1
00:00:00,001 --> 00:00:02,000
La mantendrán ingresada
un par de semanas más.

2
00:00:02,460 --> 00:00:04,160
¿Sabías de esto?

3
00:00:04,240 --> 00:00:06,800
Quieren que se acabe esta contienda ya.

4
00:00:07,233 --> 00:00:11,040
Si está de acuerdo en conocerte,
significa que está en problemas

5
00:00:11,120 --> 00:00:12,680
y eso lo hace peligroso.

6
00:00:12,760 --> 00:00:14,160
Ve a buscar a Lyudmilla.

7
00:00:14,840 --> 00:00:16,440
Vístete. Tenemos que irnos.

8
00:00:17,240 --> 00:00:19,240
Si eliges esta vida, debes estar listo

9
00:00:19,320 --> 00:00:20,320
para renunciar a todo.

10
00:00:20,400 --> 00:00:21,680
No lo estoy.

11
00:00:21,760 --> 00:00:22,840
Eso nos deja a la par.

12
00:00:22,920 --> 00:00:24,400
Es bueno que hayamos hecho las paces.

13
00:00:24,480 --> 00:00:26,600
Debería saber que no soy el único patrón

14
00:00:26,680 --> 00:00:27,800
que tiene el Sr. Godman.

15
00:00:27,880 --> 00:00:29,880
Dile a tu padre que su amigo Veniamin

16
00:00:29,960 --> 00:00:31,240
estará feliz de verlo.

17
00:00:32,400 --> 00:00:33,400
Veniamin no era mi amigo.

18
00:00:33,480 --> 00:00:35,320
Le cortaron la cabeza y lo
enterraron bajo el asfalto.

19
00:00:35,400 --> 00:00:38,000
Fue una amenaza. Fue Vadim el que
me dijo que no se había acabado.

20
00:00:38,080 --> 00:00:39,840
Tengo un contacto en
la embajada de Rusia.

21
00:00:39,920 --> 00:00:41,160
Hablaré con mi amigo.

22
00:00:41,240 --> 00:00:43,880
Si está dispuesto a reunirse,
¿estarías preparado para ir a Moscú?

23
00:00:43,960 --> 00:00:46,040
¡En Moscú te matarán!

24
00:00:47,200 --> 00:00:49,080
Lo que sea que tengas que hacer,
necesito que protejas a mi hijo.

25
00:00:50,640 --> 00:00:52,200
¡Natasha!

26
00:00:52,280 --> 00:00:53,920
¡Llamad una ambulancia!

27
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
Alex, llámame, ¡es urgente!

28
00:01:02,160 --> 00:01:03,480
Te compré un poco de zumo...

29
00:01:04,560 --> 00:01:06,120
para tus pastillas.

30
00:01:12,080 --> 00:01:13,320
Acabas de llegar a casa.

31
00:01:14,520 --> 00:01:18,880
Debería cuidarte.

32
00:01:25,280 --> 00:01:26,600
¿A dónde vas?

33
00:01:29,040 --> 00:01:30,480
Tengo que reunirme con alguien.

34
00:01:33,480 --> 00:01:34,840
Da las gracias a tu madre de mi parte.

35
00:01:35,200 --> 00:01:36,680
Vendré a verte en unos días.

36
00:01:45,920 --> 00:01:47,880
Nada de teléfonos aquí.

37
00:02:05,440 --> 00:02:07,400
Por favor, póngase a un lado y espere.

38
00:02:10,920 --> 00:02:13,000
Espere allí, por favor.

39
00:02:31,240 --> 00:02:32,280
Visado.

40
00:02:49,840 --> 00:02:51,040
Teléfono, por favor.

41
00:02:55,160 --> 00:02:57,080
¿Puedo hacer una llamada primero?

42
00:02:57,760 --> 00:02:59,440
- Necesito avisar a mi familia...
- Después.

43
00:03:27,360 --> 00:03:29,160
G o d m a n.

44
00:03:29,240 --> 00:03:31,120
Nombre de pila: Alexander.

45
00:03:31,560 --> 00:03:33,520
Se suponía que debía
estar en el vuelo 237.

46
00:05:00,200 --> 00:05:06,630
www.subtitulamos.tv.

47
00:05:12,080 --> 00:05:13,080
¿Hola?

48
00:05:13,280 --> 00:05:14,920
Estaba en el vuelo.

49
00:05:15,480 --> 00:05:17,440
No tienen ninguna otra información.

50
00:05:18,960 --> 00:05:21,600
Avísame si sabes de él.

51
00:05:22,520 --> 00:05:25,000
Haré algunas llamadas aquí.

52
00:05:25,840 --> 00:05:27,320
Gracias, Joseph.

53
00:05:47,920 --> 00:05:49,280
¿Sr. Godman?

54
00:05:58,720 --> 00:06:00,760
No estoy seguro de qué
estoy haciendo aquí.

55
00:06:01,280 --> 00:06:03,400
Yo tampoco sé lo que está haciendo aquí.

56
00:06:04,600 --> 00:06:06,680
Tengo unas reuniones de negocios.

57
00:06:06,880 --> 00:06:07,920
¿Qué negocios?

58
00:06:08,880 --> 00:06:11,200
¿Puedo hablar con alguien
del consulado británico?

59
00:06:22,840 --> 00:06:24,440
Era mi ahijada.

