1
00:00:05,137 --> 00:00:07,773
Hace unos meses, empecé
a recibir unas cartas.

2
00:00:09,657 --> 00:00:11,030
¿Quién escribía esas cartas?

3
00:00:11,089 --> 00:00:12,398
Si me pasara algo,

4
00:00:12,485 --> 00:00:14,888
necesito que te pongas en
contacto con el otro Howard.

5
00:00:16,687 --> 00:00:19,223
¿Seguimos juntos aquí?

6
00:00:19,323 --> 00:00:21,292
¿Somos felices?

7
00:00:21,392 --> 00:00:24,169
Arrestaron a una mujer de
nuestro mundo... una asesina.

8
00:00:24,228 --> 00:00:26,405
- La llaman Baldwin.
- Está aquí de forma ilegal,

9
00:00:26,430 --> 00:00:27,734
y yo necesito averiguar quién la envió.

10
00:00:27,759 --> 00:00:30,556
- No es asunto mío.
- Lambert, el embajador...

11
00:00:30,734 --> 00:00:32,430
creo que puede estar
trabajando con esa gente.

12
00:00:32,493 --> 00:00:33,908
Aldrich, ¡nos van a matar a todos!

13
00:00:35,441 --> 00:00:36,651
Déjalos.

14
00:00:36,767 --> 00:00:38,094
No les habrás dado nada, ¿verdad?

15
00:00:38,194 --> 00:00:39,879
Vuestro lado está comprometido.

16
00:00:39,909 --> 00:00:41,445
No estoy diciendo que
sea tu departamento,

17
00:00:41,470 --> 00:00:42,887
pero seguro de cojones
que no digo lo contrario.

18
00:00:42,912 --> 00:00:43,956
Estamos jodidos.

19
00:00:43,981 --> 00:00:45,843
No si enviamos a este en mi lugar.

20
00:00:45,868 --> 00:00:47,387
Vamos tras las mismas personas.

21
00:00:47,414 --> 00:00:48,861
Han intentado eliminarme.

22
00:00:48,886 --> 00:00:50,454
Podrían tratar de
hacer lo mismo contigo.

23
00:01:05,595 --> 00:01:07,330
Dios mío.

24
00:01:10,873 --> 00:01:11,941
Gracias.

25
00:01:12,075 --> 00:01:13,676
Buenas noches.

26
00:04:18,320 --> 00:04:22,324
Llego al trabajo a las
8:30 todos los días.

27
00:04:22,349 --> 00:04:23,835
Nunca llego tarde.

28
00:04:23,860 --> 00:04:25,935
- Howard.
- De hecho, llego pronto,

29
00:04:25,966 --> 00:04:29,449
así que... supongo que
llego a las 8:20 o así.

30
00:04:29,525 --> 00:04:31,404
Howard.

31
00:04:31,567 --> 00:04:34,437
¿Qué estás haciendo? ¿La maleta?
¿Estás haciendo la maleta?

32
00:04:34,490 --> 00:04:38,127
- Dijiste que podría ser una semana.
- Vas a estar viviendo mi vida.

33
00:04:38,287 --> 00:04:40,109
No te hacen falta...

34
00:04:40,949 --> 00:04:42,490
Olvídalo.

35
00:04:43,820 --> 00:04:46,469
Después del trabajo,

36
00:04:46,549 --> 00:04:48,698
simplemente ceno algo

37
00:04:48,723 --> 00:04:52,994
y voy al hospital entre
las 19:00 y las 19:30.

38
00:04:54,068 --> 00:04:56,759
Le leo, pero eso ya lo sabes.

39
00:04:56,859 --> 00:04:58,187
¿Algo más?

40
00:04:58,234 --> 00:04:59,341
Casi todas las mañanas

41
00:04:59,375 --> 00:05:02,744
paro a por un café en la cafetería.

42
00:05:03,038 --> 00:05:05,341
Go. Jugamos

43
00:05:05,414 --> 00:05:06,961
al Go, un juego de tablero.

44
00:05:06,986 --> 00:05:08,921
Los martes y los jueves
quedo con un amigo.

45
00:05:08,959 --> 00:05:13,563
Se llama Andrei y jugamos al Go.

46
00:05:14,456 --> 00:05:15,975
Por Dios.

47
00:05:20,483 --> 00:05:23,044
¿Sabes?, dicen que es estupendo

48
00:05:23,099 --> 00:05:26,235
conocerte a ti mismo.

49
00:05:26,489 --> 00:05:28,116
Qué chorrada.

50
00:05:29,091 --> 00:05:31,227
Es más o menos como perder
la virginidad, ¿sabes?

51
00:05:32,019 --> 00:05:33,288
Toda la vida esperándolo

52
00:05:33,313 --> 00:05:35,849
y 20 segundos más tarde
estás decepcionado.

53
00:05:36,099 --> 00:05:37,421
¿Qué haces?

54
00:05:38,241 --> 00:05:40,503
En unas seis horas

55
00:05:40,549 --> 00:05:42,751
tenemos que intercambiarnos.

56
00:05:43,105 --> 00:05:45,262
Aunque, aparentemente, puedo hacer

57
00:05:45,287 --> 00:05:47,561
lo que me dé la puta gana, siempre
que no sea demasiado excitante

58
00:05:47,586 --> 00:05:49,528
o no tenga ni un poco de interés.

59
00:05:50,334 --> 00:05:52,348
Si queremos llegarnos
a conocer de verdad,

60
00:05:53,116 --> 00:05:54,584
juguemos a las cartas.

61
00:06:03,579 --> 00:06:05,862
¿Cómo conociste al tal Andrei?

62
00:06:08,464 --> 00:06:11,157
Nos conocimos en el hospital.

63
00:06:11,794 --> 00:06:14,096
Ingresaron a su hermana
el mismo día que a Emily.

64
00:06:15,177 --> 00:06:17,512
Tiene diabetes.

65
00:06:19,609 --> 00:06:23,935
¿Alguna actividad... extramarital?

66
00:06:24,066 --> 00:06:25,919
Te refieres a...

67
00:06:26,062 --> 00:06:29,414
Por Dios, Howard. ¿Hay
alguna otra mujer en tu vida?

68
00:06:30,205 --> 00:06:32,141
Estoy casado.

69
00:06:34,476 --> 00:06:37,393
¿Tú te...?

70
00:06:37,800 --> 00:06:40,659
Cuando aún estaba viva,

71
00:06:40,930 --> 00:06:44,134
¿hacías esas cosas?

72
00:06:47,451 --> 00:06:49,353
A ver si lo entiendo.

73
00:06:49,599 --> 00:06:52,404
¿Tu único amigo en esta ciudad
grande y vieja es un tipo

74
00:06:52,429 --> 00:06:55,266
al que ni siquiera conocías
hasta hace seis semanas?

75
00:06:55,712 --> 00:06:58,447
Hasta hace seis semanas la tenía a ella.

