma.

249
00:18:37,737 --> 00:18:39,196
¿Un profesional, entonces?

250
00:18:39,448 --> 00:18:41,658
No importa. Todo
contacto deja una huella.

251
00:18:41,705 --> 00:18:43,059
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Claro.

252
00:18:43,083 --> 00:18:44,872
¿No eras una atleta? ¿No hiciste
salto con pértiga o algo así?

253
00:18:44,926 --> 00:18:46,161
Sí. Salté durante un tiempo.

254
00:18:46,200 --> 00:18:47,942
¿No hubo algún tipo de famoso incidente?

255
00:18:47,989 --> 00:18:49,670
Sí. Ella aterrizó mal.

256
00:18:49,757 --> 00:18:52,396
Aun así. Kip Glaspie. Impactante.

257
00:18:55,210 --> 00:18:56,875
¿Eres Hanh Giang?

258
00:18:58,247 --> 00:19:00,563
- Sí.
- ¿De dónde sacaste esto?

259
00:19:00,821 --> 00:19:02,670
Estuve en un club.

260
00:19:02,970 --> 00:19:04,694
¿Tienes alguna identificación?

261
00:19:04,811 --> 00:19:07,530
- No la llevo encima.
- ¿La tienes en casa?

262
00:19:07,695 --> 00:19:09,515
- Sí.
- ¿Dónde vives?

263
00:19:09,585 --> 00:19:11,718
En Stockwell Park Road.

264
00:19:12,015 --> 00:19:13,179
Vale.

265
00:19:13,234 --> 00:19:16,258
Alguien va a llevarte allí
en unos minutos, ¿vale?

266
00:19:16,695 --> 00:19:19,625
Por lo que podemos decir, eres
la única testigo de un asesinato.

267
00:19:19,835 --> 00:19:22,502
Cuando te vuelva a funcionar
el cerebro, vuelve a pensarlo.

268
00:19:22,652 --> 00:19:25,207
Piensa si hay algo que
hayas pasado por alto.

269
00:19:25,253 --> 00:19:26,504
- ¿Puedes hacer eso?
- Sí.

270
00:19:26,528 --> 00:19:27,694
Está bien.

271
00:19:28,324 --> 00:19:29,983
Ven mañana a primera hora.

272
00:19:30,043 --> 00:19:31,030
Gracias.

273
00:19:33,530 --> 00:19:34,694
El teléfono de Abdullah.

274
00:19:34,913 --> 00:19:36,413
Dime.

275
00:19:36,530 --> 00:19:38,437
Fui a "ubicaciones frecuentes".

276
00:19:38,530 --> 00:19:40,694
Estoy pensando que si eso
es trabajo, ese es mi hogar.

277
00:19:40,695 --> 00:19:42,636
Vamos.

278
00:20:20,800 --> 00:20:22,074
"Querido David...

279
00:20:22,918 --> 00:20:26,593
Creo que es más fácil para mí escribir
una carta de puño y letra, porque cuando

280
00:20:26,695 --> 00:20:30,385
estoy contigo me parece que nunca soy
capaz de decir lo que quiero decir.

281
00:20:31,119 --> 00:20:34,440
Parecería cruel y eso
no es lo que quiero.

282
00:20:36,135 --> 00:20:39,573
Has tenido tantas relaciones
fallidas, que no crees

283
00:20:39,612 --> 00:20:42,203
que vayas a encontrar a alguien
que valga la pena el esfuerzo.

284
00:20:42,725 --> 00:20:45,725
Pero lo creas o no, yo sí.

285
00:20:46,528 --> 00:20:47,965
Por eso estoy tan enfadada.

286
00:20:47,997 --> 00:20:50,583
Porque si solo te pararas cinco minutos

287
00:20:50,695 --> 00:20:53,595
hay algo que yo puedo
ver y tú no puedes...

288
00:20:54,501 --> 00:20:57,249
la verdad es que eres
muy buena persona".

289
00:20:57,306 --> 00:20:58,642
¡David!

290
00:20:58,695 --> 00:21:00,634
¿Qué estás haciendo aquí?

291
00:21:01,087 --> 00:21:02,677
Bueno, es mi distrito, Rob.

292
00:21:02,720 --> 00:21:05,476
- ¿Es esa la única razón?
- ¿Qué sabes?

293
00:21:05,554 --> 00:21:07,820
Están diciendo que es un crimen de odio.
Un tiroteo de inmigrantes en la calle.

294
00:21:07,866 --> 00:21:09,780
Me encantaría una cita
si puedes darme una.

295
00:21:10,156 --> 00:21:11,898
David Mars.

296
00:21:14,680 --> 00:21:16,587
¿Va todo bien? ¿Qué pasó?

297
00:21:16,695 --> 00:21:19,938
Lo siento. No quise llamar.
Me asusté, eso es todo.

298
00:21:22,695 --> 00:21:24,580
No lo entiendo.

299
00:21:24,775 --> 00:21:27,322
Bueno, no voy a repetirlo.
Fui yo la que pidió la pizza.

300
00:21:27,347 --> 00:21:29,566
- ¿Oíste el disparo?
- Por supuesto que lo oí.

301
00:21:29,613 --> 00:21:31,095
Como en los viejos tiempos.

302
00:21:31,150 --> 00:21:33,103
¿Fuiste la última persona
con la que habló?

303
00:21:33,174 --> 00:21:34,719
Bueno, supongo.

304
00:21:36,695 --> 00:21:39,133
No entiendo que no parezcas molesta.

305
00:21:39,188 --> 00:21:40,743
Pensé que tenía una botella de vino.

306
00:21:40,820 --> 00:21:42,414
Debo haberlo bebido.

307
00:21:45,342 --> 00:21:47,007
¿Es una camisa nueva?

308
00:21:50,363 --> 00:21:52,694
Me llamaste para que viniera.

309
00:21:52,834 --> 00:21:57,589
¡Lo siento si eso fue una desilusión!
Estoy segura de que estás ocupado.

310
00:21:57,644 --> 00:21:58,910
No te preocupes por eso.

