1
00:00:00,001 --> 00:00:03,280
- ¿Cuántos ataques se están planeando?
- Dos. He oído que dos.

2
00:00:03,320 --> 00:00:05,320
¿Por qué no entran y los arrestan?

3
00:00:05,360 --> 00:00:06,840
Están esperando la orden.

4
00:00:06,880 --> 00:00:09,400
Si alertamos a la red, podemos
desencadenar un ataque prematuro.

5
00:00:09,440 --> 00:00:12,040
- ¡Ese es mi hermano!
- ¿Qué está haciendo?

6
00:00:12,920 --> 00:00:15,320
Una entrega. ¡Oye! ¡Oye!

7
00:00:15,360 --> 00:00:19,760
Hay una maldición en nuestra casa.
Todos nuestros hombres están quebrados.

8
00:00:19,800 --> 00:00:23,840
¿Dónde está Danny ahora? Lo has
perdido, ¿verdad? ¡¿Verdad?!

9
00:00:24,480 --> 00:00:27,960
Aquí está Rafiq en una tienda
en Kilburn hace dos días

10
00:00:28,000 --> 00:00:30,120
comprando ingredientes para explosivos
de triperóxido de triacetona.

11
00:00:31,080 --> 00:00:33,480
   

12
00:00:33,520 --> 00:00:37,720
Mi tía es médico. Deja que la llame.

13
00:00:37,800 --> 00:00:39,840
Vendrá aquí y no se lo contará a nadie.

14
00:00:39,880 --> 00:00:43,240
- La seguridad de Mona es nuestra
prioridad. - Entonces, mándala a casa.

15
00:00:43,280 --> 00:00:46,480
Sabes que ella consintió en
ayudar con esta operación.

16
00:00:46,520 --> 00:00:49,120
¿Sabes lo que le pasó a mi hermano?

17
00:00:49,160 --> 00:00:52,400
- Tu sobrino lo sabe todo.
- Yo estaba allí.

18
00:00:53,440 --> 00:00:54,920
Lo vi.

19
00:00:54,960 --> 00:00:57,240
¡Tenemos que abortar la operación
antes de que alguien salga herido!

20
00:00:57,280 --> 00:01:00,640
- Ella sabía el riesgo que corría.
- ¡Por Dios, Vivien!

21
00:01:00,680 --> 00:01:04,040
Si haces daño a mi esposa, te destruiré.

22
00:01:40,521 --> 00:01:44,521
www.subtitulamos.tv

23
00:03:03,400 --> 00:03:05,430
¿Por qué está mi cliente detenido?

24
00:03:05,831 --> 00:03:10,160
- Aseguraste que no había investigación.
- Esa fue la noticia que me dieron.

25
00:03:11,600 --> 00:03:13,960
¿Quién es el contacto policial tuyo?

26
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Sabes que no puedo decírtelo.

27
00:03:16,040 --> 00:03:18,040
Créeme, es de fiar.

28
00:03:18,080 --> 00:03:19,880
¿Cómo puedes decirlo?

29
00:03:20,560 --> 00:03:23,680
- Nos conocemos de hace mucho tiempo.
- ¿Quién es el agente que lo arrestó?

30
00:03:23,720 --> 00:03:25,720
Una tal inspectora jefe Barnes.

31
00:03:26,800 --> 00:03:28,800
¿La conoces?

32
00:03:28,840 --> 00:03:31,360
Sí, creo que está en la
lucha contra el terrorismo.

33
00:03:33,520 --> 00:03:35,280
¿Cuáles fueron los cargos?

34
00:03:35,320 --> 00:03:38,360
- Ningún cargo. Todavía.
- Vale, bueno, es algo.

35
00:03:38,400 --> 00:03:40,200
Deja que haga una llamada a su jefe

36
00:03:40,201 --> 00:03:42,000
y ver si puedo tener idea
de cómo están las cosas.

37
00:03:42,040 --> 00:03:43,160
No.

38
00:03:44,040 --> 00:03:46,040
No, es demasiado tarde para eso.

39
00:03:46,080 --> 00:03:47,760
Entonces, ¿cuál es nuestro movimiento?

40
00:03:50,040 --> 00:03:54,360
Para grabación, soy la inspectora jefe
Barnes y conmigo el sargento Cummings.

41
00:03:59,200 --> 00:04:02,200
Entrevista suspendida... a las...

42
00:04:02,240 --> 00:04:03,760
07:52.

43
00:04:17,000 --> 00:04:20,400
No es que el Ministerio de Interior vaya
a intervenir en un asunto policial...

44
00:04:20,440 --> 00:04:24,360
Tengo derecho a retener a un sospechoso
hasta durante 14 días sin cargos.

45
00:04:24,400 --> 00:04:27,320
- ¿O me perdí algún memorándum?
- Esta es una relación de inversión.

46
00:04:28,120 --> 00:04:30,664
La planta nuclear vale
miles de puestos de trabajo

47
00:04:30,665 --> 00:04:32,600
en una región de alta tasa de desempleo.

48
00:04:32,640 --> 00:04:34,280
Así que démonos un respiro.

49
00:04:35,360 --> 00:04:36,880
Así está mejor.

50
00:04:36,920 --> 00:04:39,630
Ha habido pagos de más

51
00:04:39,631 --> 00:04:41,920
de ocho millones de dólares
de una empresa fantasma

52
00:04:41,960 --> 00:04:44,680
a una organización benéfica mantenida
en fideicomiso por Sheikh Almasi,

53
00:04:44,720 --> 00:04:48,440
quien, como sabemos, es el líder
espiritual de Saif Al Ijaaz.

54
00:04:48,480 --> 00:04:50,920
Y esta empresa fantasma
está ¿bajo qué dirección?

55
00:04:50,960 --> 00:04:54,720
El director es una tapadera.
Khalid está controlando el dinero.