76
00:07:01,245 --> 00:07:03,293
¿Qué hay de...

77
00:07:03,693 --> 00:07:05,462
qué hay de tus rutinas?

78
00:07:06,255 --> 00:07:08,164
No te preocupes por mí.

79
00:07:08,658 --> 00:07:09,834
Trabajo en una oficina

80
00:07:09,859 --> 00:07:11,990
y no tengo nada de vida social.

81
00:07:12,041 --> 00:07:15,040
Nos hemos tirado la última
hora repasando cosas sobre mí

82
00:07:15,065 --> 00:07:18,102
y tú haces a saber qué,

83
00:07:18,735 --> 00:07:20,603
¿y tu respuesta es "no te preocupes"?

84
00:07:20,681 --> 00:07:21,871
Sí. Conozco a un tío.

85
00:07:21,896 --> 00:07:24,104
Se llama Raash. Cuidará de ti.

86
00:07:24,227 --> 00:07:26,891
Te das cuenta de que somos la
misma persona, ¿no? Esencialmente.

87
00:07:26,916 --> 00:07:29,738
Es decir, misma carne
y hueso, mismo ADN.

88
00:07:29,872 --> 00:07:31,684
Sí. Créeme, lo sé.

89
00:07:31,789 --> 00:07:35,194
¿Entonces por qué te sientes
obligado a tratarme tan mal?

90
00:07:37,486 --> 00:07:39,287
Te toca a ti.

91
00:07:47,215 --> 00:07:49,117
¿Has sacado mejor pareja y te tiras?

92
00:07:49,398 --> 00:07:51,868
Ha sido un buen farol.

93
00:07:52,168 --> 00:07:53,551
Hazme un favor, ¿quieres?

94
00:07:53,576 --> 00:07:56,670
Juega una mano como si
supieras cómo ganar.

95
00:08:06,208 --> 00:08:08,444
Howard, juega la puta mano.

96
00:08:13,555 --> 00:08:15,658
¿Hemos terminado?

97
00:08:30,507 --> 00:08:33,075
Aquí no llamarás la atención.

98
00:08:33,508 --> 00:08:35,878
Ropa nueva.

99
00:08:45,067 --> 00:08:46,735
¿Un arma?

100
00:08:48,905 --> 00:08:51,508
Te pasaste horas bajo su custodia.

101
00:08:52,055 --> 00:08:54,057
¿Qué te preguntaron?

102
00:09:09,490 --> 00:09:11,359
Lo siento.

103
00:09:11,809 --> 00:09:14,218
Por lo que le pasó a tu doble.

104
00:09:15,043 --> 00:09:16,978
Está muerta.

105
00:09:17,954 --> 00:09:19,822
Y no les entregué nada.

106
00:09:40,203 --> 00:09:43,572
Hablaré con ellos sobre el
siguiente paso. Procura descansar.

107
00:10:06,368 --> 00:10:08,170
Howard, es la hora.

108
00:10:14,103 --> 00:10:15,972
Vaya, vaya, vaya.

109
00:10:16,145 --> 00:10:17,852
Reservándote lo mejor, ¿eh?

110
00:10:17,947 --> 00:10:21,784
No es para mí. Ni para ti.

111
00:10:23,117 --> 00:10:25,665
Es para cuando se despierte.

112
00:10:33,743 --> 00:10:35,536
Solo será una semana.

113
00:10:36,966 --> 00:10:38,935
Estás haciendo lo correcto.

114
00:10:39,309 --> 00:10:40,862
Me van a descubrir.

115
00:10:40,983 --> 00:10:42,752
No lo harán si mantienes
la boca cerrada.

116
00:10:44,048 --> 00:10:47,143
Léele todos los días.

117
00:10:47,356 --> 00:10:49,127
Lo haré.

118
00:10:56,297 --> 00:10:57,889
Mantenla a salvo.

119
00:10:59,622 --> 00:11:01,272
Encuentra a esas personas.

120
00:11:03,578 --> 00:11:05,016
Howard.

121
00:11:42,524 --> 00:11:44,139
Ya le acompaño yo, Cyrus.

122
00:11:44,206 --> 00:11:45,408
Gracias.

123
00:11:58,074 --> 00:11:59,375
¿Tienes los papeles?

124
00:11:59,428 --> 00:12:00,685
Sí.

125
00:12:00,743 --> 00:12:03,546
Bien. No hacen eso, por cierto.

126
00:12:04,153 --> 00:12:05,277
¿El qué?

127
00:12:05,342 --> 00:12:08,445
Darse la mano. En Berlín,
en el otro lado, no...

128
00:12:08,585 --> 00:12:11,009
Ya lo verás. Es por los gérmenes.

129
00:12:11,153 --> 00:12:12,479
Es bueno saberlo.

130
00:12:12,661 --> 00:12:14,630
Howard, si te pillan,

131
00:12:15,241 --> 00:12:17,354
no hay nadie que te proteja ahí.

132
00:12:17,407 --> 00:12:19,776
¿Lo entiendes? Estarás por tu cuenta.

133
00:12:21,482 --> 00:12:22,601
Sí.

134
00:12:22,637 --> 00:12:25,139
Tendré que negar cualquier
implicación en esto.

135
00:12:27,421 --> 00:12:29,490
De acuerdo. Gracias.

136
00:12:35,744 --> 00:12:36,839
Gracias.

137
00:14:55,504 --> 00:14:57,640
Manos arriba.

138
00:15:02,037 --> 00:15:03,192
¿Son tuyos?

139
00:15:03,217 --> 00:15:04,981
Mierda. Se me pasó.

140
00:15:05,595 --> 00:15:08,865
Vamos, hombre, solo es un
maldito paquete de cigarrillos.

141
00:15:09,577 --> 00:15:11,786
Por el amor de Dios,
fue un simple error.

142
00:15:11,874 --> 00:15:13,642
Venga ya, ¿en serio?

143
00:15:13,910 --> 00:15:15,722
¿Señor?

144
00:15:19,848 --> 00:15:21,350
¿Motivo de la visita?

145
00:15:21,483 --> 00:15:23,585
Valija diplomática.

146
00:15:48,768 --> 00:15:50,970
Bienvenido a casa.

147
00:15:59,715 --> 00:16:01,470
Yo soy Raash.

148
00:16:19,982 --> 00:16:24,089
TRANQUILIDAD PARA TU NUEVO HOGAR

149
00:16:50,357 --> 00:16:55,750
¿HA PASADO YA SU REVISIÓN? NO
INFORMAR DE UNA ENFERMEDAD ES DELITO

150
00:17:05,928 --> 00:17:07,863
Gracias.

151
00:17:13,462 --> 00:17:15,729
¡Oye! ¡Oye! ¿Qué...?

152
00:17:15,810 --> 00:17:16,837
Vamos,

153
00:17:16,862 --> 00:17:17,921
¿qué estás...?

