1
00:00:07,952 --> 00:00:09,951
El nombre "Mineápolis" se formó uniendo

2
00:00:10,001 --> 00:00:12,301
la palabra de la tribu
sioux "mni" para "agua"

3
00:00:12,351 --> 00:00:14,301
y la palabra griega
"polis" para "ciudad".

4
00:00:14,351 --> 00:00:17,501
Y no es casualidad que el agua
sea una característica destacada

5
00:00:17,551 --> 00:00:20,201
de la identidad de esta
extraordinaria ciudad

6
00:00:20,251 --> 00:00:23,001
situada a la orilla del río Misisipi

7
00:00:23,051 --> 00:00:25,551
con nada más y nada menos que 13 lagos.

8
00:00:26,901 --> 00:00:29,201
27 DE ABRIL DE 1997

9
00:00:29,251 --> 00:00:31,651
27 DE ABRIL DE 1997. UNA SEMANA
ANTES DEL ASESINATO DE LEE MIGLIN

10
00:00:34,551 --> 00:00:37,851
Sé que no soy el más viejo ni
el más experimentado, pero...

11
00:00:37,901 --> 00:00:40,051
nadie ha trabajado
tanto en este proyecto.

12
00:00:40,101 --> 00:00:43,551
Me gustaría ser quien lo presente.

13
00:00:46,451 --> 00:00:49,151
Prometo que no les decepcionaré.

14
00:00:49,201 --> 00:00:52,751
Y gracias por esta oportunidad.

15
00:00:52,801 --> 00:00:55,501
Muchísimas gracias.

16
00:00:56,951 --> 00:00:59,601
Han dicho que sí.

17
00:00:59,651 --> 00:01:02,101
¡Han dicho que sí!

18
00:01:02,151 --> 00:01:03,901
Sí, han dicho que sí.

19
00:01:03,951 --> 00:01:05,701
Han dicho que sí.

20
00:01:05,751 --> 00:01:08,251
Me alegro por ti.

21
00:01:09,601 --> 00:01:11,601
Gracias.

22
00:01:12,601 --> 00:01:15,201
Respecto a este fin de semana,

23
00:01:15,251 --> 00:01:17,601
ambos hemos dicho cosas de
las que nos arrepentimos.

24
00:01:17,651 --> 00:01:19,601
¿Podemos olvidarlo?

25
00:01:19,651 --> 00:01:21,451
¿Ser solo amigos?

26
00:01:21,501 --> 00:01:24,051
No me arrepiento de
nada de lo que he dicho.

27
00:01:24,101 --> 00:01:26,901
¿Podemos dejarlo estar?

28
00:01:26,951 --> 00:01:28,701
Claro.

29
00:01:30,251 --> 00:01:33,501
Voy a darme una ducha.

30
00:02:14,801 --> 00:02:17,251
¿Te llevas a Prints a dar un paseo?

31
00:02:17,301 --> 00:02:19,151
Sí.

32
00:02:39,551 --> 00:02:41,201
¿Qué pasa, Prints?

33
00:02:43,251 --> 00:02:44,951
¿Qué pasa?

34
00:02:47,201 --> 00:02:49,351
¿No te llevas a Prints a dar un paseo?

35
00:02:49,401 --> 00:02:51,551
¿Quién es?

36
00:02:51,601 --> 00:02:52,601
Jeff

37
00:02:52,651 --> 00:02:54,201
¿Vais a salir?

38
00:02:54,251 --> 00:02:55,301
Se ha pasado por aquí.

39
00:02:55,351 --> 00:02:57,951
Estoy trabajando.

40
00:02:59,001 --> 00:03:01,051
No nos llevará mucho tiempo.

41
00:03:04,551 --> 00:03:06,301
¿Puedes abrir la puerta?

42
00:03:06,351 --> 00:03:08,551
No tengo tiempo para esto.

43
00:03:10,251 --> 00:03:13,051
Tendréis la oportunidad de hablar de mí.

44
00:03:14,051 --> 00:03:15,501
¿Qué has dicho?

45
00:03:15,551 --> 00:03:16,601
Cuando entre,

46
00:03:16,651 --> 00:03:18,401
tendréis la oportunidad...

47
00:03:18,451 --> 00:03:20,101
de hablar de mí.

48
00:03:33,051 --> 00:03:35,851
- Hola.
- Hola.

49
00:03:35,901 --> 00:03:37,751
¿Cómo está?

50
00:03:37,801 --> 00:03:40,201
Me ha propuesto matrimonio.

51
00:03:40,251 --> 00:03:41,701
¿En serio?

52
00:03:41,751 --> 00:03:43,101
Sí.

53
00:03:43,151 --> 00:03:45,401
Ha dicho que soy el
hombre de sus sueños.

54
00:03:45,451 --> 00:03:48,201
Su última oportunidad de ser feliz.

55
00:03:48,251 --> 00:03:51,001
¿Y cómo lo has eludido?

56
00:03:51,051 --> 00:03:53,801
Le he dicho que era ilegal casarnos.

57
00:04:00,201 --> 00:04:03,251
Cree que tú eres la razón
por la que he dicho que no.

58
00:04:03,301 --> 00:04:05,151
Cree que estoy enamorado de ti.

59
00:04:05,201 --> 00:04:09,101
Dios mío. ¿Le has dicho que él es la
razón por la que has dicho que no?

60
00:04:09,151 --> 00:04:10,551
No tiene a nadie.

61
00:04:10,601 --> 00:04:13,051
Debería preguntarse por qué.

62
00:04:13,101 --> 00:04:15,751
Sabe lo nuestro.

63
00:04:16,751 --> 00:04:18,701
No.

64
00:04:18,751 --> 00:04:20,101
Nadie lo sabe.

65
00:04:20,151 --> 00:04:21,551
Sí.

66
00:04:21,601 --> 00:04:24,601
Tiene intuición de felino.

67
00:04:28,601 --> 00:04:30,901
No puedes sentir pena por él.

68
00:04:30,951 --> 00:04:32,651
¿Por qué no? Tú lo haces.

69
00:04:32,701 --> 00:04:34,251
Ya no.

70
00:04:34,301 --> 00:04:36,401
No quiero volverlo a ver.

71
00:04:36,451 --> 00:04:38,401
¿Entonces por qué has venido?

72
00:04:38,451 --> 00:04:40,251
Ha cogido algo de mi piso.

73
00:04:40,301 --> 00:04:41,451
¿Ah, sí?

74
00:04:41,501 --> 00:04:43,001
¿Qué ha cogido?