56
00:04:54,760 --> 00:04:57,480
- Lo dice usted. - Tenemos un
probable testigo presencial.

57
00:04:57,520 --> 00:04:59,600
¿Tiene una declaración
formal de este testigo?

58
00:04:59,640 --> 00:05:02,200
La tendremos, una vez que esté a
salvo bajo protección policial.

59
00:05:02,240 --> 00:05:05,040
Entonces, ¿por qué arrestar al señor
Khalid hoy, de todos los días, en medio

60
00:05:05,080 --> 00:05:08,960
de lo que, según tengo entendido, es
una operación terrorista muy delicada?

61
00:05:09,000 --> 00:05:10,640
¿Qué desea?

62
00:05:10,680 --> 00:05:12,000
Envíe al Sr. Khalid a casa.

63
00:05:12,040 --> 00:05:14,360
- No voy a dejar esto.
- Tampoco debería.

64
00:05:14,400 --> 00:05:16,920
Acordará quedarse en
su casa en Richmond.

65
00:05:16,960 --> 00:05:20,720
Aguante durante 24 horas, denos una
oportunidad para revisar la evidencia.

66
00:05:20,760 --> 00:05:22,000
¿Y Manning Point?

67
00:05:22,040 --> 00:05:23,070
No avanzaremos en un acuerdo

68
00:05:23,071 --> 00:05:26,680
hasta que todas las partes estén
satisfechas, usted incluida.

69
00:05:26,720 --> 00:05:28,200
Tiene mi palabra.

70
00:05:30,200 --> 00:05:31,680
   

71
00:05:31,720 --> 00:05:34,560
¿Quién le dijo que estábamos a punto
de avanzar en el trato, por curiosidad?

72
00:05:34,600 --> 00:05:36,600
Gracias por el té.

73
00:05:46,640 --> 00:05:50,240
- Hola.
- Es Sammi. Está... triste.

74
00:05:50,280 --> 00:05:51,400
¿Qué pasa?

75
00:05:51,440 --> 00:05:54,800
Se encerró en el baño.
Dice que no quiere salir.

76
00:05:55,920 --> 00:05:57,880
Hasta que su madre vuelva a casa.

77
00:05:57,920 --> 00:05:59,480
¿Qué...? ¿Todavía no ha vuelto?

78
00:05:59,520 --> 00:06:03,000
No, pero... tal vez ella
sabe algo de Danish.

79
00:06:03,040 --> 00:06:05,040
Vale. Ponlo al teléfono, ¿quieres?

80
00:06:07,680 --> 00:06:09,800
Abre la puerta, cariño. Es tu padre.

81
00:06:11,800 --> 00:06:13,120
¿Sammi?

82
00:06:21,080 --> 00:06:22,200
¿Papá?

83
00:06:22,240 --> 00:06:24,240
Sammi, escucha, cariño.

84
00:06:25,480 --> 00:06:29,200
Tienes que recuperarte un poco,
¿vale? Mira, mamá está bien.

85
00:06:29,240 --> 00:06:31,440
La abuela te llevará a la escuela.

86
00:06:31,480 --> 00:06:34,600
Mamá regresará en un par de
horas. Está en el trabajo.

87
00:06:37,080 --> 00:06:38,560
¿Sammi?

88
00:06:39,360 --> 00:06:42,640
- ¿Lo prometes?
- Sí. Lo prometo.

89
00:07:10,360 --> 00:07:12,360
Insh'allah.

90
00:07:15,000 --> 00:07:16,280
Es la hora.

91
00:07:19,360 --> 00:07:21,360
- ¿Cuál es el objetivo?
- No lo sé.

92
00:07:21,960 --> 00:07:23,760
- ¿Qué dijo?
- Conduce.

93
00:07:23,800 --> 00:07:25,880
Volverá a llamar cuando esté seguro.

94
00:07:25,920 --> 00:07:28,120
- ¿Seguro de qué?
- De que no hay policía.

95
00:07:28,160 --> 00:07:31,440
Bien, vehículos esperando. Quiero
vigilancia visual total a esa furgoneta.

96
00:07:31,480 --> 00:07:34,080
Permaneced ocultos. Respuesta
armada, detened los disparos.

97
00:07:38,640 --> 00:07:40,640
Abu, levántate.

98
00:07:41,720 --> 00:07:43,480
Le está subiendo la fiebre.

99
00:07:46,080 --> 00:07:47,400
¿Puedes moverte?

100
00:07:48,480 --> 00:07:50,360
Estoy bien.

101
00:07:50,400 --> 00:07:51,800
Puedo hacer esto.

102
00:08:04,040 --> 00:08:06,080
Mira, yo... te lo prometo...

103
00:08:06,120 --> 00:08:09,240
Lo cuidaré bien.

104
00:08:09,280 --> 00:08:12,400
Déjanos aquí. En dos horas,
lo llevaré al hospital.

105
00:08:14,400 --> 00:08:16,160
Te doy mi palabra.

106
00:08:17,960 --> 00:08:20,240
No. No, me voy.

107
00:08:24,160 --> 00:08:26,160
- Puedes confiar en ella.
- ¡Cállate!

108
00:08:26,840 --> 00:08:28,240
Vamos.

109
00:08:30,160 --> 00:08:31,800
Él está acabado. Vámonos.

110
00:08:31,840 --> 00:08:33,360
¡Vámonos!

111
00:08:35,680 --> 00:08:37,560
¡Vamos!

112
00:08:39,680 --> 00:08:41,440
Tienes dos horas.

113
00:08:46,280 --> 00:08:47,760
Vámonos.

114
00:09:36,920 --> 00:09:38,920
¿Qué estás esperando?

115
00:09:40,400 --> 00:09:42,400
Olvidé algo.

116
00:09:57,240 --> 00:09:58,480
No.

117
00:09:58,520 --> 00:10:02,040
- Perdóname. - ¡No, por favor! ¡Por
favor! ¡Tengo un hijo! ¡Por favor!