154
00:17:17,946 --> 00:17:19,097
Oye.

155
00:17:21,083 --> 00:17:22,420
¡Oye!

156
00:17:40,989 --> 00:17:42,992
Pocos muebles.

157
00:17:44,315 --> 00:17:46,741
Aún tengo algunos
contactos en la embajada.

158
00:17:46,914 --> 00:17:49,145
Le pondremos más escolta a Lambert.

159
00:17:49,304 --> 00:17:53,008
Si tiene alguna conexión con
Baldwin, mis hombres lo descubrirán.

160
00:18:02,178 --> 00:18:05,081
¿Alguna vez dudas de esos hombres?

161
00:18:06,155 --> 00:18:07,472
Me preguntaba cómo es que siempre

162
00:18:07,497 --> 00:18:09,465
vamos un paso por detrás.

163
00:18:10,452 --> 00:18:12,615
Porque hemos sido meticulosos, ¿no?

164
00:18:13,128 --> 00:18:15,210
En nuestro escrutinio.
Quiero decir, no hay...

165
00:18:15,651 --> 00:18:19,088
No hay posibilidad alguna de que nos
hayamos visto comprometidos, ¿no?

166
00:18:20,082 --> 00:18:21,910
No a menos que tengas
en cuenta a Howard Silk.

167
00:18:22,078 --> 00:18:23,970
El ascenso se lo diste tú.

168
00:18:25,067 --> 00:18:26,740
Bueno, ese era el trato.

169
00:18:26,781 --> 00:18:28,216
Su doble se ha marchado.

170
00:18:29,157 --> 00:18:31,409
- ¿Para qué hacer tratos?
- Porque, francamente,

171
00:18:31,434 --> 00:18:33,431
ese hombre ha sido de más utilidad
que los tuyos últimamente,

172
00:18:33,456 --> 00:18:35,311
y quisiera mantenerme en
buenos términos con él.

173
00:18:37,719 --> 00:18:39,854
¿Querías alguna otra cosa?

174
00:18:59,614 --> 00:19:01,950
Al fin envían ayuda.

175
00:19:06,768 --> 00:19:08,804
Creía que iba a estar en Estrategia.

176
00:19:09,044 --> 00:19:10,982
Sí, es esto. Oficinista para Estrategia.

177
00:19:11,007 --> 00:19:12,824
Tienes un grado en contabilidad, ¿no?

178
00:19:12,947 --> 00:19:14,408
No.

179
00:19:14,616 --> 00:19:15,851
Tu escritorio.

180
00:19:16,645 --> 00:19:18,137
Se creen que lo que hago es una broma,

181
00:19:18,162 --> 00:19:20,152
así que ahora me juegan la broma a mí.

182
00:19:21,510 --> 00:19:24,762
Rellenas las tarjetas de registro, las
marcas con el código y las devuelves.

183
00:19:24,787 --> 00:19:28,157
Si tardas demasiado, encontraré
a alguien que te sustituya.

184
00:19:28,290 --> 00:19:30,192
¿Alguna pregunta?

185
00:19:32,154 --> 00:19:33,446
¿Adónde vas?

186
00:19:33,516 --> 00:19:35,384
Me tomo el día libre.

187
00:19:56,732 --> 00:19:58,250
¿Cuál es tu problema?

188
00:19:58,627 --> 00:20:00,699
¿Doy por sentado que
ha sido todo idea suya?

189
00:20:00,855 --> 00:20:02,624
Comida.

190
00:20:05,579 --> 00:20:08,800
¿Y ya está?

191
00:20:08,825 --> 00:20:12,714
¿Solos tú y yo, encerrados en este
apartamento durante una semana?

192
00:20:14,657 --> 00:20:16,693
Dios, qué tonto que soy.

193
00:20:18,280 --> 00:20:20,065
Abre la puerta.

194
00:20:21,636 --> 00:20:23,049
Acabo de ver entrar a Raash.

195
00:20:23,074 --> 00:20:24,942
Sé que estás dentro.

196
00:20:26,707 --> 00:20:28,124
¡Papá!

197
00:20:36,157 --> 00:20:37,430
Llevas con el móvil apagado todo el día.

198
00:20:37,455 --> 00:20:39,777
Mamá está en el hospital,
hay que irse, vamos.

199
00:20:40,075 --> 00:20:42,114
- ¿Mamá?
- Sí.

200
00:20:44,626 --> 00:20:45,749
¿Tu madre?

201
00:20:45,774 --> 00:20:47,824
Obviamente. ¿Qué...? Ponte la chaqueta.

202
00:20:47,870 --> 00:20:51,206
Vamos. Venga.

203
00:20:53,111 --> 00:20:54,178
Hola.

204
00:20:54,188 --> 00:20:55,475
Sí, soy Anna Burton-Silk...

205
00:20:55,500 --> 00:20:58,328
Llamaba por mi madre, Emily Burton.

206
00:20:59,096 --> 00:21:02,216
Sí, pero es susceptible
a hipertermia maligna...

207
00:21:02,241 --> 00:21:05,206
y no se le puede administrar
anestesia bajo ningún concepto.

208
00:21:05,691 --> 00:21:07,498
He hablado con alguien sobre eso,

209
00:21:07,523 --> 00:21:11,445
¿puede comprobar que no se
le haya administrado nada?

210
00:21:12,765 --> 00:21:14,338
Gracias.

211
00:21:18,981 --> 00:21:20,776
¿Anna?

212
00:21:22,021 --> 00:21:23,289
¿Qué?

213
00:21:24,346 --> 00:21:28,278
¿Qué... qué le ha pasado a tu madre?

214
00:21:28,550 --> 00:21:30,558
Ha tenido otra sobredosis.

215
00:21:30,920 --> 00:21:32,806
Sí. Los vecinos la
encontraron en el suelo.

216
00:21:32,831 --> 00:21:34,066
Apenas tenía pulso.

217
00:21:34,509 --> 00:21:37,144
Probablemente estuvo
tirada ahí toda la noche.

218
00:21:39,168 --> 00:21:41,503
¿Te sorprende?

219
00:21:44,246 --> 00:21:48,117
Siento muchas cosas en este momento.

220
00:21:48,833 --> 00:21:50,873
Ya, bueno, no te preocupes.
No te tocará hacer nada.

221
00:21:50,898 --> 00:21:53,533
Me ocuparé de los
médicos cuando lleguemos.

222
00:21:53,973 --> 00:21:55,330
Ya.

223
00:21:55,917 --> 00:21:59,055
Sí. Por supuesto.

224
00:22:08,139 --> 00:22:09,952
Claude Lambert.

225
00:22:09,979 --> 00:22:12,379
Tengo cita a las dos en punto.

226
00:22:12,613 --> 00:22:13,915
Aquí está.

227
00:22:16,892 --> 00:22:18,605
Por favor, desvístase ahí.