311
00:21:58,973 --> 00:22:01,121
Demasiado ocupado para
la madre de tu hija.

312
00:22:01,168 --> 00:22:05,374
- Karen, sabes que eso no es justo.
- Sé lo que estás pensando...

313
00:22:05,382 --> 00:22:07,640
Solo estuve casado con
ella durante tres meses,

314
00:22:07,695 --> 00:22:10,469
¿tendré que cuidarla
durante el resto de mi vida?

315
00:22:10,523 --> 00:22:13,694
- Cuatro. Cuatro meses.
- Bueno, la respuesta es... sí.

316
00:22:13,742 --> 00:22:16,486
Sí, durante el resto de tu
vida. Acostúmbrate a eso.

317
00:22:18,093 --> 00:22:19,783
¿Qué es eso?

318
00:22:21,298 --> 00:22:24,882
Es una carta de alguien que me escribió.

319
00:22:25,429 --> 00:22:28,656
Quieres decir como en el siglo
XIX, ¿esa clase de carta?

320
00:22:28,745 --> 00:22:30,968
¿Los políticos no tienen
correo electrónico?

321
00:22:33,919 --> 00:22:36,828
Bueno, pareces en buena forma.
Dadas las circunstancias.

322
00:22:36,882 --> 00:22:37,882
Has sufrido un shock.

323
00:22:37,907 --> 00:22:39,905
Bueno, es por eso que te llamé, David.

324
00:22:40,171 --> 00:22:42,911
¿Te importa quedarte?
¿Por el bien de Elfie?

325
00:23:10,148 --> 00:23:12,147
No me mires así. Tú
elegiste este trabajo.

326
00:23:12,204 --> 00:23:14,260
- Podrías haber hecho cualquier cosa.
- Era profesora.

327
00:23:14,291 --> 00:23:16,651
- Lo dejé, ¿recuerdas?
- ¿Por qué?

328
00:23:17,118 --> 00:23:19,654
Demasiada violencia.

329
00:23:31,531 --> 00:23:32,696
¿La casa?

330
00:23:38,687 --> 00:23:40,688
- ¿Quieres que lo haga yo?
- No, estoy bien.

331
00:23:49,579 --> 00:23:51,578
Somos de la policía.

332
00:23:54,101 --> 00:23:56,101
¿Podéis decirme vuestros nombres?

333
00:24:01,046 --> 00:24:03,046
¿Alguna de vosotras habla inglés?

334
00:24:09,670 --> 00:24:13,326
Nos llamaron por un
caso no lejos de aquí.

335
00:24:13,898 --> 00:24:16,256
¿Alguna de vosotras
conoce a Abdullah Asif?

336
00:24:21,843 --> 00:24:23,842
Voy a asumir que entendéis un poco,

337
00:24:23,888 --> 00:24:25,497
mientras traemos a alguien
para que nos ayude.

338
00:24:26,083 --> 00:24:29,481
Como dije, simplemente nos
llamaron por un incidente cercano,

339
00:24:30,591 --> 00:24:32,695
en el que un hombre recibió
un disparo en el pecho.

340
00:24:36,632 --> 00:24:38,632
Creemos que es Abdullah Asif.

341
00:24:50,054 --> 00:24:52,042
Compartíais el local con él,
así que vamos a necesitar

342
00:24:52,098 --> 00:24:53,667
ver vuestra documentación,

343
00:24:54,122 --> 00:24:57,771
lo que sea, cualquier
documento que tengáis.

344
00:24:57,847 --> 00:25:00,268
No importa lo que sea ni en qué idioma.

345
00:25:00,347 --> 00:25:02,009
Conseguiré un intérprete

346
00:25:02,155 --> 00:25:04,056
y os vamos a hacer algunas preguntas.

347
00:25:05,679 --> 00:25:07,347
Estamos aquí para ayudar.

348
00:25:12,788 --> 00:25:14,788
Por ahora, todo lo que puedo
decir es que lo siento.

349
00:25:21,197 --> 00:25:23,036
Así es cómo se acaba, ¿verdad?

350
00:25:23,363 --> 00:25:25,356
Escapan de la guerra,
viajan hasta Inglaterra

351
00:25:25,411 --> 00:25:27,512
¿y empiezas tu nueva vida en un garaje?

352
00:25:27,695 --> 00:25:29,362
Eso es lo que mejor que
podemos ofrecer, ¿verdad?

353
00:25:29,433 --> 00:25:30,872
Bueno, ya lo hemos visto antes.

354
00:25:31,044 --> 00:25:33,849
Sí, lo hemos visto antes. Aunque
no lo hace mejor, ¿verdad?

355
00:25:35,585 --> 00:25:36,585
¿Ninguna opinión?

356
00:25:36,696 --> 00:25:38,694
Oh, sí, tengo una opinión, dos horas

357
00:25:38,695 --> 00:25:40,540
y las cosas ya están fuera de control.

358
00:26:18,695 --> 00:26:20,205
¿Qué estás consiguiendo?

359
00:26:20,363 --> 00:26:23,111
A primera vista, absolutamente nada.

360
00:26:23,244 --> 00:26:24,694
¿Huellas?

361
00:26:24,767 --> 00:26:27,345
Lo sabía en el momento en el
que vine. Siempre se sabe.

362
00:26:28,314 --> 00:26:29,671
Es un montaje.

363
00:26:30,062 --> 00:26:32,905
Mira... El lugar perfecto para
esconderse, la oscuridad perfecta,

364
00:26:32,976 --> 00:26:36,085
dándole una vista perfecta del otro
lado de la calle, una escapada perfecta.

365
00:26:36,609 --> 00:26:37,967
Quieren que parezca
aleatorio, pero no lo es,

366
00:26:38,023 --> 00:26:39,835
no hay nada aleatorio en esto.

367
00:27:35,363 --> 00:27:36,694
Primera cosa de mañana.

368
00:27:36,695 --> 00:27:38,197
Sí. Gracias.

369
00:28:56,616 --> 00:28:58,616
¿Dónde has estado?

