1
00:00:07,000 --> 00:00:11,839
¿Danish mencionó una célula terrorista
que se hace llamar Saif Al IJaaz?

2
00:00:11,878 --> 00:00:15,880
Hay un erudito
religioso... Sheikh Almasi.

3
00:00:15,919 --> 00:00:17,399
¿Deseas estar limpio?

4
00:00:17,439 --> 00:00:19,118
Sí.

5
00:00:19,160 --> 00:00:20,759
Estaba preocupado, ¿vale?

6
00:00:20,800 --> 00:00:23,160
Su padre intentando salvar el
planeta, lo que es encantador...

7
00:00:23,199 --> 00:00:25,838
- ¡Estaba salvando vidas! - Fuera
lo que fuera lo que estaba haciendo,

8
00:00:25,879 --> 00:00:27,800
a Danny no le importaba nada, ¿verdad?

9
00:00:27,838 --> 00:00:30,480
No hables así de mi hermano, ¿vale?

10
00:00:30,518 --> 00:00:32,200
¡No te vayas! ¡Mona!

11
00:00:32,238 --> 00:00:37,200
Me enteré de que la policía investiga
los asuntos personales del Sr. Khalid.

12
00:00:37,238 --> 00:00:41,200
Es tu sobrino. Ha sido
atacado, convertido,

13
00:00:41,240 --> 00:00:44,039
y ahora está siendo
protegido por Saif Al Ijaaz.

14
00:00:51,079 --> 00:00:53,679
- ¿Cuántos ataques se están planeando?
- Dos. He oído que dos.

15
00:00:53,719 --> 00:00:56,439
- ¿Puedes decirnos los objetivos
y hora de esos ataques? - No.

16
00:00:56,478 --> 00:00:58,118
Dijeron que fuéramos a
Londres y que esperáramos.

17
00:00:58,158 --> 00:01:01,158
- ¿Qué? ¿Me está enviando
de vuelta? - Danny. - ¡No!

18
00:01:01,200 --> 00:01:04,438
- No voy a volver.
- Lo estropeaste.

19
00:01:04,478 --> 00:01:06,920
Piensa en tu familia, lo
que les hiciste pasar.

20
00:01:06,959 --> 00:01:08,560
Tienes que volver y asegurarte

21
00:01:08,599 --> 00:01:12,519
de que esos hijos de puta
paguen por lo que le hicieron.

22
00:01:19,159 --> 00:01:22,718
   

23
00:01:22,760 --> 00:01:26,718
   

24
00:01:26,760 --> 00:01:30,599
   

25
00:01:30,640 --> 00:01:33,840
   

26
00:01:37,560 --> 00:01:40,799
   

27
00:01:40,840 --> 00:01:44,920
   

28
00:01:44,959 --> 00:01:48,480
   

29
00:01:48,519 --> 00:01:53,120
   

30
00:03:17,560 --> 00:03:18,960
Sammy.

31
00:03:20,280 --> 00:03:22,718
¡Sammi! ¡Sammi! Sammi, ¡deja eso ahora!

32
00:03:22,758 --> 00:03:24,280
Dame eso, Sammi. Sammi, para.

33
00:03:31,680 --> 00:03:33,680
- ¿Vale, hermana?
- Sí, sí

34
00:03:33,718 --> 00:03:36,280
- Mira, gracias por llevarme.
- Sí, claro.

35
00:03:36,318 --> 00:03:38,680
Cualquier cosa que pueda
hacer para ayudar, ¿no?

36
00:03:40,080 --> 00:03:42,639
Oye, mira, siento lo de Guy.

37
00:03:43,680 --> 00:03:45,919
- No importa.
- ¿Dónde se está quedando?

38
00:03:45,960 --> 00:03:47,718
En el Travelodge.

39
00:03:48,919 --> 00:03:51,318
Aunque tienes que verle
el lado divertido.

40
00:03:51,360 --> 00:03:54,479
Es como si yo le estuviera diciendo a
Ani. Era, como: ¿qué pasa con nosotros?

41
00:03:55,479 --> 00:03:58,718
Primero yo, luego tú. Eso es dos de
cada cuatro de nosotros separados.

42
00:03:58,758 --> 00:04:00,960
Sí, bueno, no es exactamente
lo mismo, ¿verdad?

43
00:04:01,000 --> 00:04:02,560
Quiero decir que solo tuvimos una pelea.

44
00:04:02,598 --> 00:04:04,280
Sí, por supuesto.

45
00:04:04,318 --> 00:04:06,520
No sé por qué pareces tan feliz.

46
00:04:06,560 --> 00:04:08,718
Bueno, no estoy feliz,
¿verdad? Solo estoy...

47
00:04:08,758 --> 00:04:11,080
Mira, parecemos dos gotas de agua.

48
00:04:12,240 --> 00:04:14,120
Debería haber cogido el autobús.

49
00:04:14,158 --> 00:04:17,680
Por Dios, lo siento por sugerir
que podamos ser parientes, Mon.

50
00:04:21,720 --> 00:04:23,040
Él está aquí, ¿no?

51
00:04:24,399 --> 00:04:25,639
Danny.

52
00:04:26,800 --> 00:04:28,120
¿Cómo lo sabes?

53
00:04:28,160 --> 00:04:30,160
Mira, no te preocupes, ¿vale?
No se lo diré a nadie.

54
00:04:30,199 --> 00:04:32,959
- Te lo dijo Ani, ¿no?
- Mira, puedes contar conmigo.