228
00:22:18,630 --> 00:22:19,865
Gracias.

229
00:22:19,890 --> 00:22:21,765
   

230
00:22:26,974 --> 00:22:28,776
Ya van dos escoltas.

231
00:22:29,310 --> 00:22:31,341
Por alguna razón, piensan
que uso estas citas

232
00:22:31,366 --> 00:22:33,434
para reuniones clandestinas.

233
00:22:35,637 --> 00:22:38,606
Y bien, ¿dónde está?

234
00:22:39,207 --> 00:22:40,837
Quiere seguir trabajando.

235
00:22:41,008 --> 00:22:42,710
Dice que no les contó nada.

236
00:22:42,923 --> 00:22:46,026
Más bien te ha dicho
que no les contó nada.

237
00:22:50,686 --> 00:22:53,421
¿Sabes algo de casa?

238
00:22:57,058 --> 00:22:59,227
Pásame la toalla, por favor.

239
00:23:05,747 --> 00:23:07,242
Tus amigos no están contentos

240
00:23:07,267 --> 00:23:09,643
sobre cómo han estado
desarrollándose las cosas.

241
00:23:11,299 --> 00:23:14,639
Quieren traer a nuestros
invitados antes de lo previsto.

242
00:23:14,763 --> 00:23:16,599
Aún no ha eliminado a los objetivos.

243
00:23:16,764 --> 00:23:18,625
Y hablando de eso,

244
00:23:18,774 --> 00:23:22,122
también hicieron preguntas

245
00:23:22,277 --> 00:23:24,347
sobre tu amiga asesina.

246
00:23:25,179 --> 00:23:26,931
Primero me hacen saltar de un avión

247
00:23:26,956 --> 00:23:29,125
y luego me dejan sin paracaídas.

248
00:23:29,976 --> 00:23:31,410
Quieren que sea eliminada.

249
00:23:31,435 --> 00:23:33,171
Confía en mí.

250
00:23:33,235 --> 00:23:36,038
Eso es decir poco, por lo que he oído.

251
00:23:36,712 --> 00:23:38,308
Tal vez sea hora

252
00:23:38,340 --> 00:23:41,476
de que aproveches la situación.

253
00:23:43,065 --> 00:23:44,813
Clare.

254
00:23:51,540 --> 00:23:53,769
No me imagino la presión
bajo la que estás.

255
00:23:54,282 --> 00:23:57,018
La importancia de estas expectativas.

256
00:23:57,244 --> 00:24:00,647
Pero después de todo lo que
hicieron para colocarte aquí,

257
00:24:01,329 --> 00:24:03,461
¿pondrías en peligro la misión

258
00:24:03,754 --> 00:24:05,918
cuando estamos tan cerca del gran día?

259
00:24:06,101 --> 00:24:07,935
Me ocuparé de ello.

260
00:24:08,676 --> 00:24:10,779
Siempre lo haces.

261
00:24:17,732 --> 00:24:19,465
Soy la hija de Emily Burton.

262
00:24:19,490 --> 00:24:20,605
¿Cómo se encuentra?

263
00:24:20,716 --> 00:24:22,634
¿Qué sucede?

264
00:25:07,629 --> 00:25:09,297
¿Cómo te encuentras?

265
00:25:10,044 --> 00:25:12,056
Sedienta.

266
00:25:19,628 --> 00:25:21,265
Por Dios, Em.

267
00:25:22,284 --> 00:25:24,248
¿Qué ha pasado?

268
00:25:25,614 --> 00:25:27,316
   

269
00:25:27,563 --> 00:25:29,665
¿Estás aquí por alguna razón, Howard?

270
00:25:30,680 --> 00:25:32,146
Yo...

271
00:25:32,640 --> 00:25:34,041
Pues, gracias por venir.

272
00:25:34,128 --> 00:25:36,318
- Yo me encargo.
- ¿Podríais...

273
00:25:36,685 --> 00:25:38,982
dejar de pensar con la polla, por favor?

274
00:25:49,731 --> 00:25:51,633
"Enciende una vela en St. Christopher".

275
00:25:52,146 --> 00:25:54,655
¿Qué diablos quisiste decir con eso?

276
00:25:56,818 --> 00:25:59,756
¿Quieres saber lo que
estoy pensando, capullo?

277
00:26:00,175 --> 00:26:02,244
Pienso que es culpa tuya.

278
00:26:03,631 --> 00:26:06,138
Mantente alejado de ella, joder.

279
00:26:32,407 --> 00:26:34,743
¿De veras? ¿Te ausentas
en mitad del día?

280
00:26:34,803 --> 00:26:36,538
¿Quieres levantar más sospechas?

281
00:26:36,732 --> 00:26:38,194
¿Esa era tu idea de un ascenso?

282
00:26:38,219 --> 00:26:39,536
- ¿Oficinista?
- Pues lo siento.

283
00:26:39,561 --> 00:26:42,053
Es lo mejor que pude conseguir
con 10 segundos de antelación.

284
00:26:43,578 --> 00:26:46,648
Vale, ¿qué sabes sobre el tal Lambert?

285
00:26:47,142 --> 00:26:49,044
Nada.

286
00:26:50,225 --> 00:26:51,657
No lo sé, tenemos hombres siguiéndolo,

287
00:26:51,682 --> 00:26:53,728
pero es un diplomático
de alto rango, así que...

288
00:26:55,223 --> 00:26:56,358
   

289
00:26:57,392 --> 00:26:59,827
- ¿En serio?
- ¿Qué?

290
00:27:00,268 --> 00:27:03,236
¿No estás casado con
la hija del director?

291
00:27:03,458 --> 00:27:04,925
Sí. ¿Y qué?

292
00:27:05,900 --> 00:27:08,024
¿Qué tendrá que ver
mi matrimonio con...?

293
00:27:08,316 --> 00:27:10,971
Quiero que sepas que ya
estaba subiendo puestos

294
00:27:10,996 --> 00:27:13,131
mucho antes de conocer a
la hija de Roland Fancher.

295
00:27:13,495 --> 00:27:16,197
- De acuerdo.
- Sí, y me ofende la insinuación.

296
00:27:16,478 --> 00:27:18,132
Soy condenadamente bueno
haciendo mi trabajo,

297
00:27:18,193 --> 00:27:20,307
y cuando se trata de mi
trabajo, Howard Silk,

298
00:27:20,362 --> 00:27:22,196
me entero de todo.

299
00:27:22,464 --> 00:27:25,712
¿Entonces imagino que sabes lo
de la mujer del otro Howard?

300
00:27:26,571 --> 00:27:28,382
Era una agente.

301
00:27:28,682 --> 00:27:31,246
¿Que estaba en Organización?
Le mandaba Aldrich.

302
00:27:31,803 --> 00:27:33,152
¿Cómo sabes eso?

303
00:27:33,241 --> 00:27:35,309
Porque era mi contacto.