370
00:29:02,695 --> 00:29:03,695
Estaba afuera.

371
00:29:06,929 --> 00:29:08,929
Son las tres de la mañana.

372
00:29:11,468 --> 00:29:13,303
¿Estabas con alguien más?

373
00:29:16,851 --> 00:29:18,466
Quiero que me lo digas.

374
00:29:19,208 --> 00:29:20,842
Sinceramente. Prefiero saber la verdad.

375
00:29:20,888 --> 00:29:23,092
- ¡No estaba con nadie!
- Entonces, ¿qué estabas haciendo?

376
00:29:23,159 --> 00:29:24,904
No te lo voy a decir
si te vas a enfadar.

377
00:29:24,928 --> 00:29:26,928
No voy a enfadarme. Incluso si...

378
00:29:28,695 --> 00:29:29,888
Mira, eres libre.

379
00:29:31,674 --> 00:29:33,935
Puedes hacer lo que
quieras. Claro que puedes.

380
00:29:36,695 --> 00:29:38,521
Quería colocarme.

381
00:29:38,695 --> 00:29:40,122
¿Y lo hiciste?

382
00:29:40,197 --> 00:29:42,694
Sí. Necesitaba algo de aire.

383
00:29:43,029 --> 00:29:44,694
Necesito algo de espacio

384
00:29:45,030 --> 00:29:46,698
Puedes ser muy pesada.

385
00:29:49,218 --> 00:29:51,218
Linh, eres con mucho
lo mejor de mi vida.

386
00:29:57,540 --> 00:29:59,602
Pasó algo. Solo dime qué pasó.

387
00:30:01,695 --> 00:30:03,695
- Fui a un club.
- ¿Qué club?

388
00:30:05,055 --> 00:30:06,782
Puedo adivinar.

389
00:30:07,695 --> 00:30:09,809
Y luego venía para casa
y me sentí bastante rara.

390
00:30:09,879 --> 00:30:11,770
Así que me senté en la acera y...

391
00:30:12,215 --> 00:30:14,004
No sé cuánto tiempo estuve allí.

392
00:30:15,695 --> 00:30:16,996
¿Y?

393
00:30:17,527 --> 00:30:19,937
Alguien fue asesinado a tiros,
al otro lado de la calle.

394
00:30:20,018 --> 00:30:21,432
Un repartidor de pizzas.

395
00:30:21,510 --> 00:30:22,616
¡Joder!

396
00:30:22,696 --> 00:30:24,695
Y luego llegó la policía y...

397
00:30:27,695 --> 00:30:29,295
Estaba asustada, aterrada y...

398
00:30:29,342 --> 00:30:30,694
- ¿Hablaste con ellos?
- Sí.

399
00:30:30,765 --> 00:30:32,100
Me vaciaron los bolsillos.

400
00:30:33,695 --> 00:30:35,030
¿Y qué encontraron?

401
00:30:37,984 --> 00:30:39,984
Ketamina. Éxtasis.

402
00:30:40,968 --> 00:30:42,412
Estaba asustada.

403
00:30:42,836 --> 00:30:44,400
Aterrada.

404
00:30:46,695 --> 00:30:48,673
Pero no le di mi auténtico nombre.

405
00:30:49,671 --> 00:30:51,510
- ¿Te has inventado un nombre?
- Sí, y una dirección.

406
00:30:51,578 --> 00:30:53,065
¿Por qué lo hiciste?

407
00:30:53,267 --> 00:30:54,595
¿Por qué crees?

408
00:30:54,674 --> 00:30:56,674
Si saben quién soy, estoy en problemas.

409
00:30:59,057 --> 00:31:00,695
Me entró el pánico.

410
00:31:01,972 --> 00:31:03,694
Estaba aterrada.

411
00:31:03,983 --> 00:31:05,557
No quiero ir a casa.

412
00:31:07,197 --> 00:31:08,695
Quiero vivir en Inglaterra.

413
00:31:13,030 --> 00:31:14,363
Lo sé.

414
00:31:15,478 --> 00:31:16,695
Todos quieren.

415
00:31:20,829 --> 00:31:22,670
Además, hay algo más.

416
00:31:22,877 --> 00:31:25,440
Algo que no me atreví
a decirles, porque...

417
00:31:25,635 --> 00:31:27,030
Porque se me fue de la cabeza.

418
00:31:29,811 --> 00:31:31,811
Les dije que el asesino
llevaba una capucha puesta.

419
00:31:32,788 --> 00:31:34,456
- ¿Y era cierto?
- Sí.

420
00:31:35,788 --> 00:31:37,788
Pero lo que no dije es que...

421
00:31:38,789 --> 00:31:40,435
pensaba que era una mujer.

422
00:34:04,030 --> 00:34:05,619
Están asustadas.

423
00:34:05,931 --> 00:34:09,221
Lamento preguntar esto, pero ¿cómo
sabemos que son sus hermanas?

424
00:34:09,737 --> 00:34:11,694
No tienen papeles. Están indocumentadas.

425
00:34:11,695 --> 00:34:13,244
¿Por qué iban a mentir?

426
00:34:13,578 --> 00:34:15,745
De acuerdo, ¿por qué
iban a mentir sobre eso?

427
00:34:16,647 --> 00:34:18,148
Deben tener dinero.

428
00:34:18,197 --> 00:34:19,567
Tenían.

429
00:34:19,848 --> 00:34:22,231
Abdullah Asif tenía un permiso
de conducir, ¿recuerdas?

430
00:34:22,325 --> 00:34:23,670
Bien, tiene que haber pagado por eso.

431
00:34:23,695 --> 00:34:26,694
Refugiado sirio. Permiso de
conducir inglés. Eso no es barato.

432
00:34:26,952 --> 00:34:28,670
Provisional.

433
00:34:29,006 --> 00:34:32,054
- ¿Cuánto hace que están aquí?
- No quiere decirlo.

434
00:34:32,180 --> 00:34:34,179
Bien, va a tener que decirlo.

435
00:34:47,749 --> 00:34:49,263
No lo sabe.