118
00:10:17,200 --> 00:10:19,200
¿Qué has hecho?

119
00:10:38,560 --> 00:10:41,800
El rastreador está en su lugar,
señora. Tenemos ojos en la furgoneta.

120
00:10:42,760 --> 00:10:44,800
El sospechoso y el testigo
están en movimiento. ¡Vámonos!

121
00:11:25,680 --> 00:11:27,120
¿Dónde está ella?

122
00:11:57,510 --> 00:12:00,310
Una vez que Danish esté en casa,
estos malos momentos desaparecerán.

123
00:12:02,470 --> 00:12:03,590
¿Danny?

124
00:12:05,910 --> 00:12:08,390
Todavía piensas que el
sol sale por el oeste.

125
00:12:08,430 --> 00:12:09,710
Omar...

126
00:12:09,750 --> 00:12:11,750
Se sintió incomprendido.

127
00:12:11,790 --> 00:12:14,030
¿De qué tenía que lamentarse realmente?

128
00:12:14,070 --> 00:12:16,190
Todos piensan que es un regalo
de Dios... y una mierda.

129
00:12:17,710 --> 00:12:19,070
No jures, Omar, por favor.

130
00:12:19,110 --> 00:12:21,110
¿Por qué no podía simplemente
hacerse un tatuaje...

131
00:12:22,230 --> 00:12:24,110
o adicto a la heroína, como
cualquier otra persona?

132
00:12:25,950 --> 00:12:28,150
Al menos de esa manera
su padre seguiría vivo.

133
00:12:28,190 --> 00:12:30,190
No digas eso.

134
00:12:32,150 --> 00:12:34,030
Crees que soy un perdedor.

135
00:12:34,070 --> 00:12:36,070
- No, eso no es...
- Sí, lo crees.

136
00:12:37,670 --> 00:12:40,270
Pero sabes, incluso yo
tendría el sentido común...

137
00:12:40,310 --> 00:12:42,910
Alguien te invita a su madraza...

138
00:12:42,950 --> 00:12:45,550
alguien que odia a todos y a todo,

139
00:12:46,230 --> 00:12:48,870
claramente no te enseñarán a
juagar al ping pong, ¿verdad?

140
00:12:51,070 --> 00:12:53,470
Danny no es inocente. Él lo sabía.

141
00:12:55,150 --> 00:12:57,550
Simplemente eligió no abrir los ojos.

142
00:13:07,550 --> 00:13:09,070
¿Qué dijo?

143
00:13:10,550 --> 00:13:14,030
Mamá, mira, él vendrá. Solo
está estresado, eso es todo.

144
00:13:14,070 --> 00:13:16,070
Todo te parece tan distante.

145
00:13:16,110 --> 00:13:18,830
¿De qué estás hablando,
mamá? Estoy aquí.

146
00:13:21,030 --> 00:13:22,710
Debería haber sido más estricta.

147
00:13:22,750 --> 00:13:24,310
Ammi.

148
00:13:24,990 --> 00:13:27,510
Es el mundo el que está
fuera de lugar, no tú.

149
00:13:28,750 --> 00:13:31,270
Y, de todos modos, mírame, salí bien.

150
00:13:31,590 --> 00:13:33,390
¿Nueva compañera de piso?

151
00:13:37,110 --> 00:13:39,150
Ya no es mi compañera de piso.

152
00:13:39,790 --> 00:13:41,590
¿Por qué?

153
00:13:42,790 --> 00:13:46,550
Bueno... Ha sido una locura
por aquí y... ya sabes...

154
00:13:47,430 --> 00:13:49,430
bastante ocupada.

155
00:13:51,750 --> 00:13:53,950
Es una tonta.

156
00:13:55,350 --> 00:13:57,350
Puedes hacerlo mucho mejor.

157
00:13:59,150 --> 00:14:01,070
Gracias.

158
00:14:04,910 --> 00:14:07,030
Vamos, vamos a buscar un cappuccino.

159
00:14:12,430 --> 00:14:14,430
¿Qué le hiciste a ella?

160
00:14:32,710 --> 00:14:35,030
No te preocupes. Está bien donde está.

161
00:14:43,470 --> 00:14:45,950
¿Qué quieres decir con que
"está bien donde está"?

162
00:14:45,990 --> 00:14:47,870
No te preocupes y céntrate, ¿vale?

163
00:14:49,950 --> 00:14:51,110
¿Vale?

164
00:14:55,950 --> 00:14:57,950
¿Podemos abrir esta puerta?

165
00:15:04,190 --> 00:15:05,430
¡Policía armada!

166
00:15:05,470 --> 00:15:07,630
¡Mona!

167
00:15:07,670 --> 00:15:09,030
Mona, soy Elliott.

168
00:15:09,070 --> 00:15:11,070
Señora, está viva.

169
00:15:13,110 --> 00:15:15,710
Sí, te tengo.

170
00:15:15,750 --> 00:15:18,190
Ya está, vamos. Lo siento.

171
00:15:19,150 --> 00:15:22,190
Traed al médico, ¡por favor! Ya vamos.

172
00:15:26,190 --> 00:15:28,350
Llevadla arriba.

173
00:15:45,830 --> 00:15:47,750
Señora.

174
00:15:48,710 --> 00:15:50,590
Chico listo.

175
00:15:50,630 --> 00:15:52,210
Hazme un seguimiento de ese número.

176
00:15:52,211 --> 00:15:54,790
Necesito un registro de todas las
llamadas enviadas y recibidas.

177
00:15:54,830 --> 00:15:56,510
Estoy en ello, señora.

178
00:16:27,630 --> 00:16:28,750
Está bien...

179
00:16:28,790 --> 00:16:31,670
¿Dra. Harcourt? Me llamo Joanne.
Soy paramédico, ¿de acuerdo?