55
00:04:34,319 --> 00:04:35,959
Entonces, realmente
hablaste con él, ¿no?

56
00:04:37,720 --> 00:04:39,120
No puedo hablar de eso.

57
00:04:39,160 --> 00:04:41,920
¿Sabes que? Quizá pueda ayudar.
Él es mi sobrino y todo eso.

58
00:04:45,838 --> 00:04:47,160
¿Hola?

59
00:04:49,040 --> 00:04:50,680
¿Cuándo pasó?

60
00:04:53,720 --> 00:04:55,720
Está bien, ya voy de camino.

61
00:05:12,759 --> 00:05:14,720
¡Mon!

62
00:05:25,600 --> 00:05:28,759
Me temo que Luke ha tenido
que ser llevado a Emergencias.

63
00:05:30,120 --> 00:05:33,759
Me dijeron que es un milagro que no
perdiera la vista permanentemente.

64
00:05:38,838 --> 00:05:40,759
Sammi...

65
00:05:40,800 --> 00:05:42,800
Sammi, ¿es esto cierto?

66
00:05:42,838 --> 00:05:47,879
Seguro de que puede apreciar que esto
no tiene nada que ver con nuestro hijo.

67
00:05:47,920 --> 00:05:50,439
Mira, Sammi, ¿podrías darnos un minuto?

68
00:05:56,199 --> 00:05:58,720
No sé lo que Sammi ha ido diciendo, pero

69
00:05:58,759 --> 00:06:04,199
los profesores de su clase informaron de
que desde hace un tiempo no es el mismo.

70
00:06:08,360 --> 00:06:10,838
¿Sabe qué? Probablemente
debería saber...

71
00:06:12,759 --> 00:06:14,560
que las cosas no han
ido muy bien en casa.

72
00:06:20,959 --> 00:06:25,920
Hola, amigo, tengo un paquete
aquí para Lindley Court, W12 7BZ.

73
00:06:25,959 --> 00:06:28,240
Correcto. Sí, no hay número de puerta.

74
00:06:28,278 --> 00:06:29,959
Sí, espera un segundo.

75
00:06:31,278 --> 00:06:33,278
¿Será el número 34?

76
00:06:33,319 --> 00:06:35,000
Sí, 34, sí.

77
00:06:35,040 --> 00:06:37,319
Está bien. Sí, hay un aviso
de la policía sobre eso.

78
00:06:37,360 --> 00:06:40,639
Todas las entregas para esa dirección
deben ser escaneadas antes de entregar.

79
00:06:40,680 --> 00:06:42,759
- Bien, salud, Jessa.
- Está bien, amigo.

80
00:06:42,800 --> 00:06:44,399
Vale. Gracias.

81
00:07:01,360 --> 00:07:03,079
Los otros muchachos estaban
hablando por teléfono.

82
00:07:03,120 --> 00:07:06,959
Al parecer, Sammi pensó que
estaban viendo el video de Kareem.

83
00:07:07,000 --> 00:07:08,480
Oh, Dios mío.

84
00:07:10,920 --> 00:07:12,399
Ven a casa.

85
00:07:14,399 --> 00:07:15,800
Por Sammi.

86
00:07:26,319 --> 00:07:27,480
¿Hola?

87
00:07:27,519 --> 00:07:29,319
Hemos estado intentando
contactar con usted.

88
00:07:29,360 --> 00:07:33,319
Danny está bajo mucha presión ahora
mismo y necesitas hablar con él.

89
00:07:33,360 --> 00:07:34,959
Envío un coche a buscarla.

90
00:07:35,000 --> 00:07:36,199
Sí, sí.

91
00:07:38,079 --> 00:07:40,120
- Creo que me dejé unas cosas adentro.
- Está bien.

92
00:07:40,160 --> 00:07:41,519
Hablaremos después, ¿vale?

93
00:07:41,560 --> 00:07:45,278
Sí, sí, cuando sea que estés
menos ocupada lo que sea.

94
00:08:15,439 --> 00:08:17,120
¿Cuánto tiempo lleva así?

95
00:08:17,160 --> 00:08:20,160
Están esperando la orden para atacar.

96
00:08:20,199 --> 00:08:22,319
Bueno, ¿por qué no
entran y los arrestan?

97
00:08:22,360 --> 00:08:25,278
Ojalá pudiera, pero el hecho
es que forman parte de una red.

98
00:08:25,319 --> 00:08:27,079
Hay al menos una célula más por ahí.

99
00:08:27,120 --> 00:08:31,199
Si vamos ahora, corre el peligro de una
alerta y provocar un ataque prematuro.

100
00:08:31,240 --> 00:08:33,720
Es vital que Danny resista.

101
00:08:33,759 --> 00:08:36,720
Todavía tiene el teléfono
que le di, debería llamarlo.

102
00:08:36,759 --> 00:08:39,080
- ¿Qué digo?
- Está bien, no hay guión esta vez.

103
00:08:39,120 --> 00:08:42,240
Solo dígale que todavía
estamos aquí y seguimos con él.

104
00:08:43,720 --> 00:08:46,918
- ¿Cuándo lo hacemos?
- En cuanto podamos tenerlo solo.

105
00:08:46,960 --> 00:08:49,120
¿Qué pasa si uno de los
otros hombres escucha?

106
00:08:49,158 --> 00:08:51,639
Si eso sucede, pásele
el teléfono a Keita.

107
00:09:25,278 --> 00:09:26,639
- Hart.
- ¿Qué?

108
00:09:26,678 --> 00:09:27,918
Tenemos una visita.