60
00:06:26,160 --> 00:06:27,800
Tenía 21 años.

61
00:06:28,800 --> 00:06:31,160
No tenía nada que ver con su disputa.

62
00:06:36,800 --> 00:06:38,440
¿A quién ha venido a ver?

63
00:06:41,960 --> 00:06:43,680
Me gustaría hablar con un abogado.

64
00:06:43,760 --> 00:06:45,080
Nada de abogados.

65
00:06:46,160 --> 00:06:47,480
Nada de consulado.

66
00:06:48,840 --> 00:06:50,440
Nadie sabe que está aquí.

67
00:06:52,880 --> 00:06:55,520
La gente que me invitó a
Moscú sabe que estoy aquí.

68
00:06:56,240 --> 00:06:59,400
Dígame quiénes son, les informaré.

69
00:07:00,280 --> 00:07:03,280
Estoy seguro de que lo descubrirán
por sí mismos, tarde o temprano.

70
00:07:13,080 --> 00:07:16,320
Si algo le sucedió a la
hija de Vadim, lo siento.

71
00:07:18,160 --> 00:07:20,080
Pero no tuve nada que ver con eso.

72
00:07:32,280 --> 00:07:34,240
Tiene hasta esta noche

73
00:07:36,040 --> 00:07:38,880
para decirme a quienes ha venido a ver.

74
00:07:40,880 --> 00:07:45,040
Si no es así, puede disculparse

75
00:07:45,120 --> 00:07:47,600
usted mismo con su padre.

76
00:07:56,920 --> 00:07:57,920
Te he llamado más de cien veces.

77
00:07:58,720 --> 00:08:02,840
Alex está detenido en el
aeropuerto. No he sabido de él.

78
00:08:05,320 --> 00:08:06,360
La hija de Vadim fue asesinada.

79
00:08:07,560 --> 00:08:09,240
Mi hijo no tuvo nada que ver con eso.

80
00:08:26,200 --> 00:08:28,000
Ya no puedo ayudarle.

81
00:08:32,800 --> 00:08:37,120
Te destruiré si no ayudas a mi hijo.

82
00:08:50,160 --> 00:08:52,360
¿Pensabas que nadie lo averiguaría?

83
00:08:53,680 --> 00:08:56,360
Acabo de recibir una llamada de
la unidad de delitos económicos...

84
00:08:56,440 --> 00:08:59,600
preguntando por la desaparición
de un ciudadano británico...

85
00:08:59,680 --> 00:09:01,320
en el aeropuerto.

86
00:09:02,760 --> 00:09:04,040
¿Quién llamó?

87
00:09:06,080 --> 00:09:07,520
Viene de las alturas.

88
00:09:07,920 --> 00:09:13,240
¿Desde cuándo respondemos ante
la Unidad de Delitos Económicos?

89
00:09:14,640 --> 00:09:16,960
Desde que cambiaron los aires.

90
00:09:17,800 --> 00:09:21,200
Sé cómo te sientes con lo de Vadim...

91
00:09:22,440 --> 00:09:25,880
pero perdió el apoyo de
alguna gente muy importante.

92
00:09:27,000 --> 00:09:29,320
También perdió a su hija.

93
00:09:47,600 --> 00:09:51,360
¿Quieres hacer esto...

94
00:09:51,440 --> 00:09:54,800
legalmente?

95
00:09:57,360 --> 00:10:00,600
Puedo retenerlo durante unos días.

96
00:10:02,360 --> 00:10:05,760
Hasta que reunamos las
pruebas necesarias...

97
00:10:07,640 --> 00:10:11,880
para acusarlo de asesinato de Natasha.

98
00:10:17,600 --> 00:10:19,520
Me ocuparé de todo.

99
00:10:23,160 --> 00:10:24,400
Venga, por favor.

100
00:10:32,160 --> 00:10:33,560
¿Puedo preguntar a dónde me llevan?

101
00:10:36,200 --> 00:10:37,360
Al aeropuerto.

102
00:10:38,720 --> 00:10:40,280
¿Puedo hacer una llamada?

103
00:10:40,600 --> 00:10:42,200
Ni teléfono ni ordenador.

104
00:10:42,720 --> 00:10:44,440
Más tarde se los daremos a su embajada.

105
00:11:17,720 --> 00:11:19,520
Coge la próxima a la derecha.

106
00:11:34,960 --> 00:11:36,000
Para ahí.

107
00:11:46,520 --> 00:11:47,800
¿Por qué nos paramos?

108
00:11:48,280 --> 00:11:49,440
Tenemos tiempo.

109
00:11:59,240 --> 00:12:00,760
¿Tiene un cigarrillo, por favor?

110
00:12:05,000 --> 00:12:06,880
Puede fumar aquí.

111
00:12:08,040 --> 00:12:09,080
Deja que fume afuera.

112
00:12:09,320 --> 00:12:11,560
No quiero que se fume en mi coche.

113
00:12:12,680 --> 00:12:14,600
Disculpe, no hablo ruso.

114
00:12:15,920 --> 00:12:16,960
Está bien.

115
00:12:19,200 --> 00:12:20,280
Está bien.

116
00:12:20,560 --> 00:12:22,520
Llegarán pronto.

117
00:12:49,720 --> 00:12:51,040
Oye, ¿hablas inglés?

