1
00:00:12,019 --> 00:00:13,560
Está...

2
00:00:13,621 --> 00:00:15,847
Está de camino, le acabo
de escribir, así que...

3
00:00:15,874 --> 00:00:18,327
- ¿Le ha devuelto el mensaje?
- No.

4
00:00:19,961 --> 00:00:21,795
No.

5
00:00:21,796 --> 00:00:24,131
Muy bien. Vamos a
empezar a cerrar el pico.

6
00:00:24,132 --> 00:00:26,425
Ralph, ¿qué te trae por aquí?

7
00:00:26,426 --> 00:00:28,719
Llegas tarde. Te estoy cubriendo.

8
00:00:28,720 --> 00:00:31,638
Es la política del instituto. No puedes
dejar a los estudiantes desatendidos.

9
00:00:31,639 --> 00:00:33,474
¿Es una regla de verdad? Es de locos.

10
00:00:33,475 --> 00:00:35,559
Nos deja solos,
literalmente, a todas horas.

11
00:00:35,560 --> 00:00:37,311
¿Una chivata?

12
00:00:37,312 --> 00:00:39,688
Tú intenta llegar a la hora.

13
00:00:39,689 --> 00:00:43,150
Muy bien, sí. Por supuesto.

14
00:00:43,151 --> 00:00:45,069
Vamos, tía.

15
00:00:45,070 --> 00:00:48,781
Esto... Voy a por...

16
00:00:50,158 --> 00:00:51,909
Jack, ¿dónde vas?

17
00:00:51,910 --> 00:00:54,745
- Necesito SunChips.
- Ya lo hemos hablado.

18
00:00:54,746 --> 00:00:56,914
No puedes irte solo
porque quieras patatas.

19
00:00:56,915 --> 00:00:58,665
Venga ya.

20
00:01:05,799 --> 00:01:07,966
Pues he tenido una mañana interesante.

21
00:01:07,967 --> 00:01:09,843
Según salía con el coche
de casa de mi madre muerta,

22
00:01:09,844 --> 00:01:13,097
puse la radio para escuchar a mi
locutor favorito, Terry Gross,

23
00:01:13,098 --> 00:01:16,183
y resulta que estaba
entrevistando a mi rival, Miles.

24
00:01:16,184 --> 00:01:17,851
Así que me distraje
tanto por esa injusticia

25
00:01:17,852 --> 00:01:20,354
que atropellé a una comadreja.

26
00:01:20,355 --> 00:01:21,730
En concreto, la mitad de atrás.

27
00:01:21,731 --> 00:01:23,857
Se quedó plana de aquí para abajo.

28
00:01:23,858 --> 00:01:25,651
Y se puso a gritar un montón.

29
00:01:25,652 --> 00:01:27,444
Y esto me llevó a un interesante

30
00:01:27,445 --> 00:01:28,987
dilema filosófico.

31
00:01:28,988 --> 00:01:32,157
¿Es mejor dejar que el
animal muera lentamente

32
00:01:32,158 --> 00:01:35,369
o darle mamporros hasta la
muerte con una llave inglesa?

33
00:01:35,370 --> 00:01:36,995
Y, una vez hecho, me di la vuelta y vi

34
00:01:36,996 --> 00:01:38,288
que uno de los parientes de la comadreja

35
00:01:38,289 --> 00:01:39,498
me estaba mirando.

36
00:01:39,499 --> 00:01:41,041
Presenció toda la escena.

37
00:01:41,042 --> 00:01:44,337
Y me llevó a otro precioso
dilema filosófico.

38
00:01:44,838 --> 00:01:48,382
¿Era mejor dejar que la nueva
comadreja se volviera loca

39
00:01:48,383 --> 00:01:50,384
por lo que había visto, o
darle mamporros hasta la muerte

40
00:01:50,385 --> 00:01:52,219
con una llave inglesa gigante?

41
00:01:52,220 --> 00:01:53,846
No hay ni que decir que
mi mañana se ha convertido

42
00:01:53,847 --> 00:01:55,681
en un campo de exterminio.

43
00:01:55,682 --> 00:02:00,394
Y ahora tendré que lavar a presión
la entrada de la casa de mi madre.

44
00:02:00,395 --> 00:02:02,438
- Sí.
- Alucinante.

45
00:02:02,439 --> 00:02:04,231
Parece que arremetió contra ellas

46
00:02:04,232 --> 00:02:05,941
porque estaba cabreado por
el best seller de Miles.

47
00:02:05,942 --> 00:02:07,568
Marcus, tú precisamente
deberías poder distinguir

48
00:02:07,569 --> 00:02:09,194
cuándo arremeto contra alguien.

49
00:02:09,195 --> 00:02:11,029
Tal vez debería escribir
su propio best seller.

50
00:02:11,030 --> 00:02:12,823
Ya lo he pensado.

51
00:02:12,824 --> 00:02:14,324
Pero es difícil trabajar en este pueblo,

52
00:02:14,325 --> 00:02:17,162
con sus comadrejas y sus gritos.