436
00:34:50,310 --> 00:34:51,695
Desde luego que lo sabes.

437
00:34:52,903 --> 00:34:55,694
Ponte en su lugar. Su
hermano ha sido asesinado.

438
00:34:55,695 --> 00:34:56,989
No tiene en quién confiar.

439
00:34:57,036 --> 00:34:58,694
Mira, puedes decirle
que entendemos su dolor,

440
00:34:58,695 --> 00:35:00,614
pero que tiene que dejar de
jodernos y decirnos la verdad.

441
00:35:00,660 --> 00:35:01,879
Como sea eso en árabe.

442
00:35:09,875 --> 00:35:11,367
Quizá semanas.

443
00:35:11,695 --> 00:35:12,930
¿Tienes un trabajo?

444
00:35:16,695 --> 00:35:17,964
Trabaja en un hotel.

445
00:35:18,040 --> 00:35:20,019
¿Dónde?

446
00:35:22,511 --> 00:35:25,207
No puede decirlo. Es
peligroso para ella.

447
00:35:25,261 --> 00:35:26,694
Qué. ¿no le pagan el salario
mínimo interprofesional?

448
00:35:26,695 --> 00:35:28,055
Dile que hay una razón
para lo que ha pasado

449
00:35:28,079 --> 00:35:29,641
y que necesitamos encontrar esa razón.

450
00:35:29,695 --> 00:35:33,272
Si esta mujer es remotamente formal,
tiene que ayudarnos. Tiene que hacerlo.

451
00:35:42,030 --> 00:35:44,972
Dice que teme que esto vaya
a tener un mal desenlace.

452
00:35:46,695 --> 00:35:48,695
¿Cómo puede tener un peor
desenlace? Su hermano está muerto.

453
00:36:16,520 --> 00:36:17,958
TRABAJO HECHO

454
00:36:36,695 --> 00:36:39,338
Así que, ¿funcionó? Solo mujeres.

455
00:36:39,400 --> 00:36:40,775
Las cosas se salen de madre, ¿verdad?

456
00:36:40,838 --> 00:36:43,196
- No mucho.
- ¿Ni en todo el entorno femenino?

457
00:36:43,439 --> 00:36:46,513
Lo que hemos descubierto...
es que han vivido en Alepo.

458
00:36:46,567 --> 00:36:48,114
Trabajaban en un hotel para turistas.

459
00:36:48,208 --> 00:36:49,903
¿En Alepo? Bueno, eso es un triunfo.

460
00:36:49,935 --> 00:36:51,966
Por supuesto. Antes de
que fuera destruido.

461
00:36:52,030 --> 00:36:53,670
Abdullah estaba en recepción.

462
00:36:53,695 --> 00:36:55,888
Temían por sus vidas en Siria.

463
00:36:55,919 --> 00:36:57,669
La guerra nunca va a terminar.

464
00:36:58,489 --> 00:37:01,138
Assad es un dictador despiadado
que prefiere ver destruido

465
00:37:01,208 --> 00:37:02,694
su país que ceder el poder.

466
00:37:02,695 --> 00:37:03,695
Esa es su opinión, ¿verdad?

467
00:37:03,696 --> 00:37:06,308
Es la de Fatima. Mona no está hablando.

468
00:37:06,363 --> 00:37:07,696
- ¿Nada?
- Ni una palabra.

469
00:37:07,761 --> 00:37:10,613
Son lo que nuestros líderes llaman:
auténticos solicitantes de asilo.

470
00:37:10,695 --> 00:37:12,457
Tenían que escapar o serían asesinados.

471
00:37:12,518 --> 00:37:14,044
Nos dará sus opiniones políticas,

472
00:37:14,068 --> 00:37:15,426
pero en realidad no nos
dará ningún nombre,

473
00:37:15,451 --> 00:37:17,606
como quién la trajo aquí, cómo
encontró su trabajo su hermano.

474
00:37:17,631 --> 00:37:18,670
¿Por qué no?

475
00:37:18,695 --> 00:37:21,200
- Porque están asustadas.
- ¿Qué, asustadas de nosotros?

476
00:37:21,363 --> 00:37:22,590
No.

477
00:37:22,695 --> 00:37:25,989
Más como que uno de ellos fue asesinado
y se preguntan cuál es el siguiente.

478
00:37:26,145 --> 00:37:27,695
No se sienten a salvo.

479
00:37:29,275 --> 00:37:30,697
Deberías volver a la
comisaría con ellas.

480
00:37:30,736 --> 00:37:32,189
- Vamos a necesitarte más tarde.
- De acuerdo.

481
00:37:33,695 --> 00:37:35,447
¿Qué quieres hacer ahora?

482
00:37:35,603 --> 00:37:37,080
¿Podemos pensar en esto?

483
00:37:37,142 --> 00:37:39,615
- Por favor.
- ¿Podemos?

484
00:37:39,943 --> 00:37:43,158
Normalmente cómo tienes un
cuerpo y luego resuelves

485
00:37:43,183 --> 00:37:45,496
quiénes son y quién
podría querer matarlos.

486
00:37:45,573 --> 00:37:47,902
- ¿Sí? ¿Ese es el procedimiento?
- Si tú lo dices.

487
00:37:47,941 --> 00:37:49,463
Solo como yo lo entiendo

488
00:37:49,841 --> 00:37:51,948
Avísame si voy demasiado rápido para ti.

489
00:37:52,091 --> 00:37:55,119
Esta vez no sabemos qué significa
que haya sido asesinado.

490
00:37:55,182 --> 00:37:56,369
Sí, estoy en eso.

491
00:37:56,416 --> 00:37:58,845
Entonces hay que averiguar por qué
parece más difícil de lo normal.

492
00:37:59,117 --> 00:38:00,157
Eso es muy bueno.

493
00:38:00,181 --> 00:38:02,181
Tienes tu discurso listo
para el superintendente.

494
00:38:03,695 --> 00:38:05,056
¿Algo que añadir?

495
00:38:05,292 --> 00:38:06,777
Nada. ¿Y tú?