118
00:12:51,120 --> 00:12:53,000
El Real Madrid va a
ganar la Liga este año.

119
00:12:53,080 --> 00:12:54,440
Ganará el Barcelona.

120
00:12:54,520 --> 00:12:56,000
Tenemos a Gareth Bale.

121
00:12:56,600 --> 00:12:57,600
Neymar.

122
00:12:58,600 --> 00:12:59,600
¿Qué pasa con Pepe?

123
00:13:00,160 --> 00:13:01,160
Messi.

124
00:13:30,760 --> 00:13:32,200
¡Desplegaos! ¡Encontradle!

125
00:14:17,880 --> 00:14:18,960
Sasha, ¡enciende las luces!

126
00:14:51,040 --> 00:14:52,320
¡Ahí está!

127
00:15:17,520 --> 00:15:18,920
¡Id por ese lado!

128
00:18:43,320 --> 00:18:44,920
Necesito salir a fumar.

129
00:18:46,160 --> 00:18:47,400
Puedes fumar aquí.

130
00:19:00,360 --> 00:19:02,880
Hice algo terrible.

131
00:19:10,320 --> 00:19:12,720
Disculpe, soy un turista.
He perdido mi móvil.

132
00:19:25,640 --> 00:19:26,840
Hola.

133
00:19:26,920 --> 00:19:28,480
Hola, ¿alguien de ustedes habla inglés?

134
00:19:28,560 --> 00:19:30,240
Un poco.

135
00:19:31,280 --> 00:19:35,040
Me acaban de robar mi teléfono.
Necesito llamar a un amigo.

136
00:19:42,040 --> 00:19:43,160
¿Hola?

137
00:19:43,240 --> 00:19:45,240
Papá, estoy en problemas.
Necesito tu ayuda.

138
00:19:48,280 --> 00:19:52,600
Está bien. Joseph me lo contó todo.

139
00:19:53,360 --> 00:19:54,800
¿Dónde estás ahora?

140
00:19:56,200 --> 00:19:59,760
En algún lugar cerca
de University Square.

141
00:20:02,920 --> 00:20:05,440
Hay una sinagoga no lejos de aquí.

142
00:20:06,200 --> 00:20:09,720
Le diré a Joseph que
se reúna contigo allí.

143
00:20:10,320 --> 00:20:13,240
Escucha, no más reuniones.

144
00:20:14,000 --> 00:20:16,680
Tienes que salir de Rusia.

145
00:20:21,160 --> 00:20:24,680
He... hice algo.

146
00:20:26,400 --> 00:20:29,200
Ordené un golpe a Vadim.

147
00:20:30,400 --> 00:20:32,680
Su hija.

148
00:20:35,520 --> 00:20:36,600
No puedo hablar ahora.

149
00:20:37,600 --> 00:20:38,800
Te llamaré después.

150
00:20:42,840 --> 00:20:44,680
Que Dios te perdone.

151
00:20:50,640 --> 00:20:55,800
Tenía que liberarlo. Te lo
traje y lo dejaste escapar.

152
00:20:59,680 --> 00:21:02,200
Pondré una alerta.

153
00:21:28,840 --> 00:21:30,280
Gracias.

154
00:21:44,320 --> 00:21:47,040
Su padre me dijo que lo llevara
a la frontera ucraniana.

155
00:21:53,280 --> 00:21:54,400
Todavía no.

156
00:22:02,840 --> 00:22:05,880
Gracias por dejar que me quede.

157
00:22:06,280 --> 00:22:09,840
Gracias por ayudar a mi hija.

158
00:22:38,200 --> 00:22:40,840
No tengo una dirección
permanente en este momento.

159
00:22:40,920 --> 00:22:43,360
Siempre que tengamos un
número de contacto, está bien.

160
00:22:43,440 --> 00:22:45,040
¿A dónde vas tan pronto?

161
00:22:45,360 --> 00:22:48,440
- No sabía que ibais a venir.
- Queríamos darte una sorpresa.

162
00:22:48,800 --> 00:22:50,000
¿Estás bien?

163
00:22:50,080 --> 00:22:51,880
Sí, gracias.

164
00:22:55,400 --> 00:22:57,240
- Encantado de verte.
- A ti también.

165
00:22:58,920 --> 00:23:00,920
Conocéis a Antonio, ¿verdad?

166
00:23:01,000 --> 00:23:02,720
No, yo no... no lo creo.

167
00:23:03,160 --> 00:23:05,560
Antonio es amigo un
amigo de Alex de Harvard.

168
00:23:06,440 --> 00:23:08,520
- Disculpa. Antonio...
- Mendez.

169
00:23:08,960 --> 00:23:10,840
Tu hermano tenía un montón de amigos.

170
00:23:12,560 --> 00:23:13,760
Hola, soy Femi.

171
00:23:13,840 --> 00:23:15,680
Hola. Antonio. Encantado de conocerte.

172
00:23:17,720 --> 00:23:18,760
¿Cómo está Alex?

173
00:23:19,320 --> 00:23:21,600
No lo sé. Está de viaje.

174
00:23:24,080 --> 00:23:26,800
¿Tomaremos un café o algo así?

175
00:23:28,040 --> 00:23:30,360
No, debes estar cansada.