75
00:04:43,051 --> 00:04:45,451
Mi pistola.

76
00:04:51,051 --> 00:04:53,201
Prints, colega.

77
00:04:53,251 --> 00:04:55,951
¿Qué está pasando?

78
00:04:56,001 --> 00:04:58,651
¡Andrew! ¡Andrew!

79
00:05:47,101 --> 00:05:49,051
No. No.

80
00:05:49,101 --> 00:05:51,001
No. No.

81
00:05:59,351 --> 00:06:01,951
No, no, no pasa nada.

82
00:06:02,951 --> 00:06:05,551
No pasa nada.

83
00:06:05,601 --> 00:06:09,051
Lo prometo, no pasa nada.

84
00:06:09,101 --> 00:06:11,551
Todo va a ir bien.

85
00:06:11,601 --> 00:06:14,451
Todo va a ir bien, lo prometo.

86
00:06:15,501 --> 00:06:17,651
No pasa nada.

87
00:06:52,401 --> 00:06:54,401
Levanta los brazos.

88
00:08:24,701 --> 00:08:26,451
¿Vas...

89
00:08:26,501 --> 00:08:29,351
vas a matarme?

90
00:08:29,401 --> 00:08:31,651
No.

91
00:08:31,701 --> 00:08:33,551
Pero...

92
00:08:33,601 --> 00:08:36,601
has matado a Jeff.

93
00:08:37,851 --> 00:08:41,801
Lo... has matado.

94
00:08:41,851 --> 00:08:45,001
Has matado a Jeff.

95
00:08:45,051 --> 00:08:48,051
¿Por qué?

96
00:08:49,101 --> 00:08:52,501
He perdido el control.

97
00:08:52,551 --> 00:08:54,851
Te quiero.

98
00:08:54,901 --> 00:08:57,401
- No.
- Mira, no pasa nada.

99
00:08:57,451 --> 00:08:59,351
- No.
- Vale, lo entiendo.

100
00:08:59,401 --> 00:09:01,551
- Llama a la policía.
- Sí.

101
00:09:01,601 --> 00:09:03,601
- Lo entiendo, lo entiendo.
- Llámalos.

102
00:09:03,651 --> 00:09:06,951
- Hazlo ahora. Hazlo ahora.
- Sí, sí, sí. Vale.

103
00:09:10,101 --> 00:09:14,051
www.subtitulamos.tv

104
00:09:30,336 --> 00:09:32,486
Venga.

105
00:10:13,386 --> 00:10:15,386
¿Andrew?

106
00:10:24,836 --> 00:10:26,986
¿Has llamado?

107
00:10:29,486 --> 00:10:32,836
Les llamaré si quieres que lo haga.

108
00:10:33,836 --> 00:10:35,936
No he llamado.

109
00:10:37,036 --> 00:10:39,136
He estado preocupándome...

110
00:10:39,186 --> 00:10:40,386
Dame el teléfono.

111
00:10:40,436 --> 00:10:41,686
por ti.

112
00:10:44,736 --> 00:10:46,686
Dame el teléfono.

113
00:10:46,736 --> 00:10:48,786
¿Qué te pasará?

114
00:10:48,836 --> 00:10:51,136
Les diré que no has tenido nada que ver.

115
00:10:51,186 --> 00:10:52,636
Andrew...

116
00:10:52,686 --> 00:10:55,686
¿Pero qué creerán?

117
00:10:55,736 --> 00:10:56,736
Dame el teléfono.

118
00:10:56,786 --> 00:10:58,686
Es tu piso.

119
00:10:58,736 --> 00:11:00,886
Has hecho que Jeff suba.
Has abierto la puerta.

120
00:11:00,936 --> 00:11:01,986
Le has dejado entrar...

121
00:11:02,036 --> 00:11:03,736
Dame el teléfono.

122
00:11:33,686 --> 00:11:35,286
Me caerán 30 años.

123
00:11:36,286 --> 00:11:38,236
Pero a ti te caerán diez.

124
00:11:38,286 --> 00:11:40,686
Y...

125
00:11:40,736 --> 00:11:44,636
Y... no puedo...

126
00:11:44,686 --> 00:11:47,086
no puedo permitir que eso ocurra, David.

127
00:11:47,136 --> 00:11:49,636
- No ha sido culpa tuya.
- Emergencias. ¿Cuál es su emergencia?

128
00:11:49,686 --> 00:11:51,886
Y no puedo permitir...

129
00:11:51,936 --> 00:11:53,786
que vayas a la cárcel.

130
00:11:53,836 --> 00:11:56,086
No puedo permitir que esto...

131
00:11:56,136 --> 00:11:57,536
te destruya la vida.

132
00:11:57,586 --> 00:11:59,286
Emergencias. ¿Cuál es su emergencia?

133
00:11:59,336 --> 00:12:00,886
No puedo permitirlo.

134
00:12:00,936 --> 00:12:02,936
No puedo.

135
00:13:22,736 --> 00:13:24,286
Cuando la policía abra la puerta,

136
00:13:24,336 --> 00:13:27,236
verán a dos sospechosos,
no a dos víctimas.

137
00:13:27,286 --> 00:13:29,286
- No tengo nada que ver con esto.
- No te creerán.

138
00:13:29,336 --> 00:13:30,336
Se lo dirás.

139
00:13:30,386 --> 00:13:32,036
No me escucharán.

140
00:13:33,086 --> 00:13:34,836
No soy un asesino.

141
00:13:34,886 --> 00:13:36,736
Nos odian, David.
Siempre nos han odiado.

142
00:13:36,786 --> 00:13:37,786
Eres maricón.

143
00:13:44,286 --> 00:13:47,436
Tengo que llamar a mi padre.

144
00:13:47,486 --> 00:13:50,436
Tengo que preguntarle qué hacer.

145
00:13:50,486 --> 00:13:54,036
Tengo que hablar con mi padre.

146
00:13:54,086 --> 00:13:57,786
Si hablas con tu padre,
tendrá que entregarte.

147
00:13:57,836 --> 00:14:01,586
O estará cometiendo un crimen.

148
00:14:03,036 --> 00:14:05,236
Nunca te entregaría... lo sabes.

149
00:14:05,286 --> 00:14:07,836
No puedes ponerlo en esa tesitura.

150
00:14:07,886 --> 00:14:11,236
Andrew, me voy a ir, ¿vale?

151
00:14:11,286 --> 00:14:12,886
Me voy a ir.