109
00:09:36,399 --> 00:09:37,840
Ese es mi hermano.

110
00:09:37,879 --> 00:09:40,879
- ¿Qué está haciendo?
- No lo sé, pero tenemos que detenerlo.

111
00:09:40,918 --> 00:09:42,798
Mona, quédate aquí conmigo.

112
00:10:00,200 --> 00:10:03,240
- ¿Cómo sabía él dónde ir?
- Yo no...

113
00:10:03,278 --> 00:10:05,639
Tal vez lo vio en mi teléfono
cuando lo dejé en la furgoneta.

114
00:10:15,080 --> 00:10:17,918
- ¿Esperas a alguien?
- No.

115
00:10:32,519 --> 00:10:34,639
¡Omar!

116
00:10:34,678 --> 00:10:36,120
Dejalo. ¡Venga!

117
00:10:46,038 --> 00:10:47,558
Una entrega.

118
00:10:58,840 --> 00:11:00,798
¿Cuál es el nombre del paquete?

119
00:11:00,840 --> 00:11:05,080
Es raro, sin nombre, solo la
dirección. ¿Lindley Court 34?

120
00:11:05,120 --> 00:11:07,200
- ¿Puedo ver?
- No.

121
00:11:07,240 --> 00:11:08,960
No, primero debes firmarlo.

122
00:11:11,320 --> 00:11:12,960
¿Quieres hacer los honores, amigo?

123
00:11:13,000 --> 00:11:14,879
- Si quieres, puedo...
- Espera.

124
00:11:14,918 --> 00:11:19,200
¿Sabes qué? Me fui y olvidé
mi consola en la furgoneta.

125
00:11:19,240 --> 00:11:21,759
Te contaré algo, si quieres salir.

126
00:11:23,399 --> 00:11:25,000
¿Quién te envía?

127
00:11:26,320 --> 00:11:28,278
No me envía nadie. Soy un mensajero.

128
00:11:28,320 --> 00:11:30,960
¿Lo ves? Paquetes. Es mi furgoneta.

129
00:11:33,519 --> 00:11:36,038
No nos interesa. Vuelve mañana.

130
00:11:39,000 --> 00:11:41,278
¿Me repites el nombre del paquete?

131
00:11:41,320 --> 00:11:44,720
Dije que no hay nombre. ¡Oye! Tienes que
firmar para eso, no es de tu propiedad.

132
00:11:44,759 --> 00:11:46,840
- Fuera de aquí.
- ¡Devuélvemelo!

133
00:11:46,879 --> 00:11:48,918
¡Vete!

134
00:11:48,960 --> 00:11:50,519
Lo siento. Aquí tienes.

135
00:12:08,519 --> 00:12:10,080
Oh, Dios mío.

136
00:12:17,200 --> 00:12:18,720
¿Quién te envió?

137
00:12:18,759 --> 00:12:22,200
No me envió nadie, soy un
mensajero, no soy nadie.

138
00:12:24,399 --> 00:12:26,240
¿Quién te envió?

139
00:12:28,840 --> 00:12:30,080
¿Quién te envió?

140
00:12:30,120 --> 00:12:32,759
¡Nadie! Por favor, deja que me vaya.

141
00:12:32,798 --> 00:12:35,278
Por favor, amigo, no lo hagas.

142
00:12:38,320 --> 00:12:40,759
- ¿Qué estás haciendo? No.
- Tengo esto.

143
00:12:40,798 --> 00:12:42,678
No, no, no. Vamos tío.

144
00:12:42,720 --> 00:12:45,960
¡No! No, no, por favor.
Por favor, solo déjame ir.

145
00:12:46,000 --> 00:12:47,480
¡No! ¡No, por favor, tío!

146
00:12:53,240 --> 00:12:55,200
- ¿Quién te envió?
- ¡Nadie me envió!

147
00:12:55,240 --> 00:12:57,440
¡Tienes que detenerlo,
necesitas hacer algo!

148
00:12:57,480 --> 00:12:59,399
Señor, ¿entramos?

149
00:12:59,440 --> 00:13:02,120
- No, espera.
- ¿Está seguro, señor?

150
00:13:03,600 --> 00:13:05,879
Colega, lo estás matando.

151
00:13:07,558 --> 00:13:09,158
¡Díselo!

152
00:13:10,480 --> 00:13:11,720
Voy a entrar.

153
00:13:11,759 --> 00:13:14,080
¡Entonces necesitas detenerlos!

154
00:13:17,840 --> 00:13:19,120
¡Díselo!

155
00:13:19,158 --> 00:13:20,639
¡Basta!

156
00:13:22,360 --> 00:13:25,399
Si saben dónde estamos, tenemos
que mudarnos. ¿Correcto?

157
00:13:25,440 --> 00:13:27,200
Lo conoces.

158
00:13:29,120 --> 00:13:30,278
No.

159
00:13:30,320 --> 00:13:32,440
¿Conoces a este hombre?

160
00:13:32,480 --> 00:13:35,639
No. ¡Por el amor de Dios,
amigo, estoy de tu lado!

161
00:13:37,080 --> 00:13:38,320
Pruébalo.

162
00:13:56,240 --> 00:13:58,600
¡No! ¡No!

163
00:13:59,798 --> 00:14:01,158
Está bien.

164
00:14:04,678 --> 00:14:06,360
Tenemos que movernos.

165
00:14:11,639 --> 00:14:13,278
Solicitud de apoyo.

166
00:14:14,960 --> 00:14:16,960
Vamos, vamos, vamos.