176
00:23:31,360 --> 00:23:32,720
¿Sabe Alex que estás aquí?

177
00:23:32,800 --> 00:23:34,640
Nos vimos hace unos días.

178
00:23:38,320 --> 00:23:39,320
Bueno, ¿deberíamos ...?

179
00:23:39,400 --> 00:23:41,160
Avísame cuando sea un buen
momento para visitarte.

180
00:23:42,480 --> 00:23:44,160
Estoy encantada de que
te encuentres mejor.

181
00:23:44,280 --> 00:23:45,280
Gracias.

182
00:23:48,160 --> 00:23:49,320
A ti también. Os veré pronto.

183
00:23:49,440 --> 00:23:51,440
- Encantada de conocerte.
- El placer es mío.

184
00:23:52,120 --> 00:23:53,520
- Encantado de conocerte.
- Nos vemos.

185
00:24:00,760 --> 00:24:03,360
Lo has jodido tanto como pudiste.

186
00:24:07,680 --> 00:24:09,800
Pero mi amigo sigue preparado
para reunirse con tu hijo.

187
00:24:09,880 --> 00:24:11,520
¿Quién es tu amigo?

188
00:24:18,200 --> 00:24:21,000
No te preocupes. Alguien de las alturas.

189
00:24:22,360 --> 00:24:24,920
Cuando averigüe lo
que propone tu hijo...

190
00:24:27,280 --> 00:24:30,240
te diré quién es.

191
00:25:22,480 --> 00:25:23,880
¿Eres amiga de Oleg?

192
00:25:31,440 --> 00:25:34,520
He venido para ver al
coronel Fedorov. ¡Ilya!

193
00:25:43,560 --> 00:25:45,080
¿Por qué no me has llamado?

194
00:25:45,160 --> 00:25:48,960
Porque todavía no lo hemos
encontrado. No deberías estar aquí.

195
00:25:49,040 --> 00:25:50,080
¿Quién le está protegiendo?

196
00:25:50,160 --> 00:25:51,800
No lo sé. Estoy tratando de averiguarlo.

197
00:25:51,880 --> 00:25:53,560
No me mientas.

198
00:25:58,760 --> 00:26:00,440
Por favor. Vadim...

199
00:26:00,680 --> 00:26:02,440
ve a casa.

200
00:26:05,560 --> 00:26:08,160
Mataron a mi niña.

201
00:26:21,120 --> 00:26:22,480
¿Vadim?

202
00:26:24,160 --> 00:26:25,400
¿Vadim?

203
00:26:27,440 --> 00:26:30,080
¿Crees que te tengo miedo?

204
00:26:32,760 --> 00:26:37,040
Habéis cogido vuestra tajada durante
años ¿y ahora queréis traicionarme?

205
00:26:37,960 --> 00:26:40,400
No sé de lo que me estás hablando.

206
00:26:44,720 --> 00:26:46,880
Yo os traicionaré primero.

207
00:26:47,760 --> 00:26:50,320
Díselo a tus amigos.

208
00:27:32,880 --> 00:27:37,480
Mi amigo Oleg dice que tiene
una proposición para mí.

209
00:27:42,480 --> 00:27:45,120
Las personas a las que represento
buscan hacer negocios aquí.

210
00:27:45,200 --> 00:27:48,800
Dada su reputación, debería
ser una oferta muy atractiva

211
00:27:48,880 --> 00:27:50,600
para justificar los riesgos.

212
00:27:50,680 --> 00:27:54,040
El negocio del que estoy hablando sería
de 300.000 millones de dólares al año.

213
00:27:54,160 --> 00:27:55,640
Si se hubiera invertido en mi fondo,

214
00:27:55,720 --> 00:27:57,520
habría duplicado su dinero.

215
00:27:57,720 --> 00:27:59,720
Una inversión con mis
socios le hubiera dado

216
00:27:59,800 --> 00:28:02,800
un retorno del cinco por ciento
durante el mismo período.

217
00:28:03,040 --> 00:28:05,520
La ganancia de la que está
hablando tiene un costo humano.

218
00:28:07,000 --> 00:28:09,360
Lo que propongo hacer es
aumentar las ganancias

219
00:28:09,440 --> 00:28:11,440
mientras se reduce el costo.

220
00:28:14,720 --> 00:28:18,440
En este momento, Vadim Kalyagin
trafica con 300,000 kilos de heroína

221
00:28:18,520 --> 00:28:19,720
en este país.

222
00:28:19,800 --> 00:28:23,440
Tiene dos millones de adictos,
cincuenta mil muertes al año.

223
00:28:24,000 --> 00:28:25,640
Sus ganancias se reducen,

224
00:28:25,720 --> 00:28:29,280
mientras que la tasa de criminalidad
asociada a ellas aumenta constantemente.

225
00:28:29,360 --> 00:28:31,880
Estudié negocios en Harvard,
como usted, señor Godman.

226
00:28:32,920 --> 00:28:35,040
¿En qué se diferencia su propuesta?

227
00:28:36,920 --> 00:28:40,680
Mis socios solo están
interesados en usar sus puertos

228
00:28:40,760 --> 00:28:43,360
para trasladar sus productos a Europa.

229
00:28:45,520 --> 00:28:47,600
A cambio de su protección,

230
00:28:48,680 --> 00:28:50,160
le pagarían una comisión

231
00:28:50,520 --> 00:28:53,000
y garantizarían que ninguno de
los productos se vendería aquí.