180
00:16:31,710 --> 00:16:33,710
Solo necesito comprobar que está bien.

181
00:16:33,750 --> 00:16:35,750
¿Tiene algún dolor?

182
00:16:35,790 --> 00:16:37,790
- ¿No?
- ¿Alguna herida de la que sepa?

183
00:16:38,710 --> 00:16:40,470
¿Puede hablar?

184
00:16:40,510 --> 00:16:42,510
- ¿No?
- Está bien. Está bien.

185
00:16:43,630 --> 00:16:45,630
Vale...

186
00:16:46,550 --> 00:16:48,190
Eso está completamente bien.

187
00:16:49,070 --> 00:16:51,190
- Vale.
- Bien.

188
00:16:51,230 --> 00:16:53,230
Bueno. ¿Le duele aquí?

189
00:16:54,230 --> 00:16:55,950
- No.
- ¿Y aquí?

190
00:16:57,990 --> 00:17:00,310
Bien. Vale.

191
00:17:01,030 --> 00:17:03,030
Gracias.

192
00:17:05,070 --> 00:17:07,070
Mi marido.

193
00:17:07,110 --> 00:17:09,430
De acuerdo, respire
profundamente ahora. Exhale...

194
00:17:09,470 --> 00:17:10,790
Y otra vez.

195
00:17:10,830 --> 00:17:12,310
Vale.

196
00:17:14,430 --> 00:17:18,030
Está bien. Respire profundamente.
Se va a poner bien.

197
00:17:22,030 --> 00:17:24,470
Todo está bien. Su
marido viene de camino.

198
00:17:24,510 --> 00:17:26,910
Ya está a salvo. Está a salvo.

199
00:17:31,590 --> 00:17:33,950
- Gracias... Gracias.
- Está bien

200
00:18:19,830 --> 00:18:21,830
¿Mona?

201
00:18:22,390 --> 00:18:24,390
   

202
00:18:26,190 --> 00:18:27,710
¿Qué pasa?

203
00:18:27,750 --> 00:18:30,670
- ¿Dónde está Sammi?
- Está en la escuela.

204
00:18:33,550 --> 00:18:36,070
¿Qué es eso?

205
00:18:36,590 --> 00:18:40,110
Ammi, ¿hice... hice lo correcto?

206
00:19:03,830 --> 00:19:05,830
Bueno, ¿cómo está mi cliente?

207
00:19:05,870 --> 00:19:07,870
De vuelta en casa, gracias a Dios.

208
00:19:07,910 --> 00:19:09,750
Es una buena noticia.

209
00:19:09,790 --> 00:19:11,790
El glorioso arresto domiciliario.

210
00:19:11,830 --> 00:19:14,030
No se le permite salir del recinto.

211
00:19:15,870 --> 00:19:17,870
Y digo... ¿Estás bien?

212
00:19:18,950 --> 00:19:20,950
Sí, sí, claro.

213
00:19:21,390 --> 00:19:24,430
Bueno, de todos modos, Simon
tiene cojones de decirlo.

214
00:19:24,470 --> 00:19:26,190
¿Qué quieres decir eso?

215
00:19:26,230 --> 00:19:28,790
Créeme. No quieres saber de esto.

216
00:19:28,830 --> 00:19:30,830
Vamos, Craig, dímelo.

217
00:19:31,790 --> 00:19:33,590
Está bien.

218
00:19:34,510 --> 00:19:37,310
Simon hizo... ciertos arreglos.

219
00:19:50,790 --> 00:19:52,550
- ¿Guy?
- Es Khalid.

220
00:19:52,590 --> 00:19:55,510
- Sí, lo enviaron a casa. Lo sé.
- No, no. Es peor que eso.

221
00:19:55,550 --> 00:19:57,410
Su administrador está
organizando un vuelo privado

222
00:19:57,411 --> 00:19:59,310
desde el aeródromo de Portsgate.

223
00:19:59,350 --> 00:20:01,750
Volará a Ginebra dentro de
una hora. No es una broma.

224
00:20:01,790 --> 00:20:03,790
Gracias. Nos haremos cargo desde aquí.

225
00:20:15,350 --> 00:20:18,150
Y eso es una porquería.
La sacaremos, ¿de acuerdo?

226
00:20:18,190 --> 00:20:19,790
Continúa. Solo échale un poco...

227
00:20:27,950 --> 00:20:30,710
Llamada entrante al número
que rastreamos, señora.

228
00:20:36,830 --> 00:20:38,070
As-salamu alaikum.

229
00:20:38,110 --> 00:20:39,790
Alaikumu as-salam.

230
00:20:39,830 --> 00:20:42,070
- ¿Estáis en movimiento?
- Sí.

231
00:20:42,110 --> 00:20:44,750
¿Solos? ¿Nada de coches ni de policía?

232
00:20:44,790 --> 00:20:45,950
Nadie.

233
00:20:45,990 --> 00:20:47,470
Ese es Rafiq. Tiene que ser él.

234
00:20:47,510 --> 00:20:50,030
No puedo rastrearlo.
Está desviando la señal.

235
00:20:50,510 --> 00:20:53,070
Hermano, dime.

236
00:20:54,910 --> 00:20:57,390
Centro comercial de Northlight. N19.

237
00:20:58,430 --> 00:21:01,110
- Los otros dos os estarán
esperando allí. - Pensé...

238
00:21:01,150 --> 00:21:02,430
Cambio de planes.

239
00:21:02,470 --> 00:21:04,390
Es mejor de esta forma.

240
00:21:04,430 --> 00:21:06,430
Estaremos todos juntos.

241
00:21:15,710 --> 00:21:17,710
¿Dónde es?

242
00:21:21,430 --> 00:21:23,830
Centro comercial de Northlight.

243
00:21:23,870 --> 00:21:26,070
Un objetivo, dos o más dispositivos.