53
00:02:18,997 --> 00:02:21,915
Había mucho... griterío.

54
00:02:26,755 --> 00:02:27,755
Necesito SunChips.

55
00:02:31,101 --> 00:02:43,677
www.subtitulamos.tv

56
00:02:47,108 --> 00:02:49,610
¿Ideas para un libro?
¿Escribes un libro, Jack?

57
00:02:49,611 --> 00:02:51,737
Solo anoto algunos pensamientos.

58
00:02:51,738 --> 00:02:53,572
¿Sabes qué tipo de libros me gustan?

59
00:02:53,573 --> 00:02:56,366
- Misterios sexuales.
- Como Perdida

60
00:02:56,367 --> 00:02:57,951
y La chica del tren.

61
00:02:57,952 --> 00:03:01,455
Lo que sea con una chica
desaparecida o, mejor aún, muerta.

62
00:03:01,456 --> 00:03:03,373
Sí, sí. Vale, ¿sabes de qué

63
00:03:03,374 --> 00:03:04,541
podría ir tu libro?

64
00:03:04,542 --> 00:03:05,918
Tres mujeres que son mejores amigas,

65
00:03:05,919 --> 00:03:08,128
pero secuestran a la asiática.

66
00:03:08,129 --> 00:03:09,797
Por sexo.

67
00:03:09,798 --> 00:03:12,132
¡Jack, venga ya!

68
00:03:12,133 --> 00:03:13,300
Pillado.

69
00:03:13,301 --> 00:03:14,885
¡Hombre malo!

70
00:03:14,886 --> 00:03:16,929
Esta política está para
tu propia protección.

71
00:03:16,930 --> 00:03:19,640
Serás responsable si le ocurre
algo a alguno de tus estudiantes

72
00:03:19,641 --> 00:03:21,308
mientras andas por ahí perdido.

73
00:03:21,309 --> 00:03:22,810
Ralph, Ralph, son adolescentes.

74
00:03:22,811 --> 00:03:24,770
¿Crees que no se les puede
dejar solos dos segundos?

75
00:03:24,771 --> 00:03:26,355
¡Vamos!

76
00:03:26,356 --> 00:03:29,983
¿Estás bien? ¿Qué ha pasado?

77
00:03:29,984 --> 00:03:31,735
¿Cómo ha ocurrido esto?

78
00:03:31,736 --> 00:03:34,154
Se ha caído. Jugábamos al
Quidditch con gominolas.

79
00:03:34,155 --> 00:03:35,781
Sí, te pones de pie sobre tu mesa

80
00:03:35,782 --> 00:03:37,324
y lanzas gominolas a
la boca de los demás.

81
00:03:37,325 --> 00:03:39,326
¿Eso es Quidditch? ¿Dónde
está la snitch dorada?

82
00:03:39,327 --> 00:03:41,328
- Qué friki.
- Oye... friki...

83
00:03:41,329 --> 00:03:42,996
¿Victor? ¿Victor?

84
00:03:42,997 --> 00:03:44,957
¿Estás bien, chico? ¿Quieres levantarte?

85
00:03:44,958 --> 00:03:46,500
Esto ha pasado

86
00:03:46,501 --> 00:03:47,960
porque el Sr. Griffin
nos deja desatendidos.

87
00:03:47,961 --> 00:03:49,920
No puede hacerlo.
Política del instituto.

88
00:03:49,921 --> 00:03:52,673
Sí, Sarika, gracias por coger

89
00:03:52,674 --> 00:03:54,424
lo que dije antes y echármelo en cara.

90
00:03:54,425 --> 00:03:56,886
Vale, hablemos en mi despacho.

91
00:03:59,597 --> 00:04:01,640
Prueba de conmoción.

92
00:04:01,641 --> 00:04:03,976
Las pupilas no están dilatadas.

93
00:04:03,977 --> 00:04:07,563
Pestañas perfectas. No
es justo. Vaya, vaya.

94
00:04:07,564 --> 00:04:10,148
Control de impulsos. A la de tres,

95
00:04:10,149 --> 00:04:12,192
mira aquí y no parpadees, ¿vale?

96
00:04:13,611 --> 00:04:15,279
Vale, esto es malo. Victor

97
00:04:15,280 --> 00:04:17,447
podría resultar herido,
podrían demandar al instituto.

98
00:04:17,448 --> 00:04:19,032
Es como si solo te preocuparas

99
00:04:19,033 --> 00:04:20,826
- por ti mismo, Jack.
- Técnicamente, en el fondo,

100
00:04:20,827 --> 00:04:22,494
todos nos preocupamos
solo por nosotros mismos.

101
00:04:22,495 --> 00:04:24,538
- Egoísmo psicológico.
- ¿Sabes qué?

102
00:04:24,539 --> 00:04:26,874
Resulta que a mí me
preocupa este instituto.