232
00:28:55,200 --> 00:28:57,600
La comisión de la que estoy hablando
podría a su vez ser utilizada

233
00:28:57,680 --> 00:29:01,000
para impulsar la economía legal,
construir hospitales, escuelas.

234
00:29:02,240 --> 00:29:03,640
Incluso luchar en la
guerra contra el crimen.

235
00:29:07,640 --> 00:29:09,960
¿Y qué haría con Vadim Kalyagin?

236
00:29:14,680 --> 00:29:17,920
Él no tratará con mis socios.

237
00:29:18,840 --> 00:29:21,080
Y mis socios no tratarán con él.

238
00:29:22,320 --> 00:29:25,800
La cultura de la mafia que
él representa está obsoleta.

239
00:29:26,400 --> 00:29:29,840
Sus métodos son violentos, ineficaces.

240
00:29:30,320 --> 00:29:32,120
Atraen demasiada atención.

241
00:29:32,320 --> 00:29:34,720
Atención que no da buena
imagen a este país.

242
00:29:37,000 --> 00:29:39,280
Deja que la emoción
interfiera en los negocios,

243
00:29:39,360 --> 00:29:41,600
lo cual no es bueno para
ninguno de nosotros.

244
00:29:43,160 --> 00:29:46,080
Oleg me dijo que usted podría
ser humilde cuando le conviniera.

245
00:29:49,720 --> 00:29:51,040
Pero también despiadado.

246
00:29:53,000 --> 00:29:54,600
No siempre he tenido una elección.

247
00:29:59,960 --> 00:30:02,280
Tendré que hablar de
esto con mis socios.

248
00:30:03,280 --> 00:30:04,480
Por supuesto.

249
00:30:13,040 --> 00:30:14,040
¿Cómo está Femi?

250
00:30:15,720 --> 00:30:17,080
Paciente.

251
00:30:23,640 --> 00:30:25,320
¿Te estás viendo con el amigo de Alex?

252
00:30:29,880 --> 00:30:33,120
¿Me veo como si estuviera en
forma para ver a alguien?

253
00:30:34,600 --> 00:30:36,720
Perdona. Lo siento.

254
00:30:36,800 --> 00:30:38,840
- No.
- Soy idiota por preguntar.

255
00:30:39,160 --> 00:30:42,240
Se ha interesado y ha sido útil

256
00:30:42,640 --> 00:30:44,440
- cuando lo necesitaba.
- Ya.

257
00:30:50,840 --> 00:30:52,560
Sé que no puedes perdonar a mi hermano.

258
00:30:53,040 --> 00:30:54,880
Pero ¿puedo decir algo?

259
00:30:59,360 --> 00:31:01,640
Él me cuidó toda la vida.

260
00:31:03,840 --> 00:31:05,320
También a mis padres.

261
00:31:06,640 --> 00:31:08,200
Trataba de protegernos.

262
00:31:09,640 --> 00:31:12,480
Lo último que quería
era que te pasara algo.

263
00:31:13,240 --> 00:31:16,080
No es solo lo que sucedió, Katya.

264
00:31:22,600 --> 00:31:24,280
Creo que

265
00:31:25,880 --> 00:31:28,200
ya no sé quién es.

266
00:31:33,360 --> 00:31:35,960
No creo ni que se conozca a sí mismo.

267
00:32:04,680 --> 00:32:06,520
Hay economistas como usted.

268
00:32:07,240 --> 00:32:08,680
Presentará su propuesta.

269
00:32:08,880 --> 00:32:11,840
Revisarán los números y
luego tomarán una decisión.

270
00:32:24,680 --> 00:32:27,320
Perdona por la reacción.

271
00:32:28,120 --> 00:32:29,440
Déjalo.

272
00:32:45,400 --> 00:32:47,640
Dale reposo, Señor,

273
00:32:47,720 --> 00:32:52,640
al alma de tu sierva
recién fallecida, Natasha.

274
00:32:54,000 --> 00:32:59,920
Y llévala al reino de los
cielos. Descanse en paz.

275
00:33:00,960 --> 00:33:03,200
Perdona todos sus pecados.

276
00:33:04,400 --> 00:33:07,600
Tanto conscientes como inconscientes.

277
00:34:02,840 --> 00:34:05,040
Dios te proteja.

278
00:34:07,080 --> 00:34:08,920
Todo el mundo satisfecho.

279
00:34:09,840 --> 00:34:11,800
Haz lo que tengas que hacer.

280
00:35:50,880 --> 00:35:52,280
¿Estás bien?

281
00:35:53,400 --> 00:35:55,320
¿En el funeral de su hija?

282
00:35:57,240 --> 00:35:58,640
No lo sé.

283
00:36:02,240 --> 00:36:03,280
¿Está muerto?

284
00:36:03,360 --> 00:36:04,480
No.

285
00:36:08,160 --> 00:36:11,360
Pero me están presionando de la
alturas para que lo encuentre.

286
00:36:13,840 --> 00:36:15,840
Pueden irse al infierno.

287
00:36:26,320 --> 00:36:27,760
Piensa en Anna.

288
00:36:28,440 --> 00:36:29,600
Y en tus hijos.