167
00:14:21,720 --> 00:14:23,320
Se están moviendo.

168
00:14:36,519 --> 00:14:38,720
¿Puedo saber un tiempo
estimado de la ambulancia?

169
00:14:38,759 --> 00:14:40,360
Omar, escúchame. Soy Mona, ¿vale?

170
00:14:43,480 --> 00:14:45,080
- ¿Está él respirando?
- No.

171
00:14:45,120 --> 00:14:46,278
Omar...

172
00:14:46,320 --> 00:14:48,158
¿Cómo puedes dejar que
esto le pase a él?

173
00:14:53,158 --> 00:14:54,960
¡Date prisa, tío, vamos!

174
00:15:03,558 --> 00:15:05,120
Él lo dejó.

175
00:15:08,759 --> 00:15:10,798
Malas noticias, Danish
ha dejado su teléfono.

176
00:15:10,840 --> 00:15:15,200
- Mierda. ¿Están los sospechosos
a la vista? - Sí, señora.

177
00:15:15,240 --> 00:15:19,480
Mantén contacto visual y no te acerques
o podemos provocar un ataque prematuro.

178
00:15:19,519 --> 00:15:21,158
- ¿Está claro?
- Sí, señora.

179
00:15:24,080 --> 00:15:26,278
Los objetivos se dirigen
al este por Layfield Road.

180
00:15:33,080 --> 00:15:35,158
Se dirigen hacia el metro.

181
00:15:47,918 --> 00:15:49,879
Al metro en dirección este.

182
00:16:09,678 --> 00:16:11,158
Lo siento, señora, los perdimos.

183
00:16:37,440 --> 00:16:42,038
Quiero un equipo en Leyton y en cada
parada hasta el final de línea. ¿Vale?

184
00:16:42,080 --> 00:16:45,038
Solo tenemos tres equipos libres. Hay
cuatro en el destacamento en Wembley...

185
00:16:45,080 --> 00:16:49,360
Dios. Contacta con el escuadrón local,
cualquiera del que puedan prescindir.

186
00:16:49,399 --> 00:16:50,879
Elliot.

187
00:16:52,200 --> 00:16:54,038
- Señora, mire...
- No es tu culpa.

188
00:16:54,080 --> 00:16:57,278
Es una mierda, deberíamos haberlo
cogido mientras tuvimos la oportunidad.

189
00:16:58,720 --> 00:17:00,480
¿Nada de parienta esta noche?

190
00:17:00,519 --> 00:17:02,360
Nunca te cases con una doctora.

191
00:17:07,440 --> 00:17:09,359
Buenas noches.

192
00:17:09,400 --> 00:17:11,160
Bueno, ¿qué estamos celebrando?

193
00:17:12,960 --> 00:17:16,278
Tú eres el que debe
mantenernos al tanto.

194
00:17:16,318 --> 00:17:19,640
- Acabamos de recibir noticias.
- Bueno, continúa.

195
00:17:19,680 --> 00:17:21,680
No más obstáculos.

196
00:17:21,720 --> 00:17:25,358
Hacienda quiere que Manning Point
sea firmado y sellado mañana.

197
00:17:25,400 --> 00:17:29,078
- Vaya. Quiero decir...
- Lo sé.

198
00:17:30,358 --> 00:17:32,480
¿Qué pasa con ese
problema con la policía?

199
00:17:32,519 --> 00:17:34,720
Caso cerrado. Listo y acabado.

200
00:17:34,759 --> 00:17:37,000
Algunos de poca monta
tratando hacerse un nombre.

201
00:17:39,038 --> 00:17:41,240
Salud.

202
00:17:46,038 --> 00:17:48,118
Metro Wanstead poco después de las seis.

203
00:17:49,160 --> 00:17:50,480
¿Ves eso?

204
00:17:50,519 --> 00:17:53,720
Y otra vez diez minutos después yendo
hacia el oeste por la calle principal.

205
00:17:53,759 --> 00:17:55,920
Esto debería llevarnos
a una nueva ubicación.

206
00:17:55,960 --> 00:17:59,798
- Genial, estamos progresando.
- Conseguiré un equipo de búsqueda.

207
00:17:59,838 --> 00:18:03,480
¿No crees que estamos cometiendo un
error al echarle todo esto encima a él?

208
00:18:03,519 --> 00:18:07,558
¿A Danish? Bueno, yo diría que no,
pero se dejó su teléfono rastreador.

209
00:18:07,598 --> 00:18:10,519
- Bueno, lo olvidó o ...
- ¿Estaba tratando de perdernos?

210
00:18:41,200 --> 00:18:43,078
Om...

211
00:18:45,278 --> 00:18:46,838
Lo siento mucho.

212
00:18:53,960 --> 00:18:55,960
Lo siento, tú.

213
00:19:01,440 --> 00:19:03,598
Estaba...

214
00:19:03,640 --> 00:19:06,358
Estaba equivocado con Danny.

215
00:19:06,400 --> 00:19:08,480
Debe ser él quien miente aquí, no yo.

216
00:19:10,440 --> 00:19:11,838
Maldito hijo de puta.

217
00:19:32,000 --> 00:19:35,038
Iré a buscarnos algo
para beber o algo así.

218
00:19:49,680 --> 00:19:52,200
- Haremos todo lo que podamos, pero...
- Gracias, doctor.

219
00:19:56,680 --> 00:19:58,440
Sigue en shock.

220
00:19:58,480 --> 00:20:00,078
¿Qué dice el doctor?