103
00:04:26,875 --> 00:04:28,458
Pero sí, tú no lo respetas.

104
00:04:28,459 --> 00:04:29,710
Y, francamente...

105
00:04:29,711 --> 00:04:31,044
no creo que me respetes a mí.

106
00:04:31,045 --> 00:04:32,838
Venga ya, Ralph. Sabes
que somos coleguis.

107
00:04:32,839 --> 00:04:35,549
No, no lo sé. ¿Somos coleguis?

108
00:04:35,550 --> 00:04:37,384
Voy a llevar a Victor a clase.

109
00:04:37,385 --> 00:04:40,554
Está un poco lento, pero
creo que le viene de serie.

110
00:04:40,555 --> 00:04:42,848
Sí.

111
00:04:42,849 --> 00:04:44,391
Un momento, ¿quién está con los chicos?

112
00:04:44,392 --> 00:04:46,226
¡Dios, los hemos vuelto a dejar solos!

113
00:04:46,227 --> 00:04:48,186
- Es hilarante.
- Jack, por fav...

114
00:04:48,187 --> 00:04:50,564
- Helen, cúbreme.
- También he llamado

115
00:04:50,565 --> 00:04:53,358
al sindicato de profesores y ha
venido una representante a ver a Jack.

116
00:04:53,359 --> 00:04:55,402
¿Quién...? Kim no.

117
00:04:55,403 --> 00:04:57,738
Kim no. Dios, por favor, Kim no.

118
00:04:57,739 --> 00:04:59,406
Kim no, por favor, Kim no.

119
00:04:59,407 --> 00:05:02,034
¡Kim! ¿Qué tal?

120
00:05:02,035 --> 00:05:03,577
Jack, no digas una palabra.

121
00:05:03,578 --> 00:05:05,997
- Ralph, largo.
- El despacho es tuyo.

122
00:05:08,833 --> 00:05:10,918
- ¿Antiácido?
- No, estoy bien.

123
00:05:10,919 --> 00:05:12,502
Soy una maldita adicta.

124
00:05:12,503 --> 00:05:16,048
Me llamo Kim Burke y, como
tu representante sindical,

125
00:05:16,049 --> 00:05:19,176
siempre estoy del lado del profesor.

126
00:05:19,177 --> 00:05:22,179
Me da igual si has matado al chico.

127
00:05:22,180 --> 00:05:24,014
No quiero saberlo.

128
00:05:24,015 --> 00:05:26,266
Como yo lo veo, tienes dos opciones.

129
00:05:26,267 --> 00:05:28,602
O, como me gusta llamarlas,

130
00:05:28,603 --> 00:05:29,853
puertas.

131
00:05:31,230 --> 00:05:33,106
Puerta número uno:

132
00:05:33,107 --> 00:05:35,943
admites la culpa y suspensión de empleo

133
00:05:35,944 --> 00:05:37,527
y sueldo durante una semana.

134
00:05:37,528 --> 00:05:41,073
Aunque podría reflejarse en
tu expediente permanente.

135
00:05:41,074 --> 00:05:42,908
Así que...

136
00:05:42,909 --> 00:05:47,704
Luego está la puerta u opción dos.

137
00:05:47,705 --> 00:05:49,039
¡Luchamos!

138
00:05:49,040 --> 00:05:51,625
Deberías saber que
podría llevar un tiempo.

139
00:05:51,626 --> 00:05:54,211
Porque habrá una investigación.

140
00:05:54,212 --> 00:05:55,879
Y, mientras dure,

141
00:05:55,880 --> 00:05:58,048
no podrás volver a pisar esa clase.

142
00:05:58,049 --> 00:05:59,633
Cuéntame más.

143
00:05:59,634 --> 00:06:01,468
Estarás en algo llamado
"cárcel de profesores",

144
00:06:01,469 --> 00:06:03,971
que es, básicamente, un
tráiler donde pasas el día.

145
00:06:03,972 --> 00:06:05,472
Pero podría llevar un par de meses.

146
00:06:05,473 --> 00:06:07,474
Es mucho tiempo para estar sin sueldo.

147
00:06:07,475 --> 00:06:09,601
¿Quién ha dicho eso? Te pagarían.

148
00:06:09,602 --> 00:06:11,645
El salario completo.

149
00:06:11,646 --> 00:06:13,146
¿Sabes qué?

150
00:06:13,147 --> 00:06:15,190
No me parece bien esconder
esto bajo la alfombra.

151
00:06:15,191 --> 00:06:17,150
Me encantará quedarme esa cárcel

152
00:06:17,151 --> 00:06:19,319
el tiempo que sea con
tal de arreglar esto.

153
00:06:19,320 --> 00:06:21,113
Di las palabras, Jack,

154
00:06:21,114 --> 00:06:25,784
y soltaré a los perros.

155
00:06:25,785 --> 00:06:27,577
Kim...

156
00:06:27,578 --> 00:06:30,915
suelta a los perros.