289
00:36:32,560 --> 00:36:35,520
¿Qué van a hacer si vas a la cárcel?

290
00:36:37,040 --> 00:36:41,560
No puedes ponerlo por
encima de tu familia.

291
00:36:49,520 --> 00:36:51,800
¿Sabes?

292
00:36:52,920 --> 00:36:55,960
Nunca lo hice por dinero.

293
00:36:56,120 --> 00:36:59,000
Nada para mí.

294
00:37:01,240 --> 00:37:04,680
Rechacé tres ascensos...

295
00:37:04,760 --> 00:37:07,840
así podía quedarme en el
departamento y protegerlo.

296
00:37:11,640 --> 00:37:12,720
Lo sé.

297
00:37:17,200 --> 00:37:19,880
Entonces, ¿cómo esperas
que traicione a mi amigo?

298
00:37:21,640 --> 00:37:24,640
Tenemos muchas facciones y
rivalidades en este país.

299
00:37:25,520 --> 00:37:27,240
Gente que no nos quiere bien.

300
00:37:27,960 --> 00:37:30,120
En este momento, estamos en la cima,

301
00:37:30,200 --> 00:37:32,240
pero no siempre será así.

302
00:37:34,520 --> 00:37:36,640
Como dije, no quiero causar molestias.

303
00:37:38,320 --> 00:37:40,960
Entonces, nos reuniremos con
sus socios y veremos qué pasa.

304
00:37:45,480 --> 00:37:47,040
Hay una cosa más.

305
00:37:49,960 --> 00:37:53,240
El hombre que le disparó a la hija
de Vadim fue arrestado anoche.

306
00:37:54,400 --> 00:37:57,360
Trató de hacer un trato
e implicó a su padre.

307
00:37:58,600 --> 00:38:00,600
Mi padre estaba a más de mil
quinientos kilómetros de distancia.

308
00:38:00,680 --> 00:38:01,880
Por supuesto.

309
00:38:02,840 --> 00:38:05,840
Pero por el bien de
nuestra futura asociación,

310
00:38:05,920 --> 00:38:09,320
sería mejor si se distanciara de él.

311
00:38:10,280 --> 00:38:13,240
Parte de la razón por la que vine aquí

312
00:38:13,320 --> 00:38:15,360
fue para que mi padre pudiera regresar.

313
00:38:15,440 --> 00:38:18,560
Nuestros rivales podrían construir un
caso contra él para desacreditarle.

314
00:38:19,680 --> 00:38:21,640
Eso sería malo para todos nosotros.

315
00:38:23,720 --> 00:38:26,080
Lleva fuera más de quince años.

316
00:38:27,760 --> 00:38:30,040
Todo en lo que piensa es en
los errores que ha cometido.

317
00:38:31,120 --> 00:38:32,960
No quiere volver a los negocios.

318
00:38:33,040 --> 00:38:35,080
Solo quiere volver a casa.

319
00:38:35,160 --> 00:38:37,120
Me temo que eso ya no es posible.

320
00:38:46,120 --> 00:38:47,520
Entiendo.

321
00:39:01,640 --> 00:39:03,080
Hola.

322
00:39:03,160 --> 00:39:04,480
Ilya.

323
00:39:06,440 --> 00:39:07,520
¿Va todo bien?

324
00:39:08,000 --> 00:39:10,560
Todo va bien, solo que no he dormido.

325
00:39:11,280 --> 00:39:12,440
¿Has visto a un médico?

326
00:39:12,600 --> 00:39:13,840
No.

327
00:39:15,640 --> 00:39:17,120
Vine directo aquí.

328
00:39:17,200 --> 00:39:18,360
¿Dónde estás?

329
00:39:18,440 --> 00:39:22,760
En el piso franco en Kuznetsky Most...

330
00:39:23,160 --> 00:39:25,920
¿Estás lo suficientemente
bien como para viajar?

331
00:39:26,600 --> 00:39:29,080
Probablemente no.

332
00:39:31,400 --> 00:39:33,080
Estaré ahí en cuanto pueda.

333
00:39:36,280 --> 00:39:37,440
Gracias.

334
00:39:47,280 --> 00:39:48,480
¿Quién era?

335
00:39:48,560 --> 00:39:50,680
No era nada. Tengo que ir a la oficina.

336
00:40:00,280 --> 00:40:02,520
Esto no es para lo que he venido aquí.

337
00:40:02,600 --> 00:40:04,240
Vine aquí para hacer un trato.

338
00:40:05,320 --> 00:40:07,480
Y ha hecho un trato.

339
00:40:07,560 --> 00:40:09,240
Ahora tiene que llevarlo a cabo.

340
00:40:10,960 --> 00:40:13,520
Ninguno de nosotros puede darse
el lujo de dejar vivo a Vadim.

341
00:41:12,640 --> 00:41:14,520
No tiene que hacerlo usted mismo.

342
00:41:50,200 --> 00:41:51,800
No tienes agallas.

343
00:42:52,880 --> 00:42:54,240
Ilya.

344
00:42:58,080 --> 00:42:59,600
Estoy aquí.

345
00:43:04,600 --> 00:43:05,680
Ilya.

346
00:43:05,960 --> 00:43:07,040
Aquí.

347
00:43:11,080 --> 00:43:12,120
Illyush...