496
00:38:08,410 --> 00:38:09,531
Sí.

497
00:38:10,300 --> 00:38:13,344
No hay nadie aquí.
Nadie, excepto nosotros.

498
00:38:13,369 --> 00:38:15,637
- ¿Por qué tendrían que estar?
- Porque estas personas son sirias.

499
00:38:16,068 --> 00:38:18,067
- ¿Y?
- Son sirios.

500
00:38:18,225 --> 00:38:20,795
Lo que estoy preguntando, ¿dónde está
el MI5? ¿Dónde la lucha antiterrorista?

501
00:38:20,834 --> 00:38:21,973
¿Dónde están?

502
00:38:21,997 --> 00:38:23,518
Sí. Cualquier cosa de esta
naturaleza en la zona

503
00:38:23,543 --> 00:38:25,621
y están como moscas alrededor de la
carroña. ¿Por qué no están aquí?

504
00:38:25,695 --> 00:38:27,695
Yo creo que todavía están en la cama.

505
00:38:43,663 --> 00:38:46,042
Bien. Parece que hemos acabado contigo.

506
00:38:46,097 --> 00:38:47,331
¿Quieres irte?

507
00:38:47,393 --> 00:38:48,695
¿No puedo dormir aquí?

508
00:38:48,897 --> 00:38:50,124
No es un hotel.

509
00:38:52,124 --> 00:38:54,124
Estoy un poco inseguro, eso es todo.

510
00:38:54,773 --> 00:38:56,582
Yo conocía un poco a Abdullah.

511
00:38:56,956 --> 00:38:58,163
¿Y?

512
00:38:58,188 --> 00:39:00,187
Era un tío decente, me gustaba.

513
00:39:01,843 --> 00:39:03,441
¿Y?

514
00:39:03,695 --> 00:39:05,566
Eso es lo que quería decir.

515
00:39:06,721 --> 00:39:08,611
Bueno, ya lo has dicho.

516
00:39:08,695 --> 00:39:10,104
Sí, supongo que sí.

517
00:39:54,546 --> 00:39:57,000
Tenemos el privilegio de tener
a la líder de la oposición,

518
00:39:57,054 --> 00:39:58,670
Deborah Clifford, aquí en el estudio.

519
00:39:58,695 --> 00:39:59,838
Buenos días, Suki.

520
00:39:59,885 --> 00:40:02,596
Obviamente, usted es consciente de que
siete proyectos de ley de inmigración

521
00:40:02,627 --> 00:40:04,104
en los últimos ocho años,

522
00:40:04,143 --> 00:40:07,577
45.000 cambios a esas normas
de inmigración desde 2010.

523
00:40:07,578 --> 00:40:08,593
- Es cierto.
- Y...

524
00:40:08,648 --> 00:40:11,124
los laboristas se han opuesto
a muchos de esos cambios.

525
00:40:11,467 --> 00:40:14,460
Apoyamos el control de nuestras
fronteras y siempre lo hemos hecho.

526
00:40:14,499 --> 00:40:15,822
Hemos sido muy claros al respecto.

527
00:40:15,853 --> 00:40:17,103
Bueno, sin embargo, en estos días,

528
00:40:17,155 --> 00:40:19,525
parece que están tomando
un enfoque diferente.

529
00:40:19,695 --> 00:40:23,045
Bueno, a veces, en el pasado, los
laboristas han dado la impresión

530
00:40:23,100 --> 00:40:26,670
de preocuparse más por los recién
llegados que por la población residente.

531
00:40:26,851 --> 00:40:28,170
Eso estuvo mal.

532
00:40:28,288 --> 00:40:30,139
¿Se arrepienten?

533
00:40:30,695 --> 00:40:31,984
Mire, Suki,

534
00:40:32,695 --> 00:40:34,601
mis abuelos fueron inmigrantes,

535
00:40:34,647 --> 00:40:37,195
los inmigrantes han hecho
mucho bien a este país.

536
00:40:37,421 --> 00:40:40,284
Pero también creemos en un
control adecuado de los números.

537
00:40:40,355 --> 00:40:42,599
Aunque esto parece ser parte de un
cambio completo de los laboristas,

538
00:40:42,655 --> 00:40:44,198
en todo tipo de cosas.....

539
00:40:44,245 --> 00:40:47,050
armas nucleares, derechos
humanos, cárceles.

540
00:40:47,159 --> 00:40:49,654
El jueves, el partido laborista
consiguió una gran cantidad de votos,

541
00:40:49,762 --> 00:40:52,445
en apoyo de las nuevas medidas
de vigilancia del gobierno

542
00:40:52,513 --> 00:40:54,678
que mucha gente ve como una
amenaza real a la libertad.

543
00:40:54,788 --> 00:40:57,663
Eso es una exageración, si
no le importa que lo diga.

544
00:40:57,695 --> 00:40:59,205
¡Por el amor de Dios!

545
00:41:00,963 --> 00:41:02,694
Hola, papá.

546
00:41:02,882 --> 00:41:04,657
Hola, cariño.

547
00:41:04,868 --> 00:41:06,282
¿Dónde está tu madre?
¿Se está levantando?

548
00:41:06,345 --> 00:41:09,314
- ¿No va a trabajar?
- Perdió su trabajo.

549
00:41:09,532 --> 00:41:12,532
Bueno. ¿Cómo lo perdió? ¿La despidieron?

550
00:41:12,556 --> 00:41:13,862
¿Cuándo pasó?

551
00:41:14,050 --> 00:41:15,496
La semana pasada.

552
00:41:16,695 --> 00:41:18,777
Ven, vamos a ponerte algo de comer.

553
00:41:19,245 --> 00:41:21,480
Mamá dice que diriges el país.

554
00:41:21,530 --> 00:41:24,471
Bueno, en realidad, eso
no es completament cierto.

555
00:41:24,565 --> 00:41:26,624
Estoy en algo que se llama "oposición".

556
00:41:26,870 --> 00:41:30,534
Lo que significa quejarse de
la gente que dirige el país.