157
00:06:38,537 --> 00:06:39,972
Esto es la cárcel de profesores.

158
00:06:40,956 --> 00:06:44,259
Sí, fijo que adivino qué han
hecho algunos de esos tipos.

159
00:06:44,286 --> 00:06:45,543
Ahora mismo, voy a

160
00:06:45,544 --> 00:06:47,996
entregarte al entrenador.

161
00:06:48,023 --> 00:06:50,024
Él se ocupará a partir de ahora.

162
00:06:50,025 --> 00:06:51,608
Muy bien.

163
00:06:51,609 --> 00:06:53,877
Estas son las normas, Kemosabe.

164
00:06:53,949 --> 00:06:55,283
Número uno: cada día, al entrar,

165
00:06:55,284 --> 00:06:58,078
tienes que firmar.

166
00:06:59,180 --> 00:07:00,347
Perdón, esperaba la número dos.

167
00:07:00,374 --> 00:07:02,542
Vale. Muy bien.

168
00:07:18,879 --> 00:07:21,464
¿Cómo estamos?

169
00:07:21,465 --> 00:07:22,965
Habéis sufrido mucho.

170
00:07:22,966 --> 00:07:24,884
Por eso, el director
Durbin me ha encomendado

171
00:07:24,885 --> 00:07:27,887
el sagrado deber de, como él diría,

172
00:07:27,888 --> 00:07:29,388
"ocúpate tú, Helen".

173
00:07:29,389 --> 00:07:31,223
Así que me he metido en
el ordenador a buscar

174
00:07:31,224 --> 00:07:33,726
todos los sustitutos disponibles.

175
00:07:33,727 --> 00:07:37,105
Y creo que he encontrado
una que os va a encantar.

176
00:07:38,523 --> 00:07:40,859
Vamos, no seas tímida. Pasa.

177
00:07:42,235 --> 00:07:43,819
¡Tachán! Soy yo.

178
00:07:43,820 --> 00:07:47,072
¿Creéis que os iba a
dejar con un extraño?

179
00:07:47,073 --> 00:07:49,033
Os enseñaré lo que sé.

180
00:07:49,034 --> 00:07:51,410
Empezando por el espléndido
laberinto aterciopelado

181
00:07:51,411 --> 00:07:54,538
que es el aparato reproductor femenino.

182
00:07:54,539 --> 00:07:57,333
Este es mi útero.

183
00:07:57,334 --> 00:08:00,295
¿Quién me dice los
cinco errores que hay?

184
00:08:01,254 --> 00:08:03,589
Vale, chicas.

185
00:08:03,590 --> 00:08:06,425
Intento hacerme una idea de
las costumbres de por aquí.

186
00:08:06,426 --> 00:08:07,760
¿Nadie?

187
00:08:07,761 --> 00:08:09,428
Muy bien.

188
00:08:09,429 --> 00:08:11,889
¿Todo el mundo sigue la
política de supervisión?

189
00:08:11,890 --> 00:08:15,601
Yo sí. Hay otros que
dejan su clase a veces.

190
00:08:15,602 --> 00:08:17,978
Yo no. Ni aunque tenga que ir al baño.

191
00:08:17,979 --> 00:08:20,815
- Lo controlo.
- Está muy comprometida.

192
00:08:20,816 --> 00:08:22,074
- Es increíble.
- Es una reina.

193
00:08:22,075 --> 00:08:23,109
Se ha hecho caca encima un par de veces.

194
00:08:23,110 --> 00:08:24,735
- Espera, ¿qué?
- Así es.

195
00:08:24,736 --> 00:08:27,696
Pero cojo unos pantalones rojos
de chándal de objetos perdidos.

196
00:08:27,697 --> 00:08:29,281
Los lavo y los devuelvo a su sitio.

197
00:08:29,282 --> 00:08:32,117
- Ahora nadie los quiere.
- Lo perdido, perdido está.

198
00:08:32,118 --> 00:08:34,119
¡Oye! ¡Oye, Durbin!

199
00:08:34,120 --> 00:08:36,622
¡Vuelve aquí! ¡Durbin!

200
00:08:36,623 --> 00:08:38,457
¿Adónde vas?

201
00:08:38,458 --> 00:08:40,626
Hola, ¿qué tienes ahí?

202
00:08:40,627 --> 00:08:42,211
¿Esto?

203
00:08:42,212 --> 00:08:43,963
Es mi comida para perros.

204
00:08:43,964 --> 00:08:45,965
¿Tu qué?

205
00:08:45,966 --> 00:08:48,467
He soltado a los perros.

206
00:08:48,468 --> 00:08:49,885
¿Qué perros?

207
00:08:49,886 --> 00:08:51,637
Jack quiere luchar por el caso.

208
00:08:51,638 --> 00:08:55,307
Así que ya puedes borrar esa
mirada petulante de tu cara.

209
00:08:55,308 --> 00:08:56,725
¿Por qué me odias tanto?