152
00:14:12,936 --> 00:14:15,886
Puedes. Puedes.

153
00:14:15,936 --> 00:14:18,436
Una vez que te lo hayas pensado bien.

154
00:14:19,486 --> 00:14:20,786
Quiero irme.

155
00:14:22,086 --> 00:14:25,586
Una vez que te lo hayas pensado bien.

156
00:15:01,786 --> 00:15:04,136
¿Ibas a dejarme?

157
00:15:05,536 --> 00:15:06,836
No.

158
00:15:06,886 --> 00:15:08,936
Ibas a dejarme.

159
00:15:08,986 --> 00:15:10,586
Prints necesita ir a dar un paseo.

160
00:15:10,636 --> 00:15:12,336
Cagará por todos lados.

161
00:15:12,386 --> 00:15:14,336
Empezará a ladrar.

162
00:15:14,386 --> 00:15:16,636
La gente llamará a la puerta.

163
00:15:21,536 --> 00:15:24,236
¿Solo vas a pasear al perro?

164
00:15:25,286 --> 00:15:27,736
Sí.

165
00:15:46,686 --> 00:15:48,436
Ven.

166
00:15:48,486 --> 00:15:50,086
Ven. Buen chico.

167
00:16:30,386 --> 00:16:32,586
Date la vuelta.

168
00:17:24,236 --> 00:17:26,086
David.

169
00:18:51,736 --> 00:18:53,436
Ven.

170
00:18:55,936 --> 00:18:57,736
Iré contigo.

171
00:18:59,736 --> 00:19:02,036
No tienes por qué.

172
00:19:02,086 --> 00:19:03,286
¿No quieres que vaya?

173
00:19:03,336 --> 00:19:07,286
Si estás cansado, deberías quedarte.

174
00:19:07,336 --> 00:19:10,186
¿Quieres sacarlo a pasear sin mí?

175
00:19:10,236 --> 00:19:11,986
- No. No.
- Sí.

176
00:19:12,036 --> 00:19:13,636
No... sí, creo...

177
00:19:13,686 --> 00:19:15,936
Creo que quieres
sacarlo a pasear sin mí.

178
00:19:15,986 --> 00:19:17,836
Pensaba que estabas cansado.

179
00:19:17,886 --> 00:19:19,286
¿Parezco cansado?

180
00:19:20,586 --> 00:19:22,586
Paseemos al perro.

181
00:19:27,636 --> 00:19:29,036
Ven.

182
00:19:40,736 --> 00:19:42,586
Buenos días, David.

183
00:19:42,636 --> 00:19:45,136
- Hola, Karen.
- Buenos días.

184
00:19:55,886 --> 00:19:59,586
Alguien no lo está pasando
bien hoy en el ascensor.

185
00:19:59,636 --> 00:20:01,086
No.

186
00:20:01,136 --> 00:20:03,286
Supongo que no.

187
00:20:06,636 --> 00:20:08,136
Que tengas un buen día, Karen.

188
00:20:08,186 --> 00:20:09,936
Tú también.

189
00:20:14,136 --> 00:20:16,936
¿Vas a hacer daño a alguien más?

190
00:20:16,986 --> 00:20:18,386
No.

191
00:20:18,436 --> 00:20:20,386
Tienes que prometérmelo.

192
00:20:20,436 --> 00:20:22,736
Te prometo...

193
00:20:22,786 --> 00:20:27,186
que nadie más saldrá herido
mientras estés a mi lado.

194
00:20:36,336 --> 00:20:37,986
Estaba pensando que,

195
00:20:38,036 --> 00:20:41,236
quizá, podría fingir que
no estuve en casa anoche.

196
00:20:41,286 --> 00:20:43,086
Salí y...

197
00:20:43,136 --> 00:20:45,086
vuelvo ahora.

198
00:20:45,136 --> 00:20:47,386
No vi nada.

199
00:20:47,436 --> 00:20:49,786
Y cuando... la policía llegue,

200
00:20:49,836 --> 00:20:52,986
les diré... que no sé qué ha pasado.

201
00:20:54,536 --> 00:20:57,486
Tú te habrías ido hace tiempo.

202
00:20:57,536 --> 00:20:59,486
¿Por mi cuenta?

203
00:21:06,886 --> 00:21:08,886
Volvamos.

204
00:21:22,886 --> 00:21:24,836
¿David?

205
00:21:28,686 --> 00:21:30,636
Él nunca faltaría al
trabajo sin haber llamado.

206
00:21:30,686 --> 00:21:33,036
Nunca pasaría.

207
00:21:35,386 --> 00:21:38,486
¿Quieres estar aquí
cuando abran la puerta?

208
00:21:40,086 --> 00:21:42,136
¿Cuando griten?

209
00:21:42,186 --> 00:21:44,386
¡David!

210
00:21:48,036 --> 00:21:50,036
Iré a buscar las llaves.

211
00:22:22,036 --> 00:22:24,136
¿David?

212
00:22:51,436 --> 00:22:53,686
Dios mío.

213
00:23:01,836 --> 00:23:03,586
¿Listo?

214
00:23:05,186 --> 00:23:06,886
Vámonos.

215
00:23:30,956 --> 00:23:32,356
¿Hola? ¿Quién es?

216
00:23:32,406 --> 00:23:35,856
Detectives Tichich y
Jackson. Homicidios.

217
00:23:35,906 --> 00:23:38,256
Vale, ahora bajo y les abro.

218
00:23:38,306 --> 00:23:40,606
¿Qué le parece que
ese portero automático

219
00:23:40,656 --> 00:23:42,556
no abra la puerta?

220
00:23:42,606 --> 00:23:46,206
No. Sí, es irritante.

221
00:23:56,506 --> 00:23:57,906
Soy el detective Tichich.

222
00:23:57,956 --> 00:23:59,606
Este es el detective Jackson.

223
00:23:59,656 --> 00:24:02,006
Soy Jennifer. Gestiono el edificio.

224
00:24:02,056 --> 00:24:05,106
Soy Linda. Trabajo con David
en John Ryan Architects.

225
00:24:05,156 --> 00:24:06,806
He abierto la puerta porque podíamos oír

226
00:24:06,856 --> 00:24:08,856
- que el perro estaba intranquilo.
- David no ha ido a trabajar,

227
00:24:08,906 --> 00:24:10,306
lo cual es muy raro en él.

228
00:24:10,356 --> 00:24:11,406
¿Dónde está el perro?

229
00:24:11,456 --> 00:24:12,706
Lo tengo yo.