557
00:41:30,886 --> 00:41:34,268
- Estoy con mamá todo el tiempo.
- Sé que lo estás.

558
00:41:34,363 --> 00:41:35,694
Es de verdad difícil.

559
00:41:36,354 --> 00:41:39,088
Bueno, tu madre es una mujer difícil,

560
00:41:39,150 --> 00:41:40,682
es un hecho.

561
00:41:41,086 --> 00:41:43,010
Creo que ella no me quiere.

562
00:41:44,229 --> 00:41:47,534
Te quiere, cariñito, los
dos te queremos. Ven aquí.

563
00:41:50,570 --> 00:41:51,738
Trae.

564
00:41:57,695 --> 00:41:59,177
Bueno...

565
00:41:59,530 --> 00:42:02,364
Dime, ¿cuál es la
visión desde la galería?

566
00:42:02,515 --> 00:42:04,514
Estamos reuniendo datos.

567
00:42:04,695 --> 00:42:06,497
¿Cuánto tiempo llevará eso?

568
00:42:07,324 --> 00:42:08,926
Solo estamos recopilando hechos.

569
00:42:08,979 --> 00:42:11,057
Si ves algo que nos falta, avísanos.

570
00:42:11,338 --> 00:42:13,190
¡En la cara no! ¿Quieres un café?

571
00:42:13,237 --> 00:42:14,971
- Es lo correcto.
- No, gracias.

572
00:42:15,171 --> 00:42:18,811
¿Estuvisteis la noche entera?
Bueno, ya conocéis el procedimiento.

573
00:42:18,905 --> 00:42:21,030
El encarcelamiento ha
sido externalizado,

574
00:42:21,060 --> 00:42:23,562
ahora está en manos de colegas privados.

575
00:42:23,624 --> 00:42:25,694
He tenido que denunciar a la
familia Asif como ilegales.

576
00:42:26,069 --> 00:42:28,085
Acaban de empezar a
contarnos lo que saben.

577
00:42:28,147 --> 00:42:29,812
Sí, bueno, míralo desde
su punto de vista.

578
00:42:29,874 --> 00:42:32,694
No se gana nada entrando en
detalles sobre cómo llegaron aquí.

579
00:42:32,695 --> 00:42:34,757
- ¿Por qué correr el riesgo?
- Ya hemos averiguado eso.

580
00:42:34,812 --> 00:42:36,562
La más joven no habla en absoluto.

581
00:42:36,601 --> 00:42:39,054
- Me pregunto si está embarazada.
- ¿En serio?

582
00:42:39,132 --> 00:42:40,695
Bueno, lo sabrías.

583
00:42:42,578 --> 00:42:43,671
¿Has preguntado?

584
00:42:43,672 --> 00:42:45,149
Todo lo que conseguimos hay
que sacárselo a la fuerza.

585
00:42:45,173 --> 00:42:47,227
- Simplemente no quieren hablar.
- Eso es todo, ¿no?

586
00:42:47,297 --> 00:42:48,862
No tenemos ninguna influencia.

587
00:42:49,120 --> 00:42:50,952
¿Cómo hemos conseguido algo?

588
00:42:52,055 --> 00:42:54,235
Ya he tenido una llamada
matutina de Millbank.

589
00:42:54,282 --> 00:42:55,694
Sí, me preguntaba cuándo saldría eso.

590
00:42:55,695 --> 00:42:58,694
Pasamontañas de goma, tirador
profesional, solicitante de asilo.

591
00:42:58,695 --> 00:43:00,134
Es el país del MI5 ¿no?

592
00:43:00,220 --> 00:43:02,694
Sin duda aparecerán y nos darán
algunos consejos profesionales.

593
00:43:02,695 --> 00:43:05,362
El MI5 vendrá y será
condescendiente con los parientes,

594
00:43:05,363 --> 00:43:06,670
nos dirá lo inútiles somos.

595
00:43:06,695 --> 00:43:09,238
Así es cómo generalmente funciona
con los servicios de seguridad.

596
00:43:09,269 --> 00:43:10,926
¿Ya saben lo de Abdullah Asif?

597
00:43:10,956 --> 00:43:12,670
Si lo saben, no nos lo dirán.

598
00:43:12,847 --> 00:43:15,293
Con el MI5, siempre es
de una sola manera.

599
00:43:15,382 --> 00:43:16,676
Quieren tu información,

600
00:43:16,700 --> 00:43:18,402
pero no quieren dar
ninguna de las suyas.

601
00:43:18,452 --> 00:43:19,996
Sí, he encontrado gente como esa.

602
00:43:26,361 --> 00:43:27,584
¡Karen!

603
00:43:28,284 --> 00:43:30,143
- ¡Karen!
- ¿Qué pasa?

604
00:43:30,182 --> 00:43:31,917
¡Dijiste que irías a recoger
a Elfie a la escuela!

605
00:43:31,970 --> 00:43:33,763
- Ya voy.
- Bien, llegas tarde.

606
00:43:33,825 --> 00:43:35,337
¿Qué día es hoy?

607
00:43:35,395 --> 00:43:38,670
Martes. ¡Para recogerla en la
escuela, tienes que levantarte!

608
00:43:38,695 --> 00:43:40,013
¿Dónde está David?

609
00:43:40,052 --> 00:43:42,338
Se ha ido. Ahora aún tienes que
levantarte para cuidar a Lucy

610
00:43:42,363 --> 00:43:43,694
Oh, ¡joder!

611
00:43:46,208 --> 00:43:47,817
¿Quién me va a llevar a la escuela?

612
00:43:47,880 --> 00:43:49,903
No lo sé. Preocúpate
de tus propios asuntos.

613
00:43:50,130 --> 00:43:53,255
Ahora, baja, vístete y date prisa.

614
00:43:53,302 --> 00:43:55,109
Yo no tengo que hacerlo todo, ¿no?

615
00:43:55,171 --> 00:43:57,694
- ¿Se ha levantado mamá?
- No tengo ni idea.

616
00:44:07,695 --> 00:44:09,482
Más vale que sea importante.