210
00:08:56,726 --> 00:08:58,060
Porque eres débil.

211
00:08:58,061 --> 00:08:59,854
Y no confío en ti con mis profesores.

212
00:08:59,855 --> 00:09:02,022
No mereces ser su director.

213
00:09:02,023 --> 00:09:03,816
Igual que no merecías

214
00:09:03,817 --> 00:09:05,568
ser el capitán del coro.

215
00:09:05,569 --> 00:09:07,820
Oye, Kim, eso fue hace 25 años.

216
00:09:07,821 --> 00:09:09,321
- ¡No me importa!
- ¡Tienes que olvidarlo!

217
00:09:09,322 --> 00:09:11,824
¡No! El Sr. K sintió lástima por ti.

218
00:09:11,825 --> 00:09:17,179
Todos saben que debería
haber sido... yo.

219
00:09:19,332 --> 00:09:22,251
Sí. A mí no me engañas, Durbin.

220
00:09:22,252 --> 00:09:23,836
No eres un líder.

221
00:09:23,837 --> 00:09:26,130
No eres más que una monada achuchable.

222
00:09:26,131 --> 00:09:28,174
¿Sabes qué? Puede que sea
una monada achuchable,

223
00:09:28,175 --> 00:09:30,301
pero sigo siendo el jefe.

224
00:09:30,302 --> 00:09:32,428
Y estabas desafinada. Buenos días.

225
00:09:34,514 --> 00:09:36,516
Dios mío.

226
00:09:41,062 --> 00:09:44,064
¿En qué trabajas?

227
00:09:44,065 --> 00:09:48,027
Intento pensar en ideas
para un nuevo libro.

228
00:09:48,028 --> 00:09:50,863
Filosofía, pero no tengo
muy claro cómo empezar.

229
00:09:50,864 --> 00:09:56,160
Platón decía: "La filosofía
comienza con el asombro".

230
00:09:56,161 --> 00:09:58,537
- Conoces a Platón.
- Un poco.

231
00:09:58,538 --> 00:10:02,124
- Jack.
- Philip.

232
00:10:02,125 --> 00:10:04,043
¿Galletas caseras?

233
00:10:04,044 --> 00:10:06,378
Sí.

234
00:10:08,215 --> 00:10:09,548
¿Por qué estás aquí?

235
00:10:09,549 --> 00:10:10,883
¿Estás preparado?

236
00:10:10,884 --> 00:10:12,635
Hice cosquillas a otros profes.

237
00:10:14,804 --> 00:10:16,222
- ¿Por qué?
- ¿Qué puedo decir?

238
00:10:16,223 --> 00:10:18,557
Me van las cosquillas. Me
gusta hacer reír a la gente,

239
00:10:18,558 --> 00:10:20,226
pero no sé ningún chiste.

240
00:10:20,227 --> 00:10:22,436
Aunque con una persona basta

241
00:10:22,437 --> 00:10:24,271
para que te llamen el
buscacosquillas de profes.

242
00:10:24,272 --> 00:10:26,398
Y, sea cierto o no, acabas en la fosa.

243
00:10:26,399 --> 00:10:28,317
En la fosa.

244
00:10:28,318 --> 00:10:30,402
- ¿Pero era verdad?
- Bastante.

245
00:10:30,573 --> 00:10:31,907
Sí.

246
00:10:31,908 --> 00:10:33,909
¿Qué tienes hasta ahora sobre el libro?

247
00:10:33,910 --> 00:10:35,661
No sé.

248
00:10:35,662 --> 00:10:37,413
Algo sobre la distorsión del ego

249
00:10:37,414 --> 00:10:40,082
que surge de la negación de la
muerte en el capitalismo tardío.

250
00:10:40,083 --> 00:10:41,417
¿Te importa si lo escribo?

251
00:10:41,418 --> 00:10:44,253
Puede que te ayude que alguien

252
00:10:44,254 --> 00:10:46,755
"cosquillee" el teclado.

253
00:10:46,756 --> 00:10:49,092
Sí, me encantaría.

254
00:10:51,594 --> 00:10:54,847
Genial. Vamos a derribar algunos mitos.

255
00:10:54,848 --> 00:10:56,765
La marcha atrás. No funciona.

256
00:10:56,766 --> 00:10:58,767
La menopausia. No es real.

257
00:10:58,768 --> 00:11:01,854
Orgasmo vaginal, ni de coña.

258
00:11:01,855 --> 00:11:04,022
Pensaba que tendríamos
a un profesor de verdad.

259
00:11:04,023 --> 00:11:05,649
¿Crees que yo quería esto?

260
00:11:05,650 --> 00:11:08,277
Necesitaré un voluntario. A ver...

261
00:11:08,278 --> 00:11:11,113
Puede que alguien que
esté muy muy atrás.

262
00:11:11,114 --> 00:11:14,116
¿Qué os parece... Anthony?

263
00:11:14,117 --> 00:11:15,784
Acércate.