230
00:24:12,756 --> 00:24:15,006
He visto el cuerpo de David.

231
00:24:15,056 --> 00:24:16,656
- ¿Es el piso de David?
- Sí.

232
00:24:16,706 --> 00:24:18,956
- ¿Qué pueden decirnos de él?
- Es un buen hombre.

233
00:24:19,006 --> 00:24:21,056
Tiene 33 años. Es un
arquitecto de éxito.

234
00:24:21,106 --> 00:24:22,756
Es un buen tipo.

235
00:24:22,806 --> 00:24:25,756
- ¿Tiene novia? ¿Mujer?
- No, es gay.

236
00:24:25,806 --> 00:24:27,206
¿Puedes quedarse aquí?

237
00:24:27,256 --> 00:24:29,006
Vamos a necesitar una declaración.

238
00:25:07,506 --> 00:25:09,506
No ha sido un robo.

239
00:25:11,356 --> 00:25:13,456
¿Algo que indique que se
ha entrado por la fuerza?

240
00:25:13,506 --> 00:25:15,156
No, señor.

241
00:25:40,156 --> 00:25:43,206
Wet n Wild. Silky Pleasures.

242
00:25:43,256 --> 00:25:44,806
Power Bottoms.

243
00:25:44,856 --> 00:25:46,506
¿Qué coño es esto?

244
00:25:46,556 --> 00:25:48,006
Es algo gay.

245
00:25:48,056 --> 00:25:50,306
- ¿Entonces, qué tenemos?
- El tipo aparece.

246
00:25:50,356 --> 00:25:53,456
Quizá se conocían, seguramente no.

247
00:25:53,506 --> 00:25:55,456
Hacen lo que hacen.

248
00:25:55,506 --> 00:25:58,156
Todas estas... cosas extremas.

249
00:25:58,206 --> 00:25:59,756
Algo va mal.

250
00:25:59,806 --> 00:26:01,806
David termina en una alfombra.

251
00:26:01,856 --> 00:26:04,056
El otro sale corriendo.

252
00:26:04,106 --> 00:26:06,456
No roba nada.

253
00:26:06,506 --> 00:26:08,656
Golden Saber.

254
00:26:08,706 --> 00:26:11,206
Balas de punta hueca.

255
00:26:11,256 --> 00:26:12,606
Calibre .40.

256
00:26:12,656 --> 00:26:14,156
¿Dónde está el arma?

257
00:26:14,206 --> 00:26:15,956
Ha llegado el forense.

258
00:26:16,006 --> 00:26:17,806
- Hola, Eric.
- ¿Cómo estás?

259
00:26:18,856 --> 00:26:20,606
Te he conseguido uno raro.

260
00:26:20,656 --> 00:26:22,356
Eso veo.

261
00:26:22,406 --> 00:26:24,606
- ¿Te han traído hasta aquí?
- ¿Perdona?

262
00:26:24,656 --> 00:26:27,456
El portero. ¿Lo has usado?

263
00:26:27,506 --> 00:26:31,056
No. Alguien se iba cuando yo llegaba.

264
00:26:31,106 --> 00:26:33,056
Qué locura... este tío tiene un portero

265
00:26:33,106 --> 00:26:34,506
que no te abre la puerta.

266
00:26:34,556 --> 00:26:36,456
Tienes que bajar hasta el portal.

267
00:26:36,506 --> 00:26:38,856
- ¿Es eso?
- Jackson cree que no es raro.

268
00:26:38,906 --> 00:26:41,656
Claro que es raro.

269
00:26:41,706 --> 00:26:44,006
Una de las mujeres quiere hablar.

270
00:26:46,606 --> 00:26:49,556
David tenía un amigo quedándose
con él este fin de semana.

271
00:26:49,606 --> 00:26:51,306
Un hombre llamado Andrew.

272
00:26:51,356 --> 00:26:54,156
- ¿Recuerda su apellido?
- "Kononun" o algo así.

273
00:26:54,206 --> 00:26:56,506
- ¿Puede describirlo?
- Era más alto que David.

274
00:26:56,556 --> 00:26:58,806
Tenía el pelo negro.

275
00:26:58,856 --> 00:27:01,206
Decía muchas cosas que
no me sonaban nada bien.

276
00:27:01,256 --> 00:27:02,356
¿Por ejemplo?

277
00:27:02,406 --> 00:27:04,406
Que era un millonario
judío de Nueva York,

278
00:27:04,456 --> 00:27:06,556
que su padre conducía un Rolls-Royce,

279
00:27:06,606 --> 00:27:09,006
que montaba los sets para
la película del Titanic

280
00:27:09,056 --> 00:27:10,356
en México.

281
00:27:10,406 --> 00:27:12,356
- ¿Pelo negro, dice?
- Sí.

282
00:27:12,406 --> 00:27:14,206
¿De qué color tienes el pelo David?

283
00:27:14,256 --> 00:27:15,606
- Es rubio.
- ¿Rubio?

284
00:27:15,656 --> 00:27:17,756
Rubio.

285
00:27:22,556 --> 00:27:24,656
No quiero desenrollar

286
00:27:24,706 --> 00:27:27,356
la alfombra... quizá
perdamos pruebas valiosas.

287
00:27:27,406 --> 00:27:30,856
Mejor... llevarla al laboratorio

288
00:27:30,906 --> 00:27:32,806
y desenrollarla allí.

289
00:27:41,106 --> 00:27:42,956
¿Rob?

290
00:27:43,006 --> 00:27:46,356
Caballeros, ¿de qué color
dirían que es este pelo?

291
00:27:49,256 --> 00:27:51,456
Negro.

292
00:27:51,506 --> 00:27:53,956
David es rubio. Este no es David.

293
00:27:54,006 --> 00:27:56,606
Es un hombre llamado Andrew "Kunanun".

294
00:27:59,256 --> 00:28:01,306
¿Qué quieres que hagamos?

295
00:28:02,656 --> 00:28:04,656
Eso quiere decir que David está vivo.

296
00:28:04,706 --> 00:28:07,256
Quiere decir que estamos en su
piso sin una orden de registro

297
00:28:07,306 --> 00:28:09,806
y que hemos entrado ilegalmente.

298
00:28:09,856 --> 00:28:12,256
No tenemos elección... nos vamos.

299
00:28:12,306 --> 00:28:14,306
- No estoy seguro de que
tengamos que irnos. - Volveremos

300
00:28:14,356 --> 00:28:15,656
con una orden de registro.

301
00:28:15,706 --> 00:28:17,256
Lo haremos como debe hacerse.