617
00:44:09,591 --> 00:44:10,696
Es importante.

618
00:44:12,695 --> 00:44:14,289
He tenido una noche infernal.

619
00:44:14,374 --> 00:44:16,041
Yo también.

620
00:44:16,246 --> 00:44:17,577
¿Está Linh todavía contigo?

621
00:44:17,695 --> 00:44:18,844
¿Por qué debería estar?

622
00:44:19,812 --> 00:44:21,638
¿El obispo va a deshacerse de ti?

623
00:44:21,810 --> 00:44:25,638
- Lo va a intentar. - ¿No es él
mismo un poco del colectivo gay?

624
00:44:25,695 --> 00:44:29,575
Tiene un novio que dirige
una sauna en Brixton,

625
00:44:29,599 --> 00:44:30,694
si es a eso a lo que te refieres.

626
00:44:30,695 --> 00:44:34,283
Pero la diferencia es que
él no ha salido y yo sí.

627
00:44:34,354 --> 00:44:35,604
Tal vez deberíamos preguntarnos

628
00:44:35,637 --> 00:44:37,674
si la retórica viciosa
que se usa contra la gente

629
00:44:37,718 --> 00:44:40,338
que viene legalmente
aquí buscando asilo,

630
00:44:40,696 --> 00:44:43,475
alienta exactamente
este tipo de violencia.

631
00:44:43,602 --> 00:44:45,763
Hay demasiadas personas que creen

632
00:44:45,842 --> 00:44:47,561
que el discurso de odio no tiene...

633
00:44:47,607 --> 00:44:49,452
¿Sabes que pareces un poco gilipollas?

634
00:44:49,483 --> 00:44:51,647
Ahora nosotros...

635
00:44:52,061 --> 00:44:53,890
¿Estás trabajando en eso?

636
00:44:54,507 --> 00:44:56,506
¿Para qué me necesitabas?

637
00:44:57,468 --> 00:44:59,070
Tengo un dilema.

638
00:44:59,197 --> 00:45:01,367
Linh fue testigo del asesinato.

639
00:45:01,490 --> 00:45:03,717
- ¿Linh fue...?
- Sí. El único testigo.

640
00:45:03,865 --> 00:45:05,694
Supongo que ella habló con la policía.

641
00:45:05,695 --> 00:45:08,319
Por supuesto. Pero el problema
es que estaba colocada.

642
00:45:08,350 --> 00:45:10,154
Y le encontraron el material encima.

643
00:45:10,322 --> 00:45:11,819
Eso es más serio.

644
00:45:11,857 --> 00:45:13,849
Le pidieron que fuera esta
mañana a la comisaría.

645
00:45:13,911 --> 00:45:16,646
- Bueno, espero que vaya.
- Está asustada.

646
00:45:16,695 --> 00:45:18,120
Anoche les dio un nombre falso.

647
00:45:18,362 --> 00:45:20,245
Bueno, eso fue bastante estúpido.

648
00:45:20,277 --> 00:45:22,636
Intentaba protegerme, David.
Me estoy yendo por las ramas.

649
00:45:22,792 --> 00:45:26,206
Además... será mejor que
hables con ella en persona.

650
00:45:26,237 --> 00:45:27,264
Porque la ayudaste.

651
00:45:27,320 --> 00:45:30,146
Firmaste su solicitud
de visado de estudiante.

652
00:45:30,366 --> 00:45:32,482
- Y me encantó hacerlo.
- Ella te respeta.

653
00:45:32,695 --> 00:45:35,430
Jane, hay algo que no me estás diciendo.

654
00:45:35,531 --> 00:45:37,695
Porque yo... no sé cómo decir esto.

655
00:45:38,641 --> 00:45:39,819
Dilo.

656
00:45:42,147 --> 00:45:44,444
Amo a esta chica y no quiero perderla.

657
00:45:46,648 --> 00:45:48,647
- Dios.
- Por favor, no uses esa palabra.

658
00:45:48,695 --> 00:45:51,229
Me encanta jurar, odio la
blasfemia. Realmente la odio.

659
00:45:51,257 --> 00:45:53,737
Si eso me convierte en una
maldita hipócrita, que así sea.

660
00:45:55,336 --> 00:45:57,335
¿La amas más que a mí?

661
00:45:57,428 --> 00:45:59,427
Tú fuiste un episodio.

662
00:45:59,498 --> 00:46:00,695
Ella es un capítulo completo.

663
00:46:00,889 --> 00:46:02,874
O iba a serlo.

664
00:46:13,679 --> 00:46:15,453
- David.
- Linh.

665
00:46:15,695 --> 00:46:18,484
Jane pensó que tendrías
un minuto para charlar.

666
00:46:18,724 --> 00:46:21,212
Sí. Sí.

667
00:46:26,197 --> 00:46:28,084
Jane me contó lo que pasó.

668
00:46:29,787 --> 00:46:32,462
No tienes elección, tienes
que ir a la comisaría.

669
00:46:32,507 --> 00:46:35,439
No ir solo empeorará las cosas.

670
00:46:35,546 --> 00:46:37,322
Sí, lo sé.

671
00:46:37,695 --> 00:46:40,634
Y Jane dice que tienes pruebas vitales.

672
00:46:40,659 --> 00:46:41,891
Pensabas que era una mujer.

673
00:46:41,965 --> 00:46:43,281
Tienes que decirles eso.

674
00:46:44,898 --> 00:46:47,234
Hay otra cosa, David.

675
00:46:49,292 --> 00:46:50,306
Dime.

676
00:46:51,695 --> 00:46:53,694
Bueno, ¿recuerdas que
firmaste su solicitud?

677
00:46:53,695 --> 00:46:55,407
Para renovar su visado
de estudiante. Sí.

678
00:46:55,408 --> 00:46:56,670
¿Sigues en esa estúpida universidad?

679
00:46:56,695 --> 00:46:59,146
- A veces.
- ¿Solo a veces?