244
00:21:26,110 --> 00:21:28,150
¿Cuál es el tiempo de
viaje para la furgoneta?

245
00:21:28,190 --> 00:21:29,390
33 minutos hasta Northlight.

246
00:21:29,430 --> 00:21:31,710
Vale. Necesitamos evacuar
el centro comercial

247
00:21:31,750 --> 00:21:34,670
y cerrar el acceso local
al transporte público.

248
00:21:35,470 --> 00:21:36,590
Ellos van de camino.

249
00:21:38,790 --> 00:21:40,670
¿Qué está pasando?

250
00:21:48,670 --> 00:21:49,750
¿Hamoud?

251
00:21:49,790 --> 00:21:52,210
De camino a la cita en
el centro comercial.

252
00:21:52,250 --> 00:21:54,270
¿Cómo ralentizamos esa furgoneta?

253
00:22:19,390 --> 00:22:21,390
¿Qué pasa?

254
00:22:21,430 --> 00:22:23,430
Bienvenido a Londres.

255
00:22:24,590 --> 00:22:27,430
Maniobra completada. La
furgoneta está retenida.

256
00:22:27,470 --> 00:22:30,670
Respuesta armada lista para la
segunda célula en Northlight.

257
00:22:40,190 --> 00:22:42,190
Bueno...

258
00:22:43,310 --> 00:22:44,630
El móvil.

259
00:22:46,590 --> 00:22:47,710
¿Qué?

260
00:22:47,750 --> 00:22:49,190
Entrégalo.

261
00:22:50,110 --> 00:22:51,510
Bien.

262
00:22:52,710 --> 00:22:54,150
¿Me vas a dar un ascenso?

263
00:22:55,470 --> 00:22:57,470
Temía que nos pudieras grabar.

264
00:22:57,510 --> 00:22:58,790
¿Qué?

265
00:23:01,070 --> 00:23:02,820
Un equipo de agentes de policía

266
00:23:02,821 --> 00:23:05,690
acaba de abarrotar el
domicilio privado de mi jefe.

267
00:23:05,730 --> 00:23:07,290
Afirman que se les avisó de que

268
00:23:07,291 --> 00:23:09,470
Khalid se estaba subiendo a
un avión para huir del país.

269
00:23:09,510 --> 00:23:11,230
Un jet privado del
aeródromo en Portsgate.

270
00:23:11,270 --> 00:23:14,510
- Inspectora jefe Barnes.
- Por supuesto.

271
00:23:14,550 --> 00:23:16,510
Vamos a demandar por acoso.

272
00:23:16,550 --> 00:23:18,350
Bien.

273
00:23:19,270 --> 00:23:20,710
Me la has jugado.

274
00:23:20,750 --> 00:23:22,710
¿Cuánto tiempo llevas filtrando
a la lucha contra el terrorismo?

275
00:23:22,750 --> 00:23:24,330
- ¿Disculpa?
- Por el amor de Dios, Guy.

276
00:23:24,331 --> 00:23:25,750
No vayas por esa vía.

277
00:23:25,790 --> 00:23:27,290
Mi jefe es arrestado,

278
00:23:27,291 --> 00:23:30,150
ni una hora antes debíamos de
haber firmado en Manning Point.

279
00:23:30,190 --> 00:23:32,110
Confidencialmente, un mes
antes de lo previsto.

280
00:23:32,150 --> 00:23:33,730
Naturalmente, pensé
que debía haber alguien

281
00:23:33,731 --> 00:23:35,670
en Hacienda trabajando
en contra de nosotros.

282
00:23:36,230 --> 00:23:39,070
Estás despedido. Solo
para que quede claro.

283
00:23:46,030 --> 00:23:47,430
Que decepción.

284
00:24:04,590 --> 00:24:06,590
Oye. ¡Oye!

285
00:24:08,910 --> 00:24:11,305
Mi esposa envía unas cuantas libras para
ayudar a su sobrino a volver a su casa

286
00:24:11,306 --> 00:24:13,190
y es amenazada con 14 años

287
00:24:13,230 --> 00:24:15,480
y ahora este hombre, tu jefe,

288
00:24:15,481 --> 00:24:18,080
¡está patrocinando terroristas
y hablamos de millones!

289
00:24:18,110 --> 00:24:20,350
- Eso es más que difamatorio.
- Oh, cállate.

290
00:24:20,390 --> 00:24:23,150
¡Los tuyos y la mitad de Hacienda
se están forrando chupándosela!

291
00:24:23,190 --> 00:24:25,670
¡Mojigato de los cojones!

292
00:24:26,630 --> 00:24:29,750
- ¿Cuál es la última? - Hay un
mundo horrible ahí afuera, amigo.

293
00:24:30,710 --> 00:24:33,080
Así que puedes guardarte esos
fuertes y poderosos cojones

294
00:24:33,081 --> 00:24:35,030
y volver a la moral de la
guardería de la que provienes.

295
00:24:35,070 --> 00:24:37,064
Porque somos una nación
comercial independiente

296
00:24:37,065 --> 00:24:38,710
y si no cogemos su dinero,

297
00:24:38,750 --> 00:24:40,980
todo dios, desde una petrolera de
Estados Unidos hasta Dios sabe quién,

298
00:24:40,981 --> 00:24:44,350
estarán llamando a su puerta.

299
00:24:45,470 --> 00:24:47,510
Y para que conste.

300
00:24:49,830 --> 00:24:51,830
Te casaste con una de los suyos,

301
00:24:51,870 --> 00:24:54,950
así que no te quejes y lamentes
si te ensucias las manos.

302
00:24:58,430 --> 00:24:59,550
   

303
00:25:02,670 --> 00:25:03,950
¡Gilipollas!

304
00:25:27,670 --> 00:25:29,670
- ¡Sammi!
- ¿Mamá?

305
00:25:32,110 --> 00:25:34,070
¿Va todo bien, Sra. Harcourt?