264
00:11:15,785 --> 00:11:18,120
Acércate, Anthony. Sí.

265
00:11:18,121 --> 00:11:19,455
Vamos. Anthony,

266
00:11:19,456 --> 00:11:21,707
voy a nombrar una parte
del cuerpo femenino

267
00:11:21,708 --> 00:11:23,792
y quiero que la definas y que

268
00:11:23,793 --> 00:11:24,960
la señales en mí.

269
00:11:24,961 --> 00:11:26,128
Esto será divertido.

270
00:11:26,129 --> 00:11:27,754
¡Sarika, tienes que arreglar esto!

271
00:11:27,755 --> 00:11:29,631
Es mucho peor que el Sr. Griffin.

272
00:11:29,632 --> 00:11:31,300
¡Vale!

273
00:11:31,301 --> 00:11:33,802
Srta. Demarcus, ¿podemos
Victor, Grace, Colin y yo

274
00:11:33,803 --> 00:11:35,137
ir al baño?

275
00:11:35,138 --> 00:11:36,638
Sí, el pase está en la mesa.

276
00:11:36,639 --> 00:11:39,808
Anthony, perineo.

277
00:11:39,809 --> 00:11:42,604
Más abajo. Más abajo.

278
00:11:44,314 --> 00:11:46,523
Más abajo.

279
00:11:46,524 --> 00:11:48,859
El mío está más abajo
de lo normal. Más abajo.

280
00:11:48,860 --> 00:11:51,320
Pero el deseo de lo que llaman respuesta

281
00:11:51,321 --> 00:11:55,157
refleja una sociedad
obsesionada con lo...

282
00:11:55,158 --> 00:11:57,493
¿Efímero?

283
00:11:57,494 --> 00:11:59,244
- Efímero.
- Efímero, sí.

284
00:11:59,245 --> 00:12:01,163
Sí, Philip, sí.

285
00:12:01,164 --> 00:12:03,165
Ahora que tengo una tesis clara,

286
00:12:03,166 --> 00:12:05,000
este libro se escribirá
prácticamente solo.

287
00:12:05,001 --> 00:12:07,336
Creo que podremos tener
un borrador en un mes.

288
00:12:07,337 --> 00:12:09,797
- De verdad.
- Sí.

289
00:12:10,840 --> 00:12:12,174
¿Podemos hablar?

290
00:12:12,175 --> 00:12:15,136
Sí. Un segundo.

291
00:12:16,012 --> 00:12:19,515
Mira, todo esto se
está saliendo de madre.

292
00:12:19,516 --> 00:12:21,517
Jack, sabes que no tienes razón.

293
00:12:21,518 --> 00:12:24,353
¿Qué te parece solo un día de suspenso?

294
00:12:24,354 --> 00:12:25,687
No lo sé.

295
00:12:25,688 --> 00:12:27,022
Creo que esta política

296
00:12:27,023 --> 00:12:28,732
necesita una revisión.

297
00:12:28,733 --> 00:12:30,067
Estos chicos son lo bastante
mayores para quedarse embarazados.

298
00:12:30,068 --> 00:12:31,443
¿No pueden estar solos dos segundos?

299
00:12:31,444 --> 00:12:32,694
Esa es, literalmente, la razón

300
00:12:32,695 --> 00:12:33,779
por la que no deberían estar solos.

301
00:12:33,780 --> 00:12:35,781
Mira, es un día, ¿vale?

302
00:12:35,782 --> 00:12:37,199
¿Qué tal un tirón de orejas

303
00:12:37,200 --> 00:12:38,700
y nos olvidamos de todo esto?

304
00:12:38,701 --> 00:12:41,036
Jack, se me enfrían los dedos.

305
00:12:41,037 --> 00:12:43,205
¿Sabes qué? Me tengo que ir.

306
00:12:43,206 --> 00:12:44,706
Lo siento mucho, Ralph. Esto no me gusta

307
00:12:44,707 --> 00:12:46,427
más a mí que a ti.

308
00:12:54,772 --> 00:12:56,311
Muy bien, Helen ha dicho que todos

309
00:12:56,338 --> 00:12:58,192
los sustitutos del distrito están aquí.

310
00:12:58,193 --> 00:12:59,693
Si hay uno que nos
guste, tal vez podamos

311
00:12:59,694 --> 00:13:00,946
pasar por encima de ella.

312
00:13:00,973 --> 00:13:03,141
- Colin, ¿despejado?
- Si viene alguien,

313
00:13:03,168 --> 00:13:05,675
- tocaré Baker Street.
- ¿Qué es Baker Street?

314
00:13:05,702 --> 00:13:08,035
Creo que lo sabrás.

315
00:13:08,036 --> 00:13:09,703
Vamos allá.

316
00:13:09,704 --> 00:13:11,371
A buscar el profe de
biología de nuestros sueños.

317
00:13:11,372 --> 00:13:14,458
- Allá vamos.
- Creo que está demasiado cachas.