221
00:20:00,118 --> 00:20:02,598
Necesitan hacerle más radiografías.

222
00:20:02,640 --> 00:20:04,440
¿Ya saben quién se lo ha hecho?

223
00:20:09,278 --> 00:20:11,200
¿Cómo es que la policía no está aquí?

224
00:20:12,558 --> 00:20:14,558
Están resolviendo esto.

225
00:20:17,078 --> 00:20:18,920
Hay una maldición en nuestra casa.

226
00:20:20,240 --> 00:20:21,920
Todos nuestros hombres están quebrados.

227
00:20:49,519 --> 00:20:51,400
¡Mamá!

228
00:21:10,078 --> 00:21:11,558
¿Cómo está?

229
00:21:11,598 --> 00:21:13,240
Tiene una vértebra lumbar fracturada.

230
00:21:13,278 --> 00:21:14,960
¿Sabes lo que significa eso?

231
00:21:15,000 --> 00:21:17,960
- Significa que mi hermano puede que no
vuelva a caminar - UCI. Cuarta planta.

232
00:21:19,720 --> 00:21:23,118
Espero que entiendas que tenía el
deber de proteger esa operación.

233
00:21:23,160 --> 00:21:25,400
¿Esperando mientras un hombre
es golpeado hasta la muerte?

234
00:21:25,440 --> 00:21:28,000
- Si pensara que su vida estaba
en peligro... - ¡Mierda!

235
00:21:28,038 --> 00:21:30,318
- ¡Mona!
- ¡Estaba tratando de ayudar!

236
00:21:33,558 --> 00:21:35,480
¿Dónde está Danny ahora?

237
00:21:35,519 --> 00:21:37,358
Estamos siguiendo una serie de pistas.

238
00:21:37,400 --> 00:21:39,358
Lo has perdido, ¿verdad? ¿No es así?

239
00:21:39,400 --> 00:21:43,598
Vamos, salgamos de aquí. Venga, vamos.

240
00:21:43,640 --> 00:21:45,318
- Mona.
- ¿Qué?

241
00:21:45,358 --> 00:21:47,558
Encontramos esto en el bolsillo
de la chaqueta de tu sobrino.

242
00:21:53,358 --> 00:21:55,118
Me quedo con esto.

243
00:21:55,160 --> 00:21:58,038
- ¿La reconoces?
- Sí, es su madre.

244
00:22:14,358 --> 00:22:16,680
Sammi.

245
00:22:16,720 --> 00:22:18,118
Abrocha el cinturón.

246
00:22:43,400 --> 00:22:45,038
Saif Al Ijaaz probablemente

247
00:22:45,078 --> 00:22:47,078
planee un ataque usando explosivos.

248
00:22:47,118 --> 00:22:51,598
Aquí está Rafiq en una tienda
en Kilburn hace dos días

249
00:22:51,640 --> 00:22:53,880
comprando una gran cantidad
de peróxido de hidrógeno.

250
00:22:53,920 --> 00:22:55,798
Compró cinco botellas en esta tienda.

251
00:22:55,838 --> 00:22:57,640
Danny y Hamoud son parte de su red,

252
00:22:57,680 --> 00:22:59,278
intentarán contactarlo.

253
00:22:59,318 --> 00:23:02,200
Ha estado mintiendo desde
Ladbroke Grove, pero ahora

254
00:23:02,240 --> 00:23:05,160
está comprando ingredientes para
explosivos de triperóxido de triacetona.

255
00:23:05,200 --> 00:23:08,680
Y, ¿dónde se esconde? ¿Qué
más ha estado comprando?

256
00:23:08,720 --> 00:23:12,078
Quiero cámaras de vigilancia,
cámaras de tráfico, sistema AMPR,

257
00:23:12,118 --> 00:23:15,960
cualquier reconocimiento
facial de estas imágenes.

258
00:23:16,000 --> 00:23:20,440
¿Está claro? Tenemos dos o más células
activas preparando golpes en Londres.

259
00:23:20,480 --> 00:23:23,798
¿Dónde se esconden, dónde están los
explosivos, cuáles son los objetivos?

260
00:23:23,838 --> 00:23:25,838
Necesitamos respuestas ya, esta noche.

261
00:23:31,720 --> 00:23:32,920
Escucha.

262
00:24:42,798 --> 00:24:44,759
No sé.

263
00:24:45,960 --> 00:24:48,680
Solo pensé que no estabas
de mi lado, eso es todo.

264
00:24:48,720 --> 00:24:50,358
Siempre estoy de tu lado.

265
00:24:52,318 --> 00:24:57,078
Debería haber confiado en ti,
nunca debería mantenerte alejado.

266
00:24:59,278 --> 00:25:00,920
No puedo perderte, Guy. Estoy...

267
00:25:02,519 --> 00:25:04,078
Lo siento.

268
00:25:07,920 --> 00:25:09,200
Vale.

269
00:25:43,160 --> 00:25:45,240
¿De dónde has sacado esto?

270
00:25:45,278 --> 00:25:47,078
Al parecer, Danny lo llevaba con él.

271
00:25:48,200 --> 00:25:50,798
Es su madre, ¿verdad?

272
00:25:52,078 --> 00:25:55,078
Bueno... él nunca me la mencionó.

273
00:25:55,118 --> 00:25:57,798
- ¿No?
- Ni una vez.

274
00:25:57,838 --> 00:26:00,118
Simplemente nunca surgió.

275
00:26:00,160 --> 00:26:03,118
Él no quería ofenderte, supongo.