304
00:27:35,616 --> 00:27:37,197
Se puso en contacto conmigo hace meses,

305
00:27:37,222 --> 00:27:39,757
dijo que tu planta estaba comprometida,

306
00:27:39,934 --> 00:27:42,000
que no podía confiar en nadie,

307
00:27:42,211 --> 00:27:44,067
y luego tuvo un pequeño accidente.

308
00:27:45,412 --> 00:27:46,816
Pero todo eso ya lo sabías, ¿verdad?

309
00:27:46,841 --> 00:27:48,522
Porque te enteras de todo.

310
00:27:49,756 --> 00:27:51,546
Vuelve a la maldita oficina.

311
00:27:51,640 --> 00:27:53,476
He quedado con un amigo esta tarde.

312
00:27:53,501 --> 00:27:54,602
¿Quién?

313
00:27:55,203 --> 00:27:57,073
Un viejo conocido. No te preocupes.

314
00:27:57,098 --> 00:27:58,267
De acuerdo, vamos a tener que definir

315
00:27:58,292 --> 00:28:00,811
unas cuantas reglas básicas.

316
00:28:01,350 --> 00:28:03,133
Las vidas de ambos están en juego

317
00:28:03,158 --> 00:28:04,260
debido a este acuerdo,

318
00:28:04,285 --> 00:28:05,467
así que no puedes deambular por mi mundo

319
00:28:05,492 --> 00:28:07,261
como si fuera tu puto patio.

320
00:28:07,622 --> 00:28:09,724
A partir de ahora nos
moveremos al unísono.

321
00:28:10,237 --> 00:28:13,327
Entonces, ¿quién es el amigo
y cuándo nos reunimos con él?

322
00:28:15,043 --> 00:28:16,345
¿Qué es lo que recuerdas?

323
00:28:16,370 --> 00:28:19,273
- Un par de pares de pies.
- ¿Las caras no?

324
00:28:19,721 --> 00:28:23,235
Ian, te prometo que te
hablaré de ello, pero aquí no.

325
00:28:23,365 --> 00:28:24,466
No es seguro.

326
00:28:26,708 --> 00:28:29,170
Pues, deja que te diga lo que parece
desde la perspectiva de la oficina.

327
00:28:29,195 --> 00:28:31,027
Ya estamos.

328
00:28:31,616 --> 00:28:33,736
Has fallado otra prueba de drogas.

329
00:28:33,956 --> 00:28:36,237
Sabes que no se trata de eso.

330
00:28:36,398 --> 00:28:37,912
En vista de ello,

331
00:28:38,139 --> 00:28:40,265
Dwyer ha solicitado una
evaluación completa.

332
00:28:40,462 --> 00:28:43,075
Para comprobar si estás
apta para regresar.

333
00:28:44,466 --> 00:28:46,225
Quiere que te supervisen,

334
00:28:46,361 --> 00:28:48,763
te sigan y te monitoricen.

335
00:28:50,437 --> 00:28:53,612
Te habría quemado del
todo, pero hablé con él,

336
00:28:53,909 --> 00:28:55,744
gané algo de tiempo.

337
00:28:55,864 --> 00:28:57,664
Habla conmigo, Em.

338
00:28:59,977 --> 00:29:01,667
¿Qué está pasando?

339
00:29:01,796 --> 00:29:04,471
No puedo hablar de ello ahora.

340
00:29:09,396 --> 00:29:11,125
Lucharemos contra ello.

341
00:29:13,522 --> 00:29:16,125
Otra vez pastillas,
mezcladas con cocaína.

342
00:29:16,956 --> 00:29:19,854
Y justo la semana pasada me dije

343
00:29:20,171 --> 00:29:21,822
que estaba mejor.

344
00:29:21,923 --> 00:29:23,890
"No hace falta que te preocupes".

345
00:29:24,545 --> 00:29:25,863
Lo siento.

346
00:29:26,027 --> 00:29:28,696
- ¿Por qué?
- Por...

347
00:29:29,122 --> 00:29:30,857
no estar aquí.

348
00:29:31,632 --> 00:29:32,925
No, no lo sientes.

349
00:29:32,974 --> 00:29:35,153
Y, por cierto, que te den.

350
00:29:37,972 --> 00:29:39,674
¿Sabes qué? No hace
falta ni que estés aquí.

351
00:29:39,699 --> 00:29:41,800
Creía que necesitaba tu ayuda, pero no.

352
00:29:42,309 --> 00:29:43,678
Quiero estar aquí.

353
00:29:43,792 --> 00:29:47,134
Porque te sientes culpable. Si no,

354
00:29:47,159 --> 00:29:49,489
te habrías largado al verme.

355
00:29:49,984 --> 00:29:52,072
Me iré si hace que te sientas mejor.

356
00:29:52,097 --> 00:29:54,312
- Por supuesto.
- Pero me gustaría quedarme.

357
00:29:54,337 --> 00:29:56,840
Pues quédate. Por Dios,
papá, ¿qué te ha picado?

358
00:30:00,595 --> 00:30:02,063
Le conseguiremos ayuda.

359
00:30:02,290 --> 00:30:04,278
Buena suerte intentando convencerla.

360
00:30:05,186 --> 00:30:07,088
Lo haremos juntos.

361
00:30:09,276 --> 00:30:10,679
¿Quién es el amigo?

362
00:30:10,725 --> 00:30:12,369
Originariamente venía de mi lado,

363
00:30:12,394 --> 00:30:14,463
pero ahora tiene una identidad aquí.

364
00:30:14,723 --> 00:30:16,286
Pero yo no te he dicho nada.

365
00:30:18,627 --> 00:30:20,007
Buenos días.

366
00:30:20,082 --> 00:30:22,017
¿Está Heinrich?

367
00:30:23,406 --> 00:30:26,153
Heinrich, tienes visita.

368
00:30:32,033 --> 00:30:33,291
Hostia puta.

369
00:30:33,316 --> 00:30:35,411
Has venido.

370
00:30:35,538 --> 00:30:36,899
En efecto.

371
00:30:36,997 --> 00:30:38,490
Hola.

372
00:30:40,815 --> 00:30:42,533
Me alegra verte, compañero.

373
00:30:42,611 --> 00:30:44,279
Ven aquí.

374
00:30:50,478 --> 00:30:52,070
¿Es de aquí?

375
00:30:52,894 --> 00:30:55,630
Sí, ¿podrías darnos unos minutos?

376
00:31:01,596 --> 00:31:03,598
Toma asiento.

377
00:31:05,234 --> 00:31:08,102
Te he traído una cosita.

378
00:31:08,923 --> 00:31:10,785
Saludos del otro lado.

379
00:31:21,648 --> 00:31:23,417
Me alegra verte.

380
00:31:23,517 --> 00:31:24,919
Echaba de menos esta cosa.

381
00:31:25,514 --> 00:31:27,421
Aquí es asqueroso.