318
00:13:16,628 --> 00:13:18,712
¿Pero qué...?

319
00:13:18,713 --> 00:13:20,797
¿Qué narices estáis
haciendo en mi ordenador?

320
00:13:20,798 --> 00:13:23,050
Buscamos un nuevo sustituto.

321
00:13:23,051 --> 00:13:25,969
La verdad es que...

322
00:13:25,970 --> 00:13:29,223
el director Durbin la
necesita más que nosotros.

323
00:13:29,224 --> 00:13:33,560
Sí. Está pasando por muchas cosas.

324
00:13:33,561 --> 00:13:34,811
Vaya con él, Helen.

325
00:13:34,812 --> 00:13:36,647
Sois unos buenos chicos.

326
00:13:36,648 --> 00:13:39,066
Os buscaré un sustituto.

327
00:13:39,067 --> 00:13:41,902
¡Ralph! ¡Ya voy! ¡Ya voy!

328
00:13:41,903 --> 00:13:43,904
Si convencemos a la junta de
que tu caso tiene una base,

329
00:13:43,905 --> 00:13:45,405
esto podría durar meses.

330
00:13:45,406 --> 00:13:46,740
¿Seguro que te parece bien

331
00:13:46,741 --> 00:13:48,659
estar en la cárcel de profes?

332
00:13:48,660 --> 00:13:50,702
Está siendo una situación
extrañamente productiva.

333
00:13:50,703 --> 00:13:52,537
Sr. Griffin, ¿tiene alguna pregunta

334
00:13:52,538 --> 00:13:54,539
- antes de empezar?
- Sí,

335
00:13:54,540 --> 00:13:58,085
¿van a traer más uvas o esto es todo?

336
00:13:58,086 --> 00:14:00,213
¿Zack?

337
00:14:01,673 --> 00:14:03,590
No hay más uvas.

338
00:14:03,591 --> 00:14:06,760
Director Durbin, su declaración.

339
00:14:06,761 --> 00:14:09,763
Sí, bueno, es bastante simple.

340
00:14:09,764 --> 00:14:12,683
No creo que nadie sea el malo.

341
00:14:12,684 --> 00:14:16,019
- Tenemos una política de supervisión.
- ¡Siéntate!

342
00:14:16,020 --> 00:14:18,397
- Él la ignoró.
- Presuntamente.

343
00:14:18,398 --> 00:14:19,606
Y Victor salió herido.

344
00:14:19,607 --> 00:14:21,609
Kim, tu declaración.

345
00:14:23,444 --> 00:14:27,280
Quiero hablaros del
profesor más comprometido,

346
00:14:27,281 --> 00:14:31,160
cariñoso y trabajador que conozco.

347
00:14:32,829 --> 00:14:35,497
Jack Griffin.

348
00:14:35,498 --> 00:14:40,293
Está claro que sufre y que
le está pasando factura.

349
00:14:40,294 --> 00:14:42,629
¿Verdad?

350
00:14:42,630 --> 00:14:44,214
Echo de menos a mis pequeñines.

351
00:14:44,215 --> 00:14:48,635
¿Por qué perseguimos a este hombre

352
00:14:48,636 --> 00:14:53,473
cuando está claro que el problema
de este instituto es este hombre?

353
00:14:53,474 --> 00:14:56,143
El director Ralph Durbin.

354
00:14:56,144 --> 00:14:58,645
El sucio Durbin.

355
00:14:58,646 --> 00:15:02,566
¿Por qué los profesores no
acatan la política del instituto?

356
00:15:02,567 --> 00:15:08,739
Bueno, puede que sea porque el
director se duerme en el trabajo.

357
00:15:08,740 --> 00:15:10,657
Estoy parpadeando.

358
00:15:10,658 --> 00:15:12,242
¿Se concentra en su trabajo?

359
00:15:12,243 --> 00:15:15,370
No según sus búsquedas en Google.

360
00:15:15,371 --> 00:15:16,872
- Eso es privado.
- A mí me vale.

361
00:15:16,873 --> 00:15:20,000
¿"Kokomo es real"?

362
00:15:20,001 --> 00:15:21,668
¿De verdad queremos a un director

363
00:15:21,669 --> 00:15:23,170
que sueña despierto con

364
00:15:23,171 --> 00:15:25,672
un paraíso ficticio de
los Cayos de Florida?

365
00:15:25,673 --> 00:15:26,840
¿Por qué los otros son reales?

366
00:15:26,841 --> 00:15:31,845
- Aruba, Jamaica... - El director
Durbin cortando el césped del instituto

367
00:15:31,846 --> 00:15:35,348
llevando lo que se conoce
como "zurramujeres".

368
00:15:35,349 --> 00:15:36,850
Era sábado.

369
00:15:36,851 --> 00:15:41,021
Ah, zurrar a tu mujer
en sábado está bien.