276
00:26:03,160 --> 00:26:06,480
¿Ofenderme? Era muy pequeño
cuando ella murió, así que...

277
00:26:06,519 --> 00:26:08,838
Sí, pero...

278
00:26:08,880 --> 00:26:10,720
Nada.

279
00:26:10,759 --> 00:26:12,038
Por favor.

280
00:26:13,920 --> 00:26:17,798
Ya sabes, con su padre yendo
a Lahore tan a menudo,

281
00:26:17,838 --> 00:26:20,038
un día vino y me dijo...

282
00:26:20,078 --> 00:26:21,960
Esto era cuando acababas de casarte,

283
00:26:22,000 --> 00:26:23,960
debía de tener cuatro o cinco años.

284
00:26:24,000 --> 00:26:28,400
Él dijo: "Sé por qué
siempre se va a Lahore.

285
00:26:29,680 --> 00:26:31,160
Es por ella".

286
00:26:32,318 --> 00:26:34,400
- ¿Su madre?
- Sí.

287
00:26:34,440 --> 00:26:36,078
Pero ella no estaba viva, así que...

288
00:26:36,118 --> 00:26:39,358
Él decidió que estaba viva
después de todo, ¿sabes?

289
00:26:39,400 --> 00:26:41,038
Era una historia que
se contaba a sí mismo.

290
00:26:41,078 --> 00:26:43,160
Padre y madre juntos.

291
00:26:44,278 --> 00:26:47,920
Cuando él fuera lo suficientemente
mayor, vendrían y lo llevarían a casa.

292
00:26:47,960 --> 00:26:49,838
Y tú lo alentabas.

293
00:26:49,880 --> 00:26:51,200
No lo hice.

294
00:26:51,240 --> 00:26:56,200
De hecho, dije: "Qué suerte tienes
de tener un padre tan bueno.

295
00:26:56,240 --> 00:26:59,598
Solo piensa en los niños y niñas
enfermos a los que está ayudando".

296
00:26:59,640 --> 00:27:02,318
- Apuesto a que eso lo puso
verde de envidia. - Un poco.

297
00:27:02,358 --> 00:27:04,000
Mucho.

298
00:27:11,440 --> 00:27:13,160
Él adoraba a su padre.

299
00:27:14,240 --> 00:27:16,519
Siempre se le rompía el
corazón cuando se iba.

300
00:28:18,680 --> 00:28:21,558
- ¿Que pasó?
- No lo sé.

301
00:28:21,598 --> 00:28:23,200
Necesitamos llevarlo a un hospital.

302
00:28:23,240 --> 00:28:26,000
- No, nada de hospital.
- ¿Qué?

303
00:28:26,038 --> 00:28:28,440
Abu... Déjame pensar.

304
00:28:28,480 --> 00:28:31,838
Está bien, nada de hospital.
Pero mi tía es médico.

305
00:28:31,880 --> 00:28:34,078
- No. - Es una buena persona,
puedes confiar en ella.

306
00:28:34,118 --> 00:28:35,318
¡No!

307
00:28:35,358 --> 00:28:38,440
Vamos, solo déjame llamarla.

308
00:28:38,480 --> 00:28:40,720
Vendrá aquí y no se lo contará a nadie.

309
00:28:40,759 --> 00:28:41,920
¡Vamos!

310
00:28:43,118 --> 00:28:44,519
¡Vamos!

311
00:29:11,240 --> 00:29:12,640
- ¿Hola?
- ¿Danny?

312
00:29:28,960 --> 00:29:30,240
Mamá.

313
00:29:36,038 --> 00:29:37,558
Vale.

314
00:29:38,640 --> 00:29:41,880
- ¿A dónde vas?
- Alguien necesita un médico, cariño.

315
00:29:43,318 --> 00:29:44,880
¿En medio de la noche?

316
00:29:48,160 --> 00:29:49,960
Deberías ir a ayudarlos.

317
00:29:53,519 --> 00:29:55,519
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

318
00:29:55,558 --> 00:29:57,358
Duerme un poco, ¿de acuerdo?

319
00:30:14,558 --> 00:30:18,240
Recuerda que no hay contacto
visual. Entrar y salir.

320
00:30:18,278 --> 00:30:20,160
- ¿Aún tienes el teléfono?
- Sí.

321
00:30:20,200 --> 00:30:24,680
Déjalo cuando te vayas. En un lugar
que no lo encuentren. Es un micrófono.

322
00:30:24,720 --> 00:30:26,038
Vale.

323
00:30:27,318 --> 00:30:30,278
Dime, ¿qué es lo que estás buscando?

324
00:30:30,318 --> 00:30:32,318
Horarios y objetivos de los ataques.

325
00:30:33,598 --> 00:30:36,318
Y a este tipo.

326
00:30:36,358 --> 00:30:38,078
Rafiq.

327
00:30:38,118 --> 00:30:40,118
Él es el líder de la segunda célula.

328
00:30:40,160 --> 00:30:43,680
Así que necesitamos información
sobre él y su paradero.

329
00:30:44,798 --> 00:30:46,920
Danny hizo bien en llamar.

330
00:30:46,960 --> 00:30:48,880
No teníamos idea de dónde estaban.

331
00:30:48,920 --> 00:30:50,358
Lo sé.

332
00:31:19,920 --> 00:31:21,358
Estoy aquí.

333
00:32:38,920 --> 00:32:41,160
¿Sabes lo que sucedió la última vez
que me pidieron que esperara aquí?