302
00:28:17,306 --> 00:28:19,456
- Tenemos una escena del crimen.
- No quiero que mi caso

303
00:28:19,506 --> 00:28:20,906
lo desarmen en la corte.

304
00:28:22,356 --> 00:28:24,256
Vámonos.

305
00:28:33,556 --> 00:28:35,256
¿Qué pasa?

306
00:28:35,306 --> 00:28:37,906
Su amigo, David Madson,
no es la víctima.

307
00:28:37,956 --> 00:28:40,006
Es el asesino.

308
00:29:13,876 --> 00:29:15,676
Ven y toma esto.

309
00:29:15,726 --> 00:29:17,426
Aquí tienes, hijo.

310
00:29:17,476 --> 00:29:18,976
Puede que esté caliente.

311
00:29:19,026 --> 00:29:21,026
No te quemes los labios. Vamos allá.

312
00:29:33,476 --> 00:29:34,976
Eso es. Vamos.

313
00:29:35,026 --> 00:29:37,226
David, vamos. Vamos.

314
00:29:57,326 --> 00:29:59,176
Le he dado bien.

315
00:30:01,726 --> 00:30:03,176
¡David!

316
00:30:03,226 --> 00:30:05,176
David. ¡David!

317
00:30:05,226 --> 00:30:07,076
Oye.

318
00:30:07,126 --> 00:30:09,576
Hablamos de esto, ¿recuerdas?

319
00:30:09,626 --> 00:30:12,226
Te lo expliqué. ¿Vale?

320
00:30:14,026 --> 00:30:16,026
Venga.

321
00:30:29,376 --> 00:30:31,476
¿Estás enfadado conmigo?

322
00:30:31,526 --> 00:30:34,676
No. Claro que no.

323
00:30:34,726 --> 00:30:36,876
Cazar no es para todos, eso es todo.

324
00:30:36,926 --> 00:30:39,226
Y no pasa nada.

325
00:30:39,276 --> 00:30:42,376
He disfrutado mucho mi café contigo.

326
00:30:42,426 --> 00:30:45,326
Todavía podemos ir de
caminata por el lago.

327
00:30:48,726 --> 00:30:50,376
No quiero que estés triste.

328
00:30:50,426 --> 00:30:53,376
No quiero que estés nunca triste.

329
00:31:52,826 --> 00:31:55,976
Conozco a un tipo. En Chicago.

330
00:31:56,026 --> 00:31:59,326
Muy rico.

331
00:31:59,376 --> 00:32:01,676
Lee Miglin. Es un promotor inmobiliario.

332
00:32:01,726 --> 00:32:03,726
Quizá has oído hablar de él.

333
00:32:06,676 --> 00:32:08,526
Hemos trabajado juntos
en un par de proyectos.

334
00:32:08,576 --> 00:32:10,576
Es un íntimo amigo mío.

335
00:32:12,826 --> 00:32:15,676
Me debe algo.

336
00:32:15,726 --> 00:32:18,076
Nos conseguirá dinero de sobre

337
00:32:18,126 --> 00:32:20,126
para llegar a México.

338
00:32:23,126 --> 00:32:25,876
Estás preocupado por la
frontera. Bueno, yo...

339
00:32:25,926 --> 00:32:28,476
he estado pasando género
por ahí durante años.

340
00:32:28,526 --> 00:32:30,726
No es un problema. Conozco gente.

341
00:32:33,376 --> 00:32:35,176
Será un viaje largo,

342
00:32:35,226 --> 00:32:37,776
pero mientras no excedamos
el límite de velocidad

343
00:32:37,826 --> 00:32:40,026
y cambiemos la matrícula...

344
00:32:40,076 --> 00:32:42,326
estaremos bien.

345
00:32:44,476 --> 00:32:47,226
Deberías empezar a
pensar en tu nueva vida.

346
00:32:49,226 --> 00:32:52,376
Qué quieres hacer con ella.

347
00:32:52,426 --> 00:32:54,426
¿Con mi vida?

348
00:32:57,426 --> 00:33:01,726
Sé que, probablemente, querrás que
nos separemos cuando lleguemos.

349
00:33:01,776 --> 00:33:03,776
Lo respeto.

350
00:33:07,076 --> 00:33:09,376
Pero hacemos muy buen equipo.

351
00:33:13,576 --> 00:33:16,526
Y la verdad es que no
tenemos a nadie más.

352
00:33:36,526 --> 00:33:37,776
ORDEN DE REGISTRO

353
00:34:31,176 --> 00:34:33,126
El perro de David, Prints,

354
00:34:33,176 --> 00:34:34,476
estaba atado.

355
00:34:34,526 --> 00:34:37,026
Normalmente le dejaba correr libremente,

356
00:34:37,076 --> 00:34:38,976
lo cual es raro.

357
00:34:39,026 --> 00:34:41,676
A parte de eso...

358
00:34:41,726 --> 00:34:44,676
¿Cómo era la actitud de David
con respecto a este otro hombre?

359
00:34:44,726 --> 00:34:47,976
¿Parecía enfadado? ¿Agresivo?

360
00:34:48,026 --> 00:34:49,676
Ninguno de los dos parecía enfadado.

361
00:34:49,726 --> 00:34:52,626
Estaban... paseando al perro.

362
00:34:55,926 --> 00:34:57,976
Tichich.

363
00:34:58,026 --> 00:34:59,576
Tichich. Burton.

364
00:34:59,626 --> 00:35:01,876
La víctima no es David,
ni tampoco Andrew.

365
00:35:01,926 --> 00:35:04,476
Es alguien llamado Jeffrey Trail.

366
00:35:20,126 --> 00:35:22,976
Me ha reconocido.

367
00:35:23,026 --> 00:35:25,376
- ¿Quién?
- Esa mujer.

368
00:35:25,426 --> 00:35:27,876
Es imposible.

369
00:35:27,926 --> 00:35:29,576
Te lo digo en serio.

370
00:35:29,626 --> 00:35:31,676
No puede haberte reconocido.

371
00:35:31,726 --> 00:35:33,526
El modo en que me ha mirado.

372
00:35:33,576 --> 00:35:34,726
No ha habido noticias.

373
00:35:34,776 --> 00:35:36,426
¿Por qué me miraría así?

374
00:35:36,476 --> 00:35:37,726
¿Cómo?

375
00:35:37,776 --> 00:35:38,926
Como si me odiara.

376
00:35:41,976 --> 00:35:44,026
- Vayamos tras ella.
- ¿Qué?