382
00:31:27,754 --> 00:31:29,244
Nada como el de casa.

383
00:31:29,623 --> 00:31:30,857
Un brindis por el hogar.

384
00:31:30,956 --> 00:31:32,057
Salud.

385
00:31:37,382 --> 00:31:39,265
¿Y cómo lo llevas aquí? ¿Bien?

386
00:31:39,290 --> 00:31:40,991
Bueno, la tapadera es decente.

387
00:31:41,266 --> 00:31:43,948
Me casé con una lugareña...

388
00:31:45,763 --> 00:31:48,166
quien resulta que me quiere.

389
00:31:49,133 --> 00:31:50,842
¿Y tú?

390
00:31:52,292 --> 00:31:55,406
Creo que tengo un problema
con nuestro viejo conocido.

391
00:31:58,044 --> 00:32:00,978
¿Sabes algo de un grupo
con el que trabaja Pope?

392
00:32:01,205 --> 00:32:03,481
Trajo a una asesina a este lado.

393
00:32:03,751 --> 00:32:07,352
Se ve que el Lambert de la embajada
también forma parte de ello.

394
00:32:08,430 --> 00:32:10,621
¿Seguro que quieres saber sobre esto?

395
00:32:12,022 --> 00:32:13,862
Están mal de la cabeza, esa gente.

396
00:32:14,315 --> 00:32:16,927
Hay fanáticos en nuestra oficina.

397
00:32:17,592 --> 00:32:19,664
¿Y seguro que Pope está involucrado?

398
00:32:20,113 --> 00:32:21,406
Sí.

399
00:32:21,511 --> 00:32:24,514
Lleva mucho tiempo
ayudándolos a meter ilegales.

400
00:32:26,882 --> 00:32:28,274
Oye.

401
00:32:29,743 --> 00:32:31,509
Es lo que es.

402
00:32:31,609 --> 00:32:33,165
Sí, ya, no...

403
00:32:33,237 --> 00:32:35,052
No hace falta que me sueltes un sermón.

404
00:32:37,754 --> 00:32:39,522
¿Hace cuánto que te reclutó?

405
00:32:39,954 --> 00:32:41,452
Hace casi 20 años.

406
00:32:42,457 --> 00:32:44,088
¿Le ayudamos a crear la red

407
00:32:44,188 --> 00:32:45,407
y de verdad te sorprende

408
00:32:45,432 --> 00:32:47,867
que se use para este tipo de cosas?

409
00:32:51,928 --> 00:32:53,529
Gracias, cariño.

410
00:32:53,750 --> 00:32:55,151
Muchas gracias.

411
00:32:57,533 --> 00:32:59,569
Comemos en cinco minutos.

412
00:33:05,528 --> 00:33:07,272
No te opongas a él.

413
00:33:08,105 --> 00:33:10,620
Tengas la estrategia que
tengas, la va a prever.

414
00:33:11,307 --> 00:33:14,318
De todas formas, por ahora
voy un paso por delante.

415
00:33:15,345 --> 00:33:17,225
¿Estás seguro de eso?

416
00:33:18,432 --> 00:33:20,791
Escucha, hay algo que deberías saber.

417
00:33:22,860 --> 00:33:25,414
Tienen una fuente en la Tercera Planta.

418
00:33:25,582 --> 00:33:28,318
Un topo, con un nivel de seguridad alto.

419
00:33:28,685 --> 00:33:31,220
Dicen que lleva años
pasándole información a Pope.

420
00:33:33,303 --> 00:33:34,968
Está en Estrategia.

421
00:33:36,366 --> 00:33:38,901
¿Nivel de seguridad alto? ¿Un director?

422
00:33:39,753 --> 00:33:41,216
   

423
00:33:41,351 --> 00:33:43,019
¿No tienes un nombre?

424
00:33:43,119 --> 00:33:44,843
Está a punto de suceder algo.

425
00:33:45,008 --> 00:33:47,744
Hay gente viniendo. Algo grande.

426
00:33:49,138 --> 00:33:51,889
Si te enfrentas a Alexander
Pope, vas a perder.

427
00:34:24,066 --> 00:34:26,835
- Muchas gracias.
- Con mucho gusto.

428
00:34:53,069 --> 00:34:54,971
Disculpa el desorden.

429
00:35:01,826 --> 00:35:03,160
¿Te pongo algo?

430
00:35:03,562 --> 00:35:05,062
No, gracias.

431
00:35:05,341 --> 00:35:07,343
Siéntete como en casa.

432
00:35:40,330 --> 00:35:43,200
Un consejo sobre espionaje.

433
00:35:44,420 --> 00:35:45,930
Mi exmarido

434
00:35:46,023 --> 00:35:47,972
no me habría llevado a casa,

435
00:35:48,218 --> 00:35:49,687
ni siquiera habría venido al hospital,

436
00:35:49,712 --> 00:35:52,637
y por supuesto no me
habría dejado su abrigo.

437
00:35:54,467 --> 00:35:56,814
Quizá sea más sencillo
que nos presentemos.

438
00:35:56,914 --> 00:35:58,783
Yo soy Emily.

439
00:36:07,925 --> 00:36:10,600
No sé qué crees...

440
00:36:10,625 --> 00:36:12,060
Pues, a ver si lo adivino.

441
00:36:12,342 --> 00:36:13,877
Estabais confabulando.

442
00:36:14,123 --> 00:36:15,591
Ha hecho que te trajeran aquí

443
00:36:15,616 --> 00:36:18,553
para que pueda pasar más tiempo ahí.

444
00:36:19,375 --> 00:36:22,799
Yo no... no confabulo con él.

445
00:36:24,100 --> 00:36:26,069
No es lo que parece, Howard.

446
00:36:26,256 --> 00:36:28,428
Ha hecho que me trajeran

447
00:36:28,471 --> 00:36:31,841
y me ha tenido encerrado
en un apartamento vacío.

448
00:36:32,478 --> 00:36:34,578
¿Y qué va a hacer ahora?

449
00:36:34,831 --> 00:36:36,455
Va a...

450
00:36:38,735 --> 00:36:40,471
Anda investigando algo.

451
00:36:40,631 --> 00:36:42,153
No lo sé.

452
00:36:42,245 --> 00:36:43,988
¿No lo sabes o no quieres decírmelo?

453
00:36:44,060 --> 00:36:46,730
Créeme, no me ha puesto al tanto.

454
00:36:47,203 --> 00:36:49,707
Me dijo que estabas muerta.

455
00:36:52,252 --> 00:36:54,138
¿Y en qué departamento trabajas?

456
00:36:54,545 --> 00:36:58,182
Hasta hace unos días,
estaba en Interconexión.

457
00:36:58,255 --> 00:36:59,797
¿Interconexión?

458
00:37:00,463 --> 00:37:02,999
- No, lleva sin trabajar ahí desde...
- No, lo sé.