680
00:46:59,201 --> 00:47:01,178
Es un lugar legal de educación, David,

681
00:47:01,217 --> 00:47:02,196
está aprobada por el
Departamento de Energía.

682
00:47:02,197 --> 00:47:04,694
Bueno, en ese caso, es
un sello de excelencia.

683
00:47:04,695 --> 00:47:07,412
¿Cómo se llama, Kennington Poly?

684
00:47:09,043 --> 00:47:12,583
Pero lo que no te dijimos,
cuando te pedí que firmaras...

685
00:47:13,231 --> 00:47:16,504
Su primer visado de
estudiante ya había caducado.

686
00:47:19,114 --> 00:47:21,747
- ¿Qué? Espera.
- No pensé en mencionarlo.

687
00:47:21,779 --> 00:47:23,772
- ¿Dices que está aquí ilegalmente?
- Está en un punto intermedio.

688
00:47:23,835 --> 00:47:26,257
Jane, soy un puto miembro del
Parlamento. La he firmado.

689
00:47:26,303 --> 00:47:28,808
- No la firmaste a sabiendas.
- ¡No! ¡Porque no me lo dijiste!

690
00:47:28,839 --> 00:47:30,917
- Bueno, te lo estamos diciendo ahora.
- ¡Oh, muchas gracias!

691
00:47:30,972 --> 00:47:32,695
¡Joder, Jane!

692
00:47:33,182 --> 00:47:34,670
¡¿Cómo pudiste hacer eso?!

693
00:47:34,769 --> 00:47:36,566
Ya ves, es por eso que es difícil.

694
00:47:36,632 --> 00:47:38,632
¿Ves por qué ella no quiere
hablar con la policía?

695
00:47:50,631 --> 00:47:52,529
Echa un vistazo a eso, ¿quieres?

696
00:47:52,695 --> 00:47:54,529
¿Quieres pasarte por casa?

697
00:47:54,614 --> 00:47:56,915
- Puedo hacerme cargo durante un rato.
- Un poco tarde para eso, ¿no?

698
00:47:57,013 --> 00:47:58,239
¿A dónde vas?

699
00:47:58,348 --> 00:48:01,537
Pensé en volver a hablar
con nuestras amigas.

700
00:48:08,197 --> 00:48:10,555
Mirad, no tengo voz en el asunto.

701
00:48:10,812 --> 00:48:12,812
Bien podéis ser detenidas.

702
00:48:13,695 --> 00:48:15,530
Después de eso, podéis
ser enviadas a casa.

703
00:48:16,973 --> 00:48:19,340
Deberíais aprovechar la
oportunidad para hablar,

704
00:48:19,614 --> 00:48:22,059
ahora mismo, hoy.

705
00:48:33,695 --> 00:48:36,579
Me interesa, por ejemplo,
vuestro transporte,

706
00:48:36,993 --> 00:48:38,694
a través de Turquía desde Siria,

707
00:48:38,949 --> 00:48:40,694
un barco a Grecia,

708
00:48:41,145 --> 00:48:43,598
un camión por Europa y
luego a través del túnel.

709
00:48:43,695 --> 00:48:45,020
¿Cuánto tiempo os llevó?

710
00:48:53,695 --> 00:48:54,739
Menos de un mes.

711
00:48:56,695 --> 00:48:58,512
Eso es impresionantemente rápido.

712
00:48:58,696 --> 00:49:00,601
¿Con qué estamos
lidiando, clase económica?

713
00:49:09,460 --> 00:49:11,452
Ella dice que eso es todo lo que sabe.

714
00:49:20,420 --> 00:49:22,584
Los casos de asesinato
pueden estancarse.

715
00:49:22,609 --> 00:49:25,439
Estancados en la burocracia
como todas las cosas.

716
00:49:25,533 --> 00:49:26,695
Eso es un hecho.

717
00:49:32,695 --> 00:49:35,058
La gente pierde de vista a las víctimas.

718
00:49:35,197 --> 00:49:38,535
Y en este caso, vosotras
estáis entre las víctimas.

719
00:49:39,043 --> 00:49:42,307
Deberíais aprovechar un oído
comprensivo mientras lo tengáis.

720
00:49:57,764 --> 00:49:59,243
¿Y bien?

721
00:50:12,475 --> 00:50:14,474
Mikey, llevo un tiempo sin verte.

722
00:50:15,096 --> 00:50:16,186
Sí.

723
00:50:17,363 --> 00:50:20,221
Pero quería advertirte, ¿vale?
La... policía está sobre nosotros.

724
00:50:20,299 --> 00:50:23,005
Sí, pero ¿tienes lo que queremos?

725
00:50:24,695 --> 00:50:26,021
Aún no.

726
00:50:27,695 --> 00:50:29,695
¿Por qué no vamos a la parte de atrás?

727
00:50:31,162 --> 00:50:32,694
No quiero ir a la parte de atrás.

728
00:50:33,696 --> 00:50:35,186
Vamos.

729
00:50:35,626 --> 00:50:37,407
- Por favor.
- Vamos. Vamos.

730
00:50:48,165 --> 00:50:49,694
Tengo que salir un momento, mamá.

731
00:50:49,945 --> 00:50:51,780
Te voy a dejar agua.

732
00:50:53,163 --> 00:50:55,024
Los del ayuntamiento
vendrán en una hora.

733
00:50:55,695 --> 00:50:57,695
Mamá.

734
00:50:59,772 --> 00:51:01,543
Eres una buena chica.

735
00:51:03,187 --> 00:51:05,187
Sí, ojalá.

736
00:51:07,187 --> 00:51:09,679
¡No estaría viva sin ti!

737
00:51:19,224 --> 00:51:21,006
Te veré más tarde, ¿vale?

738
00:51:21,499 --> 00:51:23,163
Adios, amor.

739
00:53:47,749 --> 00:53:48,749
¡Firmes!

740
00:53:55,695 --> 00:53:58,123
Derecha... ¡ar!

741
00:53:59,197 --> 00:54:02,318
Izquierda... ¡ar!

742
00:54:32,643 --> 00:54:37,643
www.subtitulamos.tv