377
00:35:44,076 --> 00:35:45,726
Saquémosla de la
carretera y preguntémosle.

378
00:35:45,776 --> 00:35:46,826
¿Por qué te ha mirado así?

379
00:35:46,876 --> 00:35:47,876
- Andrew.
- ¿Por qué has mirado

380
00:35:47,926 --> 00:35:48,926
a mi amigo así?

381
00:35:48,976 --> 00:35:50,026
No ha hecho nada malo.

382
00:35:50,076 --> 00:35:51,526
- Para.
- Es la persona más amable y simpática

383
00:35:51,576 --> 00:35:52,976
que he conocido. ¿Qué problema tienes?

384
00:35:53,026 --> 00:35:54,276
¡Para! ¿Vale?

385
00:35:54,326 --> 00:35:56,026
Me prometiste que nadie
más saldría herido.

386
00:35:56,076 --> 00:35:57,626
Lo prometiste.

387
00:35:57,676 --> 00:36:00,326
Lo que tú digas, David.

388
00:36:17,126 --> 00:36:19,076
¿Sr. Madson?

389
00:36:21,126 --> 00:36:24,326
Me alegra que hayas
decidido venir conmigo.

390
00:36:27,526 --> 00:36:30,576
Estoy...

391
00:36:30,626 --> 00:36:34,176
pensando...

392
00:36:34,226 --> 00:36:37,626
en todo lo que la policía
va a descubrir sobre mí.

393
00:36:39,526 --> 00:36:41,976
Y me doy cuenta...

394
00:36:42,026 --> 00:36:44,776
de que llevo haciendo esto toda mi vida.

395
00:36:47,226 --> 00:36:49,426
Pensando y pensando

396
00:36:49,476 --> 00:36:52,176
en el momento en el que la
gente descubre algo de mí.

397
00:36:52,226 --> 00:36:54,276
Ningún padre quiere oír

398
00:36:54,326 --> 00:36:56,726
que su hijo está
involucrado en un crimen.

399
00:36:56,776 --> 00:36:59,026
David no lo ha hecho.

400
00:36:59,076 --> 00:37:02,026
Hay gente que ha visto a su
hijo con este otro hombre.

401
00:37:02,076 --> 00:37:04,076
Andrew "Cunaynan".

402
00:37:04,126 --> 00:37:05,926
Estaban tranquilamente paseando al perro

403
00:37:05,976 --> 00:37:09,026
mientras en su piso
estaba Jeffrey Trail,

404
00:37:09,076 --> 00:37:13,776
con el cráneo hecho añicos tras 27
golpes propiciados con un martillo.

405
00:37:13,826 --> 00:37:16,276
Ese martillo pertenece a su hijo.

406
00:37:16,326 --> 00:37:18,526
Barron es un pueblo pequeño.

407
00:37:20,526 --> 00:37:23,426
Todos hablarán.

408
00:37:23,476 --> 00:37:26,726
"¿Lo has oído? Ese chico es sospechoso.

409
00:37:26,776 --> 00:37:30,776
Siempre hubo algo sobre él, ese...

410
00:37:30,826 --> 00:37:32,826
chico".

411
00:37:35,776 --> 00:37:39,676
¿Cómo van a vivir ahí a partir de ahora?

412
00:37:39,726 --> 00:37:43,026
Mis padres.

413
00:37:43,076 --> 00:37:44,726
Con todas esas habladurías,

414
00:37:44,776 --> 00:37:47,526
¿quién comprará algo en
la tienda de mi padre?

415
00:37:47,576 --> 00:37:49,626
No conozco a este hombre, Andrew.

416
00:37:49,676 --> 00:37:52,326
Sus amigos en San Diego
lo has describo como

417
00:37:52,376 --> 00:37:55,676
fiable e inteligente.

418
00:37:55,726 --> 00:37:57,826
"Dadivoso" es la palabra que usan.

419
00:37:57,876 --> 00:37:59,726
Conozco a mi hijo.

420
00:37:59,776 --> 00:38:01,576
Le conocemos.

421
00:38:01,626 --> 00:38:03,976
Les digo... les decimos...

422
00:38:04,026 --> 00:38:05,876
que él no lo ha hecho.

423
00:38:08,926 --> 00:38:10,826
Les puedo decir con certeza

424
00:38:10,876 --> 00:38:14,526
que hay algo que no saben sobre su hijo.

425
00:38:14,576 --> 00:38:18,326
¿Estaba tan asustado...

426
00:38:18,376 --> 00:38:20,076
cuando me metí en este coche contigo

427
00:38:20,126 --> 00:38:23,426
que ibas a matarme?

428
00:38:23,476 --> 00:38:26,126
Te dije que nunca te haría daño.

429
00:38:28,876 --> 00:38:30,826
Lo sé.

430
00:38:30,876 --> 00:38:33,426
¿O tenía miedo de la vergüenza?

431
00:38:36,276 --> 00:38:39,776
La vergüenza de todo esto.

432
00:38:39,826 --> 00:38:42,126
¿Es eso de lo que huyo?

433
00:39:09,376 --> 00:39:11,376
Gracias.

434
00:39:26,776 --> 00:39:29,176
Deberías comer algo.

435
00:39:31,326 --> 00:39:33,776
Hará que te sientas mejor.

436
00:39:36,776 --> 00:39:39,176
¿A dónde vas?

437
00:39:39,226 --> 00:39:41,676
Al baño.

438
00:42:46,526 --> 00:42:49,226
"Universidad de Minnesota Duluth,

439
00:42:49,276 --> 00:42:51,576
premio President's para el
estudiante de arquitectura

440
00:42:51,626 --> 00:42:53,876
con la tesis más espectacular".

441
00:42:55,976 --> 00:42:58,826
El primero de la clase.

442
00:42:58,876 --> 00:43:01,076
Es algo importante.

443
00:43:01,126 --> 00:43:03,826
Pero hiciste el trabajo.
Siempre lo haces.

444
00:43:03,876 --> 00:43:05,876
Te lo has currado.

445
00:43:05,926 --> 00:43:08,726
Te lo mereces.

446
00:43:08,776 --> 00:43:10,976
Papá, soy gay.

447
00:43:20,326 --> 00:43:22,876
¿Te importa si tardo un poco?

448
00:43:22,926 --> 00:43:25,376
No quiero decir algo erróneo.

449
00:43:33,276 --> 00:43:35,326
No mentiré...

450
00:43:35,376 --> 00:43:37,926
y no diré que eso no cambia las cosas.