459
00:37:03,245 --> 00:37:05,515
Él ya no trabaja ahí, pero...

460
00:37:05,973 --> 00:37:07,251
yo sigo ahí.

461
00:37:10,898 --> 00:37:13,523
Quizá sea mejor no hablar sobre todo.

462
00:37:13,858 --> 00:37:14,926
Sí.

463
00:37:15,253 --> 00:37:17,250
Mejor para todos.

464
00:37:23,650 --> 00:37:25,302
¿Por qué me miras así?

465
00:37:25,768 --> 00:37:27,403
Lo siento.

466
00:37:28,699 --> 00:37:29,833
No deberías estar aquí.

467
00:37:29,858 --> 00:37:31,460
No es el comportamiento habitual.

468
00:37:31,485 --> 00:37:32,932
Llamará la atención.

469
00:37:35,513 --> 00:37:36,853
Se me olvidaba.

470
00:37:36,878 --> 00:37:40,214
Invité a Anna para cenar.

471
00:37:40,256 --> 00:37:42,032
¿Eso también es poco habitual?

472
00:37:42,057 --> 00:37:43,422
Sí.

473
00:37:53,276 --> 00:37:54,888
Hola, mamá.

474
00:37:57,397 --> 00:37:59,064
Papá.

475
00:38:09,245 --> 00:38:10,680
¿Dormiste algo?

476
00:38:12,808 --> 00:38:14,517
¿Qué han dicho?

477
00:38:15,164 --> 00:38:17,385
Están preocupados por la situación.

478
00:38:18,494 --> 00:38:20,363
Pero les alegra que estés bien.

479
00:38:20,743 --> 00:38:22,678
Quieren que me mates.

480
00:38:24,862 --> 00:38:26,677
Hay que encontrar otro sitio para ti.

481
00:38:26,702 --> 00:38:28,638
Ya no estás segura aquí.

482
00:38:30,361 --> 00:38:31,624
Quedan tres contratos.

483
00:38:31,649 --> 00:38:33,617
- Nadia.
- Terminaré la lista de objetivos.

484
00:38:33,642 --> 00:38:35,111
No conoces a estas
personas tan bien como yo.

485
00:38:35,136 --> 00:38:36,453
No toleran errores.

486
00:38:36,478 --> 00:38:38,214
¿Por qué me proteges?

487
00:38:39,301 --> 00:38:41,127
Porque me preocupo por ti.

488
00:38:43,085 --> 00:38:45,187
Solo te preocupa la misión.

489
00:38:46,597 --> 00:38:48,734
¿Crees que eso es lo que soy?

490
00:38:48,958 --> 00:38:51,394
¿Crees que te tiraré en
un barranco y ya está?

491
00:38:52,370 --> 00:38:54,759
No eres la única, ¿sabes?

492
00:38:56,320 --> 00:38:59,429
Cuando crucé la primera
vez, observé a mi doble

493
00:39:00,495 --> 00:39:02,366
y su pintoresca vida.

494
00:39:03,818 --> 00:39:05,739
Lo tenía todo.

495
00:39:06,195 --> 00:39:09,927
Era libre y feliz.

496
00:39:11,501 --> 00:39:13,443
Y yo estaba sola.

497
00:39:14,280 --> 00:39:16,370
¿Por qué me cuentas esto?

498
00:39:16,554 --> 00:39:18,092
Porque es una elección.

499
00:39:18,774 --> 00:39:20,509
La soledad.

500
00:39:22,299 --> 00:39:24,128
Deja que te ayude.

501
00:39:24,748 --> 00:39:27,017
Eres la única que sabe
quién soy de verdad

502
00:39:27,424 --> 00:39:29,386
en este puto mundo

503
00:39:29,773 --> 00:39:32,965
y nunca dejaría que
nadie te hiciera daño.

504
00:39:39,982 --> 00:39:41,491
Lo siento.

505
00:39:44,108 --> 00:39:45,642
No.

506
00:41:38,887 --> 00:41:40,422
Anna.

507
00:41:41,750 --> 00:41:43,619
La cena está lista.

508
00:41:50,700 --> 00:41:53,370
No sabía que sabías cocinar
otra cosa aparte de la barbacoa.

509
00:41:55,868 --> 00:41:57,997
Bueno, supongo que...

510
00:41:58,608 --> 00:42:01,211
aprendes cosas cuando vives solo.

511
00:42:03,679 --> 00:42:05,205
Vaya.

512
00:42:05,861 --> 00:42:07,334
Está muy bueno, de verdad.

513
00:42:08,499 --> 00:42:10,867
Siempre te salen mal los cumplidos
cuando incluyes "de verdad".

514
00:42:14,177 --> 00:42:15,979
¿Cuándo aprendiste a cocinar?

515
00:42:16,404 --> 00:42:19,629
Tomé clases de cocina hace algún tiempo.

516
00:42:19,729 --> 00:42:22,853
El secreto del pollo
es dejarlo en el horno

517
00:42:22,887 --> 00:42:27,688
mientras se enfría, así
ayuda a realzar el sabor.

518
00:42:28,667 --> 00:42:32,037
Está delicioso, de verdad.

519
00:42:34,157 --> 00:42:35,670
Siempre fue tu favorito.

520
00:42:43,758 --> 00:42:45,645
Anna, ¿qué tal el trabajo?

521
00:42:46,256 --> 00:42:48,392
Hablando de cualquier cosa
menos sobre lo que importa.

522
00:42:49,539 --> 00:42:52,776
Pensaba esperar hasta el postre.

523
00:42:53,095 --> 00:42:54,329
¿Qué está pasando aquí?

524
00:42:55,428 --> 00:42:57,698
- ¿Pasando?
- ¿Vais a...?

525
00:42:57,908 --> 00:42:59,068
¿Volvéis a estar juntos?

526
00:42:59,093 --> 00:43:00,444
- No.
- ¿Qué?

527
00:43:00,529 --> 00:43:02,563
Entonces dejad de comportaros
como adolescentes.

528
00:43:02,658 --> 00:43:04,961
Vale, vamos a calmarnos.

529
00:43:05,041 --> 00:43:06,986
Por un momento, pensé que te importaba

530
00:43:07,011 --> 00:43:08,479
alguien más que no fueras tú mismo.

531
00:43:08,851 --> 00:43:11,994
- Anna.
- ¡Mamá tuvo otra sobredosis!

532
00:43:12,174 --> 00:43:14,510
Y soy la única a la
que le parece importar.

533
00:43:17,596 --> 00:43:19,230
Anna, por favor, siéntate. Por favor.

534
00:43:19,282 --> 00:43:21,671
Estoy harta de hacer de tu madre.

535
00:43:22,784 --> 00:43:25,428
Estoy harta de hacer
de madre de los dos.

536
00:45:55,979 --> 00:45:58,682
No ha sido culpa tuya, ¿sabes?