348
00:43:49,640 --> 00:43:51,320
¿Te gusta el fútbol?

349
00:43:52,480 --> 00:43:53,960
A veces.

350
00:43:54,840 --> 00:43:56,560
¿Tienes algún equipo favorito?

351
00:44:00,840 --> 00:44:01,880
No.

352
00:44:01,960 --> 00:44:03,200
No me sorprende.

353
00:44:07,040 --> 00:44:08,520
Ahí tienes el mando.

354
00:44:08,600 --> 00:44:10,560
Puedes apagarlo.

355
00:44:29,880 --> 00:44:31,800
¿Ilya te dio un mensaje para mí?

356
00:44:33,520 --> 00:44:34,800
No.

357
00:44:40,920 --> 00:44:43,480
Dile que haría lo mismo por mi familia.

358
00:44:46,240 --> 00:44:48,240
Tu tío estaría muy orgulloso de ti.

359
00:44:49,520 --> 00:44:50,880
Tu padre también.

360
00:44:53,680 --> 00:44:55,440
Hiciste lo que ellos no pudieron hacer.

361
00:44:57,000 --> 00:44:59,440
Siento lo que le ocurrió a tu hija.

362
00:45:01,560 --> 00:45:03,080
No lo sabía.

363
00:45:09,160 --> 00:45:11,240
¿Quieres que te perdone?

364
00:45:12,560 --> 00:45:15,160
Ese es el único poder
que tengo en este mundo.

365
00:45:16,040 --> 00:45:17,680
No quiero renunciar a él.

366
00:45:27,040 --> 00:45:28,800
¿Cómo está tu prometida?

367
00:45:31,200 --> 00:45:32,400
Está mejor.

368
00:45:33,640 --> 00:45:34,880
Bien.

369
00:45:37,040 --> 00:45:38,520
¿Aún la amas?

370
00:45:48,200 --> 00:45:49,800
Te lo he dicho antes...

371
00:45:51,560 --> 00:45:53,040
si eliges esta vida,

372
00:45:54,240 --> 00:45:56,200
si quieres mantenerla a salvo,

373
00:45:57,200 --> 00:45:58,880
tendrás que dejarla.

374
00:46:00,400 --> 00:46:01,880
También a tu familia.

375
00:46:03,680 --> 00:46:05,200
A todos a los que quieres.

376
00:46:07,680 --> 00:46:08,960
A todo el mundo.

377
00:46:10,840 --> 00:46:12,120
Estarás solo

378
00:46:13,360 --> 00:46:15,160
todos los días...

379
00:46:18,800 --> 00:46:21,560
Hasta que alguien venga
para sacarte de tu miseria.

380
00:46:26,600 --> 00:46:27,920
Mi billetera.

381
00:46:29,960 --> 00:46:32,320
Hay una foto de mi hija
que me encantaría tener.

382
00:48:56,280 --> 00:48:57,600
Katya me dijo

383
00:48:59,080 --> 00:49:00,480
que Alex fue a Rusia.

384
00:49:03,720 --> 00:49:05,120
Ya está a salvo.

385
00:49:09,600 --> 00:49:10,960
¿Tú también vas a volver?

386
00:49:11,840 --> 00:49:12,920
¿Para qué?

387
00:49:13,880 --> 00:49:15,080
Este es nuestro hogar ahora.

388
00:49:17,280 --> 00:49:19,960
Amo a mi país pero ya
no pertenezco allí.

389
00:49:21,120 --> 00:49:23,800
De todos modos, todo el
mundo es igual ahora.

390
00:49:23,920 --> 00:49:26,360
Gucci por aquí, Gucci por allí.

391
00:49:29,080 --> 00:49:31,440
Espero que podamos seguir viéndonos

392
00:49:32,640 --> 00:49:35,400
aunque Alex y yo ya no estemos juntos.

393
00:49:40,920 --> 00:49:42,840
Katya me contó lo del bebé.

394
00:49:45,680 --> 00:49:46,960
Nuestro bebé.

395
00:49:51,560 --> 00:49:54,480
Sabes que alguien forma
parte de su familia

396
00:49:54,560 --> 00:49:56,560
cuando sientes su dolor.

397
00:49:57,720 --> 00:49:59,520
Eres como mi hija ahora.

398
00:50:03,440 --> 00:50:04,800
Y quién sabe,

399
00:50:04,920 --> 00:50:09,720
Dmitri y yo discutimos todos los días
durante 40 años y todavía lo perdono.

400
00:50:13,800 --> 00:50:15,040
Es un buen chico.

401
00:50:17,200 --> 00:50:18,680
Soy parcial, lo sé,

402
00:50:20,720 --> 00:50:22,240
pero es mi hijo.

403
00:50:42,960 --> 00:50:44,440
Hola.

404
00:50:44,520 --> 00:50:47,120
¿Por quién pregunta?

405
00:50:48,440 --> 00:50:50,760
Mi familia solía vivir aquí.

406
00:50:52,160 --> 00:50:58,800
¿Le importa si echo una mirada?

407
00:51:01,680 --> 00:51:03,440
Entre.

408
00:51:12,720 --> 00:51:16,040
Por favor, coge el
niño. Cámbiale el pañal.

409
00:51:24,640 --> 00:51:26,680
Este es mi padre.

410
00:51:26,800 --> 00:51:27,840
Hola.