306
00:25:34,110 --> 00:25:36,590
Sí, acabo de tener una emergencia.

307
00:25:38,790 --> 00:25:41,550
- ¿Qué estás haciendo?
- Necesito llevarte a casa, cariño.

308
00:25:41,590 --> 00:25:43,070
Es el recreo.

309
00:25:43,110 --> 00:25:44,470
Sí, lo sé. Lo siento.

310
00:25:44,510 --> 00:25:46,230
¿Dónde esta papá?

311
00:25:46,950 --> 00:25:49,870
Oh, él está... Está bien. Él
está bien. Todos están bien.

312
00:25:50,710 --> 00:25:52,710
Solo quería verte, eso es todo.

313
00:25:54,710 --> 00:25:56,030
¡Vamos, Sammi!

314
00:25:56,070 --> 00:25:57,590
Ve. Ve.

315
00:25:57,630 --> 00:25:58,870
¿Sammi? ¿Sammi?

316
00:26:00,030 --> 00:26:02,830
- ¿Está bien si te miro?
- Claro. Eres mi mamá.

317
00:26:17,910 --> 00:26:19,710
Tengo un hijo.

318
00:26:20,510 --> 00:26:22,030
¿Sí?

319
00:26:22,070 --> 00:26:23,670
Pinky.

320
00:26:27,430 --> 00:26:29,430
¿Cuántos años tiene?

321
00:26:31,110 --> 00:26:32,430
Siete.

322
00:26:36,550 --> 00:26:38,550
¿Dónde está ahora?

323
00:26:40,830 --> 00:26:42,590
Murió.

324
00:26:42,630 --> 00:26:44,630
Un misil Hellfire.

325
00:26:46,470 --> 00:26:48,870
Catorce personas muertas en el pueblo.

326
00:26:48,910 --> 00:26:51,510
Y los estadounidenses dicen
que todos eran militantes.

327
00:26:54,590 --> 00:26:56,590
Mi familia. Militantes.

328
00:26:57,230 --> 00:26:59,630
Mona dice que Danish está
tratando de detenerlos.

329
00:26:59,670 --> 00:27:01,830
Tiene que haber algo
más que podamos hacer.

330
00:27:01,870 --> 00:27:03,870
No. Solo podemos esperar y rezar.

331
00:27:03,910 --> 00:27:06,150
Ammi, ¡no estoy rezando!

332
00:27:07,230 --> 00:27:09,750
¡Necesitamos ir a
buscarlo y hacer algo!

333
00:27:10,790 --> 00:27:13,430
- ¿Sabes? Cuando era una niña...
- ¡Ammi, por favor! ¡Ahora no!

334
00:27:13,470 --> 00:27:17,910
Por favor, escucha. Recuerdo que
Mullah Aafiq vino a nuestra casa.

335
00:27:17,950 --> 00:27:19,550
Y mi hermano estaba muy celoso porque

336
00:27:19,551 --> 00:27:21,950
me señaló y dijo: "Tú eres sagrada".

337
00:27:21,990 --> 00:27:25,415
¿Sabes por qué? Porque es el
deber de todos los musulmanes

338
00:27:25,416 --> 00:27:27,190
proteger a las mujeres y a los niños.

339
00:27:27,230 --> 00:27:29,350
E incluso a las plantas y los animales.

340
00:27:29,390 --> 00:27:31,295
Es una locura, lo siento.

341
00:27:31,296 --> 00:27:34,270
¿Quiénes son esos hombres? ¿Cómo
pueden hacer esto en el nombre de Alá?

342
00:27:35,350 --> 00:27:36,750
¿Quién sabe?

343
00:27:36,790 --> 00:27:39,230
Ese hombre de la televisión dijo...

344
00:27:39,990 --> 00:27:42,390
que las nuevas guerras se
librarán no con armas...

345
00:27:43,550 --> 00:27:44,950
sino con ira.

346
00:27:47,070 --> 00:27:49,590
¿Qué pasa contigo? ¿Cuál es tu historia?

347
00:27:51,550 --> 00:27:52,870
No lo sé.

348
00:27:55,110 --> 00:27:58,310
Miro hacia atrás y no
sé... cómo llegué aquí.

349
00:28:00,630 --> 00:28:02,870
Señora. He revisado el
registro telefónico de Rafiq.

350
00:28:02,871 --> 00:28:04,671
Hizo una llamada a las
9:04 de esta mañana.

351
00:28:04,710 --> 00:28:06,550
- ¿A Hamoud?
- No, a un número diferente.

352
00:28:06,590 --> 00:28:08,590
- Nuestra segunda célula.
- Debe ser.

353
00:28:08,630 --> 00:28:09,881
Logramos rastrear sus movimientos

354
00:28:09,882 --> 00:28:12,470
antes de que desconectaran
el teléfono, hasta aquí.

355
00:28:12,510 --> 00:28:14,310
- Bueno, ¿cuándo fue esto?
- A las 09:27.

356
00:28:14,350 --> 00:28:16,190
Eso está completamente al
otro lado de la ciudad.

357
00:28:16,230 --> 00:28:18,950
¿Cómo llegar desde allí a
Northlight en 20 minutos?

358
00:28:18,990 --> 00:28:21,830
Él miente. Le miente a Hamoud.

359
00:28:22,430 --> 00:28:26,030
La segunda célula no va a
Northlight. Hay otro objetivo.

360
00:28:26,070 --> 00:28:28,470
Está dentro de un radio
de 24 minutos que son...

361
00:28:28,510 --> 00:28:31,110
Dios mío, eso son casi
130 kilómetros cuadrados.

362
00:28:46,470 --> 00:28:48,830
- Sí, vale. Solo dame un minuto.
- Disculpe.

363
00:28:48,870 --> 00:28:50,270
Solo dame un minuto.