451
00:43:37,976 --> 00:43:40,376
Sabes en lo que creo.

452
00:43:40,426 --> 00:43:43,826
Y quizá esto no sea lo que querías oír.

453
00:43:45,626 --> 00:43:46,876
Quizá querías que te dijera

454
00:43:46,926 --> 00:43:50,176
que no me importa.

455
00:43:50,226 --> 00:43:53,376
No puedo decirlo.

456
00:43:53,426 --> 00:43:55,226
Pero lo que sí puedo decir

457
00:43:55,276 --> 00:43:57,926
es que te quiero más a
ti que a mi propia vida.

458
00:44:02,926 --> 00:44:04,626
No llores.

459
00:44:04,676 --> 00:44:07,726
No hay necesidad.

460
00:44:07,776 --> 00:44:10,326
Tengo una pregunta.

461
00:44:10,376 --> 00:44:14,176
¿Has esperado hasta ganar este
premio... para contármelo?

462
00:44:16,676 --> 00:44:19,076
Buenas noticias,

463
00:44:19,126 --> 00:44:21,126
malas noticias.

464
00:45:34,626 --> 00:45:36,626
David.

465
00:45:43,076 --> 00:45:45,476
No llevas zapatos.

466
00:46:00,626 --> 00:46:03,076
¿Recuerdas dónde nos conocimos?

467
00:46:07,626 --> 00:46:10,076
- Calle Market.
- San Francisco.

468
00:46:12,276 --> 00:46:14,226
Hace un año y medio.

469
00:46:14,276 --> 00:46:16,226
Llevabas puesta ropa cara hecha a medida

470
00:46:16,276 --> 00:46:18,526
y bebías vino añejo.

471
00:46:18,576 --> 00:46:21,126
Estabas solo en el bar.

472
00:46:21,176 --> 00:46:23,926
Estabas rodeado de tus
amigos de la alta sociedad.

473
00:46:26,476 --> 00:46:28,626
Te invité a una copa.

474
00:46:28,676 --> 00:46:30,776
Pensé para mí: "¿Quién hace eso?

475
00:46:30,826 --> 00:46:34,176
En la vida real, ¿quién invita
a una copa a un extraño?".

476
00:46:34,226 --> 00:46:35,676
Bueno, parecías solitario.

477
00:46:35,726 --> 00:46:39,476
Estaba solo.

478
00:46:39,526 --> 00:46:41,776
Por eso te invité a unirte a nosotros.

479
00:46:41,826 --> 00:46:43,526
Hiciste reír a todo el mundo.

480
00:46:43,576 --> 00:46:45,826
Tus amigos, los camareros...

481
00:46:45,876 --> 00:46:49,226
Pensé: "Quiero ser como él...

482
00:46:49,276 --> 00:46:53,976
rico, sofisticado, erudito".

483
00:46:54,026 --> 00:46:56,126
Ese es el tipo de
palabras que usaste, ¿no?

484
00:46:56,176 --> 00:46:59,126
Lanzabas el dinero como si no importara.

485
00:46:59,176 --> 00:47:02,276
Esperaba que me invitaras
a ir a tu habitación.

486
00:47:02,326 --> 00:47:05,576
Pero pensé: "¿Qué verá
este hombre en mí?".

487
00:47:05,626 --> 00:47:07,426
Un chico de pueblo.

488
00:47:07,476 --> 00:47:10,726
No veía el momento de invitarte.

489
00:47:10,776 --> 00:47:13,076
Dios mío, el Mandarin Oriental.

490
00:47:13,126 --> 00:47:14,776
1000 dólares la noche.

491
00:47:14,826 --> 00:47:16,176
Ese hotel...

492
00:47:16,226 --> 00:47:18,226
Teníamos una suite mirando al mar.

493
00:47:18,276 --> 00:47:20,626
Me contaste que habías cambiado
de habitación tres veces

494
00:47:20,676 --> 00:47:23,726
porque no te gustaban las vistas.

495
00:47:23,776 --> 00:47:25,826
Querías ver el Golden Gate.

496
00:47:27,376 --> 00:47:30,626
La mejor noche de mi vida.

497
00:47:30,676 --> 00:47:32,176
Nunca te lo he contado,

498
00:47:32,226 --> 00:47:36,076
pero me llevé las zapatillas a casa.

499
00:47:36,126 --> 00:47:38,026
Me sentí muy tacaño.

500
00:47:38,076 --> 00:47:40,276
Se supone que son de usar y tirar,

501
00:47:40,326 --> 00:47:42,476
y cualquiera que haya estado
en una habitación como esa

502
00:47:42,526 --> 00:47:44,126
nunca se las llevaría.

503
00:47:44,176 --> 00:47:46,076
Recuerdo pensar:

504
00:47:46,126 --> 00:47:50,476
"¿Cuánto tengo que trabajar
para vivir como Andrew?

505
00:47:50,526 --> 00:47:52,926
Porque lo haré".

506
00:47:56,276 --> 00:47:58,426
Salvo que todo era mentira.

507
00:47:59,876 --> 00:48:03,326
Nunca trabajaste en nada.

508
00:48:03,376 --> 00:48:05,776
Era una pantomima.

509
00:48:09,776 --> 00:48:12,576
¿Qué te pasa?

510
00:48:12,626 --> 00:48:15,176
¿Por eso mataste a Jeff?

511
00:48:17,726 --> 00:48:19,676
Le querías.

512
00:48:19,726 --> 00:48:23,126
Era muy obvio.

513
00:48:23,176 --> 00:48:25,826
Pero él, al final, te
descubrió, ¿verdad?

514
00:48:25,876 --> 00:48:30,526
Le llevo unos cuantos años, pero
al final vio al verdadero tú.

515
00:48:30,576 --> 00:48:34,576
Y lo mataste por eso.

516
00:48:34,626 --> 00:48:37,826
¿Crees que esa noche en
San Francisco fue genial?

517
00:48:37,876 --> 00:48:40,526
Espera a que lleguemos a México.

518
00:48:40,576 --> 00:48:43,526
Puedo conseguir muchísimo más dinero
allí del que he conseguido aquí.

519
00:48:43,576 --> 00:48:45,476
Y hay un Mandarin Oriental.

520
00:48:45,526 --> 00:48:47,076
Podemos quedarnos durante
más de una noche...

521
00:48:47,126 --> 00:48:49,026
más de una semana, más de un
mes, tanto cuanto queramos,

522
00:48:49,076 --> 00:48:50,526
en la mejor habitación.