411
00:51:29,000 --> 00:51:30,440
¿Su familia eran los Beliavev?

412
00:51:30,680 --> 00:51:31,840
No.

413
00:51:32,000 --> 00:51:33,440
Godman.

414
00:51:33,560 --> 00:51:35,600
Eso fue hace mucho tiempo.

415
00:51:47,640 --> 00:51:50,280
Todo es probablemente más
pequeño de lo que recuerda.

416
00:51:54,600 --> 00:51:56,880
Venga por aquí.

417
00:52:01,040 --> 00:52:03,600
Esta es la habitación de mi hijo...

418
00:52:05,720 --> 00:52:08,960
cuando se molesta en volver a casa

419
00:52:23,200 --> 00:52:25,360
¿Qué hace ahora?

420
00:52:30,640 --> 00:52:32,120
Soy banquero.

421
00:52:33,920 --> 00:52:35,760
Eso es bueno.

422
00:52:37,800 --> 00:52:40,320
Puede cuidar de su familia.

423
00:52:48,560 --> 00:52:50,040
¿Cuándo vas a volver?

424
00:52:52,800 --> 00:52:54,960
No lo sé. Depende de
lo que él quiera hacer.

425
00:52:57,000 --> 00:52:58,880
¿Por qué lo que él quiera?

426
00:52:58,960 --> 00:53:00,560
Tú también puedes decidir.

427
00:53:04,280 --> 00:53:06,120
Te he hecho algo.

428
00:53:10,800 --> 00:53:13,400
Yo tampoco sé lo que es.

429
00:54:16,200 --> 00:54:19,240
Mis colegas y yo hemos discutido
la propuesta del Sr. Godman.

430
00:54:19,320 --> 00:54:21,400
Y él tiene nuestra plena confianza.

431
00:54:22,240 --> 00:54:25,320
Con su permiso, voy a retirarme

432
00:54:25,440 --> 00:54:28,080
y dejarle nuestra parte
de las negociaciones a él.

433
00:54:36,480 --> 00:54:37,880
Gracias.

434
00:54:48,520 --> 00:54:50,400
Estos términos son inaceptables.

435
00:54:51,320 --> 00:54:52,720
Son nuestros términos.

436
00:54:53,000 --> 00:54:54,280
¡Vuestros términos!

437
00:54:56,160 --> 00:54:59,400
Te enviamos aquí para que organizaras
una presentación, eso es todo.

438
00:55:00,680 --> 00:55:02,040
Antonio.

439
00:55:03,160 --> 00:55:04,680
Te hicimos un favor.

440
00:55:04,760 --> 00:55:06,840
¿Quién demonios te crees que eres?

441
00:55:08,400 --> 00:55:10,120
Disculpe, Sr. Alegre,

442
00:55:10,200 --> 00:55:11,680
pero podría ser más fácil

443
00:55:11,760 --> 00:55:13,880
si usted y yo discutimos
estos asuntos a solas.

444
00:55:15,840 --> 00:55:18,120
Los dos hablamos por
nuestras respectivas partes.

445
00:55:46,080 --> 00:55:48,280
A cambio de una puerta abierta

446
00:55:48,360 --> 00:55:51,080
y protección para sus envíos,

447
00:55:51,200 --> 00:55:54,200
pediríamos un 50 por ciento
del precio de cada partida.

448
00:55:55,040 --> 00:55:58,760
No tendríamos participación en ningún
otro negocio de sus otras rutas,

449
00:55:58,840 --> 00:56:02,360
pero controlaríamos toda la distribución
que pasa por nuestro territorio.

450
00:56:03,280 --> 00:56:05,960
Cincuenta por ciento. Eso es imposible.

451
00:56:06,040 --> 00:56:09,920
Y no tenemos interés
en ser distribuidores.

452
00:56:10,000 --> 00:56:13,320
Llevar su producto a Europa es la
parte más difícil de su negocio.

453
00:56:13,400 --> 00:56:15,040
Los puertos holandeses y españoles

454
00:56:15,120 --> 00:56:17,240
que han estado utilizando,
ya no son viables.

455
00:56:17,320 --> 00:56:21,120
Y no han conseguido hacerse con un
punto de apoyo en África Occidental,

456
00:56:21,200 --> 00:56:22,960
a diferencia de sus rivales.

457
00:56:24,440 --> 00:56:27,320
A través de las redes
y rutas que heredaré,

458
00:56:27,400 --> 00:56:29,760
administraré la venta y
distribución de sus productos

459
00:56:29,840 --> 00:56:32,960
en cualquier territorio que no
entre en conflicto con el suyo.

460
00:56:33,640 --> 00:56:37,400
A cambio, pediría que no
interfiera con mis contactos

461
00:56:38,360 --> 00:56:41,600
ni invada cualquier territorio en
el que yo les represente a ustedes.

462
00:56:43,400 --> 00:56:45,480
Yo trabajo en su nombre.

463
00:56:46,560 --> 00:56:48,360
No trabajo para usted.

464
00:56:51,720 --> 00:56:54,680
No me refiero a eso como
una falta de respeto.

465
00:56:54,706 --> 00:56:58,048
Simplemente creo que es la mejor manera
para todos nosotros de ganar dinero.

466
00:58:09,812 --> 00:58:15,812
www.subtitulamos.tv