364
00:28:57,150 --> 00:28:59,750
Bueno... Bien por usted, digo.

365
00:29:00,710 --> 00:29:04,190
Todo bien. Ha venido a disculparse.

366
00:29:04,230 --> 00:29:06,230
Bueno, si usted lo dice.

367
00:29:07,190 --> 00:29:09,310
Siento que esto podría haberse evitado.

368
00:29:10,110 --> 00:29:13,590
Soy un hombre de familia, eso es todo,
tratando de hacer un pequeño negocio.

369
00:29:13,630 --> 00:29:15,470
¿Es así cómo lo llama?

370
00:29:15,510 --> 00:29:17,790
Invertí en algunos intereses.

371
00:29:17,830 --> 00:29:20,950
Un dólar en este mundo,
un dólar en el siguiente.

372
00:29:20,990 --> 00:29:22,990
Debe ser difícil mantenerse
al día con todo esto.

373
00:29:24,550 --> 00:29:26,590
- ¿Qué quiere, señor...?
- Harcourt.

374
00:29:26,630 --> 00:29:28,110
Bien.

375
00:29:28,710 --> 00:29:31,950
- He venido a darle un consejo.
- Continúe.

376
00:29:32,670 --> 00:29:35,630
Lo que sea que su pequeño ejército
de ayudantes pueda estar diciendo,

377
00:29:35,670 --> 00:29:37,470
este trato pende de un hilo.

378
00:29:38,190 --> 00:29:42,430
Pero si no quiere que se rompa,
necesita enviar una señal.

379
00:29:42,470 --> 00:29:44,350
¿De qué?

380
00:29:44,390 --> 00:29:46,110
Lealtad.

381
00:29:47,110 --> 00:29:48,550
La mejor de las suertes.

382
00:29:51,270 --> 00:29:53,270
¿Qué puedo darles ahora?

383
00:29:54,430 --> 00:29:56,230
Información.

384
00:29:57,110 --> 00:29:59,630
No pasa nada, amigo.
Saldré por mi cuenta.

385
00:30:04,390 --> 00:30:06,390
¿Alguna noticia en el teléfono de Rafiq?

386
00:30:06,430 --> 00:30:09,790
Cuanto más tiempo esté allí, más
vidas civiles pondremos en riesgo.

387
00:30:36,190 --> 00:30:38,190
¡Muévete, muévete, muévete!

388
00:30:38,230 --> 00:30:40,230
¡Muévete, muévete, muévete, muévete!

389
00:30:41,710 --> 00:30:42,910
Está bien.

390
00:30:50,270 --> 00:30:52,750
El jeque dice: "Oh, Danish
es un buen chico...

391
00:30:53,590 --> 00:30:55,590
con un corazón puro".

392
00:30:56,750 --> 00:30:58,750
Pero lo sé. Te veo.

393
00:31:01,230 --> 00:31:03,230
Te veo.

394
00:31:05,150 --> 00:31:07,150
Annabel Ghillies por la línea uno.

395
00:31:08,310 --> 00:31:10,270
Pásamela.

396
00:31:10,310 --> 00:31:11,590
Annabel.

397
00:31:11,630 --> 00:31:14,710
Acabo de hablar con un
socio de Muammar Khalid.

398
00:31:14,750 --> 00:31:18,190
Desea enfatizar que cualquier operación
hecha recientemente en Pakistán

399
00:31:18,230 --> 00:31:20,338
son donaciones entregadas
con toda inocencia

400
00:31:20,339 --> 00:31:22,070
a causas benéficas y nada más.

401
00:31:22,110 --> 00:31:23,230
Naturalmente.

402
00:31:23,270 --> 00:31:24,775
También hizo hincapié en
que el compromiso de Khalid

403
00:31:24,776 --> 00:31:26,910
con los intereses británicos
está fuera de toda duda.

404
00:31:26,950 --> 00:31:29,430
Un tercero ha transmitido
cierta información alarmante

405
00:31:29,470 --> 00:31:31,910
sobre un posible ataque
terrorista en Londres.

406
00:31:31,950 --> 00:31:33,350
¿Dónde?

407
00:31:33,390 --> 00:31:35,990
¡Temple Green! Es el otro objetivo.

408
00:31:36,990 --> 00:31:39,250
Tenemos información confiable de
que están escondidos en una tienda

409
00:31:39,251 --> 00:31:42,590
abandonada justo al lado
de la calle principal.

410
00:32:29,350 --> 00:32:30,470
Vamos.

411
00:32:32,390 --> 00:32:34,910
¡Policía armada!

412
00:32:40,190 --> 00:32:42,190
¡Quietos! ¡Quietos!

413
00:32:52,670 --> 00:32:54,670
Vale. Ahora vamos a por la furgoneta.

414
00:32:58,990 --> 00:33:00,870
Por fin.

415
00:33:23,610 --> 00:33:25,290
¿Y qué?

416
00:33:25,330 --> 00:33:29,290
¿Entramos allí y asesinamos a
un grupo de personas inocentes?

417
00:33:29,330 --> 00:33:31,170
¿Qué clase de dios quiere eso?

418
00:33:31,930 --> 00:33:33,930
¿Qué clase de dios quiere eso?

419
00:33:38,850 --> 00:33:40,850
Oh, vamos, tío.

420
00:34:00,130 --> 00:34:01,890
¡Tú se lo dijiste! ¡Nos traicionaste!

421
00:34:10,930 --> 00:34:12,930
¡Vamos! ¡Fuera! ¡Moveos!

422
00:34:32,050 --> 00:34:34,050
¡Tiene un cuchillo!

423
00:34:34,610 --> 00:34:36,610
¡Tira el cuchillo!

424
00:34:37,730 --> 00:34:40,410
Suéltalo. Baja el cuchillo.
¡Tira el cuchillo!

425
00:34:41,970 --> 00:34:43,530
Necesito al testigo vivo.