334
00:32:41,200 --> 00:32:42,798
- Sí.
- Sí, le dispararon a mi esposa.

335
00:32:42,838 --> 00:32:46,038
- La seguridad de Mona es nuestra
prioridad. - ¡Entonces mándala a casa!

336
00:32:46,078 --> 00:32:48,358
Sabes que ella consintió en
ayudar con esta operación.

337
00:32:48,400 --> 00:32:50,038
¡Por Dios, Vivien!

338
00:32:51,519 --> 00:32:53,838
Si vuelves a hacer daño a mi esposa...

339
00:32:56,759 --> 00:32:58,798
juro que te destruiré.

340
00:33:13,759 --> 00:33:16,759
Aquí hay más en juego que
el bienestar de tu familia.

341
00:33:16,798 --> 00:33:18,480
- Lo entiendo.
- ¿Qué entiendes?

342
00:33:18,519 --> 00:33:20,318
Se trata de tu colega, Townsend.

343
00:33:20,358 --> 00:33:22,720
No se trata solo de él.
Déjame deletrear esto.

344
00:33:22,759 --> 00:33:27,920
Saif Al Ijaaz, ¿cómo crees que
financian sus operaciones terroristas?

345
00:33:27,960 --> 00:33:30,519
No es a través del crimen organizado,

346
00:33:30,558 --> 00:33:33,598
no es a través de los ingresos
petroleros, sino de los donantes.

347
00:33:33,640 --> 00:33:36,000
¿Y el mayor donante?

348
00:33:36,038 --> 00:33:37,400
- Khalid.
- Sí.

349
00:33:37,440 --> 00:33:41,519
¿Y qué hacemos? ¡Nos arrodillamos y
pedimos parte de su fondo de riqueza!

350
00:33:41,558 --> 00:33:44,920
- Oh, vamos, ¡no es lo mismo!
- No te engañes, Guy.

351
00:33:44,960 --> 00:33:47,519
Hombres como Khalid y sus mascotas,

352
00:33:47,558 --> 00:33:49,920
preparan el terreno y la gente muere.

353
00:33:49,960 --> 00:33:52,558
Lo has protegido, te callaste la verdad,

354
00:33:52,598 --> 00:33:55,798
así que no vengas a darme una
conferencia sobre la responsabilidad.

355
00:33:55,838 --> 00:33:57,640
¿Terminamos?

356
00:33:58,960 --> 00:34:00,358
Espera.

357
00:34:05,920 --> 00:34:07,960
Manning Point, va por la vía rápida.

358
00:34:08,000 --> 00:34:10,318
Nos dijeron que la investigación
policial había sido archivada,

359
00:34:10,358 --> 00:34:11,840
y supuse que procedía de ti.

360
00:34:11,880 --> 00:34:14,559
- ¿Cuándo debe firmar?
- En las próximas tres horas.

361
00:34:14,599 --> 00:34:17,518
- Entonces, ¿cuándo tiene el vuelo?
- Él ya está aquí.

362
00:34:17,559 --> 00:34:19,360
Gracias.

363
00:34:20,400 --> 00:34:22,079
Por favor, solo devuélveme a mi esposa.

364
00:34:22,119 --> 00:34:23,719
Tienes mi palabra.

365
00:34:58,239 --> 00:34:59,719
¿Cómo te va?

366
00:35:02,480 --> 00:35:04,239
Sí, todo bien hasta ahora.

367
00:35:07,000 --> 00:35:08,599
¿Cómo se hizo estas quemaduras?

368
00:35:11,039 --> 00:35:12,360
Un accidente.

369
00:35:13,559 --> 00:35:15,760
Tenemos que cancelarlo, ahora.

370
00:35:15,800 --> 00:35:18,920
- No, continuamos.
- ¿Cómo podemos?

371
00:35:18,960 --> 00:35:20,719
Todo está preparado.

372
00:35:22,320 --> 00:35:25,360
- Todo está preparado. ¿Qué significa
eso? - Significa que hay un plan B.

373
00:35:38,920 --> 00:35:40,800
¿Tu hermano también era médico?

374
00:35:44,159 --> 00:35:46,518
Sí. Hasta que fue asesinado.

375
00:35:50,360 --> 00:35:52,360
¿Sabes lo que le pasó a mi hermano?

376
00:35:55,159 --> 00:35:56,679
Llamó por teléfono a la madraza

377
00:35:56,719 --> 00:35:59,559
y pensó que podría recoger
a su hijo y llevarlo a casa.

378
00:36:01,039 --> 00:36:02,320
No.

379
00:36:02,360 --> 00:36:03,960
¿Entonces lo mataste?

380
00:36:04,000 --> 00:36:07,239
- Pensé que le habías dicho que
mantuviera la boca cerrada. - ¡Lo hice!

381
00:36:07,280 --> 00:36:09,599
- Era un apóstata.
- No era ateo.

382
00:36:11,440 --> 00:36:14,159
Él estaba ayudando a personas, extraños.

383
00:36:14,199 --> 00:36:15,679
Eso era fe para él.

384
00:36:18,719 --> 00:36:22,039
De todos modos, tu sobrino
sabe todo al respecto.

385
00:36:23,239 --> 00:36:24,518
¿Por qué?

386
00:36:26,679 --> 00:36:28,119
Continúa.

387
00:36:31,199 --> 00:36:32,719
Estaba allí.

388
00:36:33,880 --> 00:36:35,320
Lo vi.

389
00:36:38,199 --> 00:36:42,000
Tiene una infección secundaria,
necesita ir a un hospital ya.