537
00:46:00,643 --> 00:46:02,704
No formabas parte de aquello.

538
00:46:05,021 --> 00:46:06,223
Lo sé.

539
00:46:08,178 --> 00:46:09,596
Por un momento, me pareció que sí,

540
00:46:09,621 --> 00:46:11,857
pero... lo sé.

541
00:46:14,431 --> 00:46:16,414
¿Es así en tu lado?

542
00:46:19,035 --> 00:46:20,637
   

543
00:46:21,718 --> 00:46:24,020
Cuando Emily se quedó embarazada,

544
00:46:24,127 --> 00:46:28,399
no escatimamos en la
ropa y en la habitación

545
00:46:28,473 --> 00:46:30,694
y también el registro.

546
00:46:31,114 --> 00:46:33,316
Queríamos que todo fuera perfecto.

547
00:46:35,698 --> 00:46:38,263
Solía apoyarme en su barriga

548
00:46:38,288 --> 00:46:40,384
y... le hablaba al bebé,

549
00:46:40,409 --> 00:46:42,857
le contaba cómo es el mundo.

550
00:46:44,106 --> 00:46:47,209
Parecía que cuando lo
hacía, daba pataditas.

551
00:46:50,220 --> 00:46:52,672
Pero... tuvo un aborto.

552
00:46:56,426 --> 00:46:58,120
Lo siento mucho.

553
00:47:01,216 --> 00:47:03,613
Ya habíamos elegido un nombre.

554
00:47:05,701 --> 00:47:07,468
Anna.

555
00:47:11,901 --> 00:47:14,681
Mira, no sé... en verdad no sé

556
00:47:14,964 --> 00:47:16,766
cómo son las cosas entre vosotros dos.

557
00:47:16,791 --> 00:47:20,562
O sea... me lo puedo imaginar,

558
00:47:20,910 --> 00:47:23,294
conociéndolo un poco,

559
00:47:24,133 --> 00:47:26,160
Pero...

560
00:47:28,332 --> 00:47:30,665
por muy mal que esté la cosa...

561
00:47:31,467 --> 00:47:33,103
sois los dos muy afortunados.

562
00:47:40,424 --> 00:47:43,560
No te conozco para nada, Howard,

563
00:47:43,726 --> 00:47:47,030
pero la circunstancia que te hizo

564
00:47:47,490 --> 00:47:49,642
lo que eres...

565
00:47:51,355 --> 00:47:52,959
te hizo ser mejor que él.

566
00:48:02,919 --> 00:48:05,088
Podría pasar la noche aquí.

567
00:48:05,168 --> 00:48:07,046
Dormir en el sofá.

568
00:48:11,194 --> 00:48:13,463
No necesito que me protejas.

569
00:48:14,809 --> 00:48:16,196
Lo sé.

570
00:48:33,730 --> 00:48:35,907
¿Confías en la
información de ese hombre?

571
00:48:37,541 --> 00:48:39,722
Nunca se equivoca.

572
00:48:47,284 --> 00:48:48,857
Así que hay un topo,

573
00:48:48,938 --> 00:48:50,507
alguien del otro lado,

574
00:48:51,210 --> 00:48:53,656
en mi planta, bajo las
narices de Aldrich,

575
00:48:53,681 --> 00:48:55,742
y lleva años ahí.

576
00:48:55,858 --> 00:48:59,362
¿Cómo puede ser posible?

577
00:49:00,436 --> 00:49:02,622
Alguien llegó hasta Emily.

578
00:49:03,059 --> 00:49:05,795
¿Quién dice que no sepan también
lo que estás haciendo tú?

579
00:49:10,386 --> 00:49:14,076
El caso es que estoy expuesto.

580
00:49:14,750 --> 00:49:16,312
Hasta que te enteres de qué pasa,

581
00:49:16,337 --> 00:49:18,372
creo que debo quedarme al margen.

582
00:49:18,474 --> 00:49:19,975
¿Y cómo piensas hacerlo?

583
00:49:21,691 --> 00:49:24,428
Siendo él, supongo.

584
00:49:24,708 --> 00:49:26,376
Lo mejor que pueda.

585
00:49:34,631 --> 00:49:37,801
El otro Howard, llevaba con su esposa...

586
00:49:39,502 --> 00:49:41,004
la mar de años.

587
00:49:41,504 --> 00:49:44,065
¿Y no sabía nada sobre ella?

588
00:49:44,221 --> 00:49:47,407
No.

589
00:49:48,878 --> 00:49:52,696
Supongo que la lealtad
es su mayor defecto.

590
00:49:56,084 --> 00:49:57,806
El mío también.

591
00:52:40,209 --> 00:52:42,444
¿Ni siquiera un adiós?

592
00:52:42,678 --> 00:52:45,949
Se puede ver que estoy
dejándote una nota.

593
00:52:48,992 --> 00:52:51,127
¿Sabes?, podríamos
ayudarnos el uno al otro.

594
00:52:52,222 --> 00:52:54,432
Es decir, la oficina me vigila,

595
00:52:54,457 --> 00:52:56,422
pero no te vigilan a ti.

596
00:52:56,647 --> 00:52:59,316
Están pasando muchas cosas.

597
00:53:00,463 --> 00:53:02,105
Le podríamos ayudar.

598
00:53:02,571 --> 00:53:04,093
Claro.

599
00:53:04,406 --> 00:53:06,809
Sí, lo que esté en mi mano.

600
00:53:07,744 --> 00:53:11,924
¿No te será extraño?

601
00:53:13,021 --> 00:53:15,321
¿Nosotros, juntos?

602
00:53:16,880 --> 00:53:19,115
No lo sé. ¿Lo sería para ti?

603
00:53:19,561 --> 00:53:20,800
Sí.

604
00:53:21,090 --> 00:53:22,294
Ya, vale.

605
00:53:26,736 --> 00:53:28,772
Vale, me voy.

606
00:53:29,711 --> 00:53:32,514
Sin llevarme tu boli.

607
00:53:36,691 --> 00:53:38,237
Gracias.

608
00:54:12,676 --> 00:54:14,110
Buenos días.

609
00:54:14,643 --> 00:54:16,379
Voy a dar un paseo.

610
00:54:16,479 --> 00:54:18,495
Probablemente tome un té,

611
00:54:18,667 --> 00:54:22,003
y luego creo que seguiré con el paseo

612
00:54:22,050 --> 00:54:25,254
e iré a donde quiera.

613
00:54:27,010 --> 00:54:28,897
Me gustaría que me dieras sus llaves.

614
00:54:35,778 --> 00:54:36,980
Gracias.

615
00:54:37,027 --> 00:54:38,209
La próxima vez que hables con él,

616
00:54:38,234 --> 00:54:40,036
dile que me gusta mi nuevo apartamento.

617
00:55:50,647 --> 00:55:55,647
www.subtitulamos.tv