426
00:34:43,570 --> 00:34:46,370
- Solo derribad a Hamoud.
- Necesito al testigo vivo.

427
00:34:46,410 --> 00:34:48,330
¡Bájalo!

428
00:34:48,370 --> 00:34:50,330
¡Marchad!

429
00:34:50,370 --> 00:34:52,490
- ¡Marchad o lo mataré!
- Dispara.

430
00:34:58,690 --> 00:35:00,690
¡Dadme un puto botiquín!

431
00:35:01,610 --> 00:35:04,490
Oye, mírame. Vas a ponerte
bien. Vas a ponerte bien.

432
00:35:04,530 --> 00:35:06,530
¡Dadme un botiquín!

433
00:35:06,570 --> 00:35:08,850
Vale, Danny. Dany,
quédate conmigo, amigo.

434
00:35:08,890 --> 00:35:11,090
Le ha cortado el cuello. Está sangrando.

435
00:35:11,130 --> 00:35:14,610
Oye, Danny. ¡Danny! Quédate
conmigo. Mírame. ¡Mírame, Danny!

436
00:35:56,540 --> 00:35:58,940
Todavía no entiendo lo
que era tan urgente.

437
00:35:58,980 --> 00:36:00,980
¿Necesito una excusa para ver a mi hijo?

438
00:36:01,020 --> 00:36:03,140
- Odias el deporte.
- Me encanta el deporte.

439
00:36:03,180 --> 00:36:04,780
No, no te gusta.

440
00:36:04,820 --> 00:36:06,820
Me encanta cuando lo haces tú.

441
00:36:06,860 --> 00:36:09,220
¿No tienes, como, un trabajo al que ir?

442
00:36:11,420 --> 00:36:14,500
Lo tengo, pero... hoy no.

443
00:36:15,180 --> 00:36:16,700
¿Papá?

444
00:36:25,940 --> 00:36:27,940
Guy. ¿Qué pasa?

445
00:36:27,980 --> 00:36:30,340
- Sammi, ¿puedes darnos un minuto?
- Vale.

446
00:36:54,540 --> 00:36:56,020
¿Inspectora jefe Barnes?

447
00:36:56,060 --> 00:36:57,500
Sí.

448
00:36:57,540 --> 00:37:01,020
Queda suspendida de sus funciones a la
espera de una investigación oficial.

449
00:37:02,220 --> 00:37:05,060
Por favor, entregue su
identificación y pase de entrada.

450
00:37:05,100 --> 00:37:07,420
- ¿Qué investigación oficial?
- ¿Qué está pasando?

451
00:37:10,620 --> 00:37:13,100
"Su fracaso para realizar una
evaluación de riesgos adecuada

452
00:37:13,140 --> 00:37:16,666
en los eventos previos a la muerte
del sargento detective, Joe Townsend".

453
00:37:16,670 --> 00:37:18,620
- ¿Qué?
- ¿Mi oficial?

454
00:37:18,760 --> 00:37:21,680
Bueno, puede decirle a sus amigos
del Ministerio del Interior

455
00:37:21,720 --> 00:37:23,813
que pueden humillarme
todo lo que quieran

456
00:37:23,814 --> 00:37:26,600
pero esta investigación
no va a desaparecer.

457
00:38:08,280 --> 00:38:09,630
La policía metropolitana
de Londres dijo que actuó

458
00:38:09,631 --> 00:38:13,400
tras la información de un
inminente ataque terrorista.

459
00:38:14,360 --> 00:38:16,960
En esta etapa, la policía
no divulga los nombres

460
00:38:16,961 --> 00:38:18,440
de los dos hombres muertos,

461
00:38:18,480 --> 00:38:21,085
aunque se cree que uno es un
ciudadano del Reino Unido

462
00:38:21,086 --> 00:38:23,680
y estuvo matriculado en una
universidad de Londres.

463
00:38:24,360 --> 00:38:27,280
Ambos sospechosos eran conocidos
por los servicios de seguridad.

464
00:38:27,880 --> 00:38:30,760
La policía no cree que los
sospechosos actuaran solos

465
00:38:30,800 --> 00:38:34,280
y han realizado varios
arrestos en Londres esta tarde.

466
00:38:34,320 --> 00:38:37,360
Una fuente policial dijo que
el incidente se desencadenó

467
00:38:37,400 --> 00:38:39,680
cuando una operación de
inteligencia a largo plazo

468
00:38:39,720 --> 00:38:42,880
de la Unidad de Contraterrorismo de
la policía metropolitana de Londres

469
00:38:42,920 --> 00:38:46,200
recibió un chivatazo, advirtiendo
de un inminente ataque en Londres.

470
00:38:46,240 --> 00:38:48,470
El primer ministro ha elevado

471
00:38:48,471 --> 00:38:50,520
el nivel de amenaza terrorista
nacional a crítico...

472
00:39:06,880 --> 00:39:07,960
Hola.

473
00:39:15,720 --> 00:39:17,320
Gracias, Sammi.

474
00:41:08,320 --> 00:41:10,320
No estamos aquí para poner excusas.

475
00:41:12,440 --> 00:41:16,520
Lo que hicieron, miembros de nuestras
propias familias, es vergonzoso.

476
00:41:16,560 --> 00:41:18,920
Necesitamos hablar con nuestros hijos

477
00:41:18,960 --> 00:41:20,880
Y tenemos que escucharlos.

478
00:41:20,920 --> 00:41:24,120
Así que, si oís estas voces
susurrándoos al oído,

479
00:41:24,121 --> 00:41:25,480
podemos acallarlas.

480
00:41:25,520 --> 00:41:27,720
- Sí.
- Así que la próxima vez, tal vez...

481
00:41:28,320 --> 00:41:31,000
Bueno, puede que la próxima...
No habrá una próxima vez.

482
00:42:25,000 --> 00:42:30,000
www.subtitulamos.tv