390
00:36:42,039 --> 00:36:45,199
- Dale algo para el dolor.
- Ya lo hice.

391
00:36:49,800 --> 00:36:52,280
No hay nada más que pueda hacer.

392
00:36:52,320 --> 00:36:53,518
Siéntate.

393
00:36:53,559 --> 00:36:55,280
No hay nada que pueda hacer.

394
00:36:55,320 --> 00:36:57,039
¿Crees que vamos a dejar que te vayas?

395
00:36:59,480 --> 00:37:01,280
Espera. Hizo lo que le pediste.

396
00:37:01,320 --> 00:37:02,559
Cállate.

397
00:37:02,599 --> 00:37:05,960
- Mira, tengo familia...
- Yo también. Siéntate.

398
00:37:06,000 --> 00:37:08,679
Señora, hay que abortar la operación
antes de que alguien salga herido.

399
00:37:08,719 --> 00:37:09,840
No, continuamos hasta el fin.

400
00:37:09,880 --> 00:37:13,119
Tenemos comunicaciones en la habitación
y tenemos testigos encubiertos.

401
00:37:13,159 --> 00:37:16,119
Ella ya no es testigo,
¿verdad? Es una rehén.

402
00:37:16,159 --> 00:37:19,000
Hay más en juego aquí. Sabíamos
los riesgos cuando ella entró.

403
00:37:19,039 --> 00:37:20,559
No van a dejarla irse.

404
00:37:22,199 --> 00:37:23,599
Ella ayudó.

405
00:37:26,000 --> 00:37:27,440
Por favor, hermano.

406
00:37:46,000 --> 00:37:47,360
¿Y ahora qué?

407
00:37:51,760 --> 00:37:53,159
Esperamos.

408
00:38:34,360 --> 00:38:36,000
Sobre papá...

409
00:38:37,719 --> 00:38:39,360
Iba a recogerme.

410
00:38:41,960 --> 00:38:43,760
Iba a llevarme a casa.

411
00:38:46,039 --> 00:38:47,639
Tenía la bolsa hecha.

412
00:38:49,239 --> 00:38:50,960
Es lo que habían acordado.

413
00:38:57,559 --> 00:39:00,679
¿Cómo estuvo él... al final?

414
00:39:02,079 --> 00:39:03,800
Ya conoces a papá.

415
00:39:07,199 --> 00:39:09,760
Él era el hombre más valiente.

416
00:39:09,800 --> 00:39:11,280
Sí, lo era.

417
00:39:17,760 --> 00:39:20,119
Ahora están muy cerca de un trato...

418
00:39:20,159 --> 00:39:23,199
- ¿Lo conoces?
- con el empresario Muammar Khalid,

419
00:39:23,239 --> 00:39:25,840
que está dispuesto a
proporcionar, y cito:

420
00:39:25,880 --> 00:39:30,039
"Apoyo financiero clave para este
gigante proyecto de energía".

421
00:39:30,079 --> 00:39:31,440
¿Cómo?

422
00:39:33,480 --> 00:39:34,920
Vino a la madraza.

423
00:39:34,960 --> 00:39:37,840
¿Khalid fue a Lahore?

424
00:39:37,880 --> 00:39:40,880
Dijeron: "No te acerques
a él porque es un VIP".

425
00:39:40,920 --> 00:39:43,599
Un amigo muy especial de Almasi.

426
00:39:43,639 --> 00:39:46,159
- ¿Estás recibiendo esto?
- Sí, señora.

427
00:39:46,199 --> 00:39:50,639
Hay una declaración de un testigo fiable
vinculando a Almasi y Khalid. Tráelo.

428
00:39:50,679 --> 00:39:55,599
Estás a cargo. No dispares hasta tener
lo datos de esa segunda célula, ¿vale?

429
00:40:32,199 --> 00:40:34,920
¿Puede salir del automóvil, por
favor, señor? Usted, no. Él.

430
00:40:41,239 --> 00:40:43,039
¿Hay algún problema?
¿Quién demonios es usted?

431
00:40:43,079 --> 00:40:46,280
Inspectora jefe Barnes. Muammar
Khalid, puede permanecer callado,

432
00:40:46,320 --> 00:40:48,920
Cualquier cosa que diga puede
y será usada en su contra

433
00:40:48,960 --> 00:40:51,280
en un tribunal de justicia.

434
00:40:51,320 --> 00:40:54,760
- Si quiere pasar por aquí.
- Quiero a Kowalski.

435
00:40:54,800 --> 00:40:57,039
Esto es absolutamente ridículo.

436
00:40:57,079 --> 00:40:59,679
No, no me importa si
está en una reunión.

437
00:40:59,719 --> 00:41:02,239
¿Me ha entendido? Póngalo
al teléfono ahora.

438
00:42:13,760 --> 00:42:16,480
   

439
00:42:16,518 --> 00:42:18,159
   

440
00:42:18,199 --> 00:42:21,000
   

441
00:42:22,119 --> 00:42:25,000
   

442
00:42:25,039 --> 00:42:27,840
   

443
00:42:27,880 --> 00:42:31,280
   

444
00:42:31,320 --> 00:42:32,719
   

445
00:42:32,760 --> 00:42:34,880
   

446
00:42:36,679 --> 00:42:39,518
   

447
00:42:39,559 --> 00:42:40,679
   

448
00:42:40,719 --> 00:42:44,480
   

449
00:42:46,039 --> 00:42:48,039
www.subtitulamos.tv