523
00:48:50,576 --> 00:48:53,176
Terraza, vistas al océano.

524
00:48:53,226 --> 00:48:55,626
Podemos decirles a los adorables
y pequeños camareros mexicanos

525
00:48:55,676 --> 00:48:58,426
que somos estrellas de
cine de Los Ángeles.

526
00:48:58,476 --> 00:49:01,076
No puedes, ¿eh?

527
00:49:03,776 --> 00:49:05,876
¿No puedo qué?

528
00:49:05,926 --> 00:49:08,776
Parar.

529
00:49:27,026 --> 00:49:30,076
¿Por qué me dijiste
que abriera la puerta?

530
00:49:30,126 --> 00:49:31,476
¿Qué?

531
00:49:31,526 --> 00:49:34,126
¿Por qué me hiciste bajar a por Jeff?

532
00:49:39,276 --> 00:49:41,226
No quiero hablar de ello.

533
00:49:41,276 --> 00:49:43,476
Sabías que ibas a matarlo. Lo sabías.

534
00:49:43,526 --> 00:49:45,626
Querías que estuviera presente.

535
00:49:45,676 --> 00:49:47,726
Querías que lo viera.

536
00:49:47,776 --> 00:49:50,826
Querías que fuera parte de ello.

537
00:49:50,876 --> 00:49:52,826
Lo planeaste, ¿no?

538
00:49:52,876 --> 00:49:55,576
No perdiste el control. Lo planeaste.

539
00:49:55,626 --> 00:49:57,576
No quiero hablar de ello.

540
00:49:57,626 --> 00:49:59,826
Todo el fin de semana, mientras
comíamos, bebíamos y bailábamos,

541
00:49:59,876 --> 00:50:01,376
¿era eso en lo que estabas pensando?

542
00:50:01,426 --> 00:50:03,876
- No quiero hablar de ello, David.
- ¿Qué?

543
00:50:03,926 --> 00:50:05,576
¿Somos fugitivos?

544
00:50:05,626 --> 00:50:07,576
A la fuga, junto, tú y yo.

545
00:50:07,626 --> 00:50:09,676
- ¿Es eso?
- ¡No quiero hablar de esto, David!

546
00:50:09,726 --> 00:50:11,826
¡No soy como tú!

547
00:50:11,876 --> 00:50:15,226
No quiero hablar de ello.

548
00:50:15,276 --> 00:50:18,076
¡Para el coche!

549
00:50:20,676 --> 00:50:21,926
¡Para el coche!

550
00:50:23,626 --> 00:50:27,026
Oye... ¿¡Por qué hablas
siempre del pasado!?

551
00:50:27,076 --> 00:50:30,426
- ¡Teníamos un plan! ¡Teníamos
un futuro! - Oye. Andrew...

552
00:50:30,476 --> 00:50:35,076
Teníamos... un futuro, David.

553
00:50:44,476 --> 00:50:47,476
Teníamos un plan. Había un plan.

554
00:50:47,526 --> 00:50:49,076
Teníamos un plan, David.

555
00:50:49,126 --> 00:50:51,526
Todavía tenemos un plan.

556
00:50:54,476 --> 00:50:56,226
Andrew.

557
00:51:00,576 --> 00:51:03,476
Andrew, todavía tenemos un plan.

558
00:51:03,526 --> 00:51:06,526
No. No, no lo tenemos. No
lo entiendes. No lo tenemos.

559
00:51:06,576 --> 00:51:08,726
Sí que lo tenemos. Sí, sí.

560
00:51:08,776 --> 00:51:10,376
¡Dímelo! ¡Convénceme!

561
00:51:10,426 --> 00:51:12,776
Primero iremos a visitar a tu amigo

562
00:51:12,826 --> 00:51:14,626
en Chicago.

563
00:51:14,676 --> 00:51:17,676
Lee... Miglin.

564
00:51:17,726 --> 00:51:19,876
Lee Miglin, el promotor inmobiliario.

565
00:51:19,926 --> 00:51:22,276
Y nos dará algo de dinero.

566
00:51:22,326 --> 00:51:24,626
Y entonces... conduciremos.

567
00:51:24,676 --> 00:51:27,626
Por todo el país. Será una aventura.

568
00:51:27,676 --> 00:51:31,826
Encontraremos un trabajo...
y un lugar en el que vivir.

569
00:51:31,876 --> 00:51:33,776
No te lo crees.

570
00:51:33,826 --> 00:51:36,126
- Sí, me lo creo.
- No, no te lo crees.

571
00:51:36,176 --> 00:51:38,526
Puedo verlo con claridad.

572
00:51:38,576 --> 00:51:40,626
El lugar en el que viviremos.

573
00:51:40,676 --> 00:51:43,826
Está junto al mar.

574
00:51:43,876 --> 00:51:45,976
Aprenderemos español.

575
00:51:46,026 --> 00:51:49,676
Eres tan inteligente que
enseguida lo hablarás.

576
00:51:49,726 --> 00:51:54,376
A mí me costará, pero tú
me ayudarás a aprenderlo.

577
00:51:54,426 --> 00:51:57,276
Siempre me has ayudado.

578
00:51:57,326 --> 00:51:59,326
¿Seremos felices?

579
00:51:59,376 --> 00:52:02,826
Sí, seremos felices.

580
00:52:06,276 --> 00:52:09,626
Podría haber sido real.

581
00:52:09,676 --> 00:52:11,676
Andrew.

582
00:52:13,726 --> 00:52:16,176
Escúchame.

583
00:52:19,876 --> 00:52:21,926
Se acabó.

584
00:52:24,076 --> 00:52:27,676
Tenemos que ir a la policía.

585
00:52:27,726 --> 00:52:30,726
Esto tiene que parar.

586
00:52:34,526 --> 00:52:38,326
¿Por qué no puedes fugarte conmigo?

587
00:52:38,376 --> 00:52:40,076
Si se hubiera tratado de Jeff,

588
00:52:40,126 --> 00:52:42,426
te hubieses fugado con
él, pero conmigo no.

589
00:52:42,476 --> 00:52:44,826
Preferirías ir a la cárcel.

590
00:52:44,876 --> 00:52:47,076
No es real.

591
00:52:48,576 --> 00:52:50,876
Podría haberlo sido.

592
00:52:50,926 --> 00:52:53,276
No.

593
00:52:53,326 --> 00:52:55,126
No podría.

594
00:57:17,876 --> 00:57:21,876
www.subtitulamos.tv