370
00:15:41,022 --> 00:15:42,272
¿De verdad creemos

371
00:15:42,273 --> 00:15:44,149
que el director Durbin le habló a Jack

372
00:15:44,150 --> 00:15:46,193
sobre la política de supervisión,

373
00:15:46,194 --> 00:15:48,528
cuando ni siquiera se
acuerda de arreglar el cartel

374
00:15:48,529 --> 00:15:50,864
de la entrada del instituto?

375
00:15:50,865 --> 00:15:52,532
Durante esta semana

376
00:15:52,533 --> 00:15:56,244
no he visto más que un rastro
de destrucción por tu culpa.

377
00:15:56,245 --> 00:15:58,080
Chicos que se caen de sus mesas,

378
00:15:58,081 --> 00:16:00,457
profesoras que se defecan encima

379
00:16:00,458 --> 00:16:04,211
y un profesor de Harvard
controlado en exceso

380
00:16:04,212 --> 00:16:07,714
por un capullo incompetente.

381
00:16:07,715 --> 00:16:09,216
Pero tenemos la oportunidad

382
00:16:09,217 --> 00:16:12,385
de estar en el lado
bueno de la historia.

383
00:16:12,386 --> 00:16:14,721
Damas y caballeros,

384
00:16:14,722 --> 00:16:17,100
hay que echar al capullo.

385
00:16:26,073 --> 00:16:27,240
¿Podemos...?

386
00:16:27,267 --> 00:16:28,893
¿Podemos parar un segundo?

387
00:16:29,103 --> 00:16:31,012
Vale, gracias. Kim,
¿puedo hablar contigo?

388
00:16:31,039 --> 00:16:32,814
- Lo estoy petando, ¿verdad?
- Es que...

389
00:16:32,815 --> 00:16:35,367
¿puedes aflojar un poco con Durbin?

390
00:16:35,394 --> 00:16:36,860
Creo que ambos sabemos, como educadores,

391
00:16:36,861 --> 00:16:38,830
que él no es el problema,
sino la política.

392
00:16:39,046 --> 00:16:41,072
Corta el rollo, Jack.

393
00:16:41,099 --> 00:16:43,225
Ambos sabemos que te
encanta la cárcel de profes

394
00:16:43,226 --> 00:16:45,798
y que te paguen por escribir tu librito

395
00:16:45,825 --> 00:16:47,493
y juguetear con los frikis.

396
00:16:47,494 --> 00:16:50,496
Si te acobardas ahora,
todo eso se va a la porra.

397
00:16:50,497 --> 00:16:52,498
No me acobardo, solo digo
que no fastidies a Durbin.

398
00:16:52,499 --> 00:16:54,731
- Es un buen tipo.
- Demasiado tarde, Jack.

399
00:16:54,758 --> 00:16:57,503
Has dejado salir a los perros.

400
00:16:57,504 --> 00:16:59,129
Muy bien, atención.

401
00:16:59,130 --> 00:17:01,173
En mi siguiente diapositiva, veremos

402
00:17:01,174 --> 00:17:05,302
al director Durbin con un tocado
de los nativos americanos.

403
00:17:05,303 --> 00:17:06,971
Eran los 90. Aún no era malo.

404
00:17:06,972 --> 00:17:08,806
Vale, perdón. ¿Puedo decir algo?

405
00:17:08,807 --> 00:17:09,974
¡Siéntate!

406
00:17:09,975 --> 00:17:12,518
Tengo algo que decir, ¿vale?

407
00:17:12,519 --> 00:17:14,687
Kim...

408
00:17:14,688 --> 00:17:17,356
me ha hecho cosquillas.

409
00:17:17,357 --> 00:17:19,567
¡¿Qué?!

410
00:17:19,568 --> 00:17:22,695
- Lo siento.
- Es una buscacosquillas de profes.

411
00:17:22,696 --> 00:17:24,655
Sí, esperó hasta que estuvimos a solas

412
00:17:24,656 --> 00:17:26,824
y se me abalanzó como una loca

413
00:17:26,825 --> 00:17:28,033
haciéndome cosquillas de arriba abajo.

414
00:17:28,034 --> 00:17:29,785
Sí.

415
00:17:29,786 --> 00:17:32,538
Echadla.

416
00:17:32,539 --> 00:17:34,874
¿De qué estás hablando?
Jack, hacer cosquillas

417
00:17:34,875 --> 00:17:36,542
no es una ofensa sancionable.

418
00:17:36,543 --> 00:17:38,210
Diría que está mal visto

419
00:17:38,211 --> 00:17:40,504
o que es raro... si hay gente mirando.

420
00:17:40,505 --> 00:17:43,966
¿A nadie le importa que
me haya hecho cosquillas?

421
00:17:43,967 --> 00:17:46,385
¿Y por qué está Philip,
el mejor tipo que conozco,

422
00:17:46,386 --> 00:17:47,845
en la cárcel de profesores?

423
00:17:47,846 --> 00:17:49,889
Ese tipo hizo algo más que cosquillas.

424
00:17:49,890 --> 00:17:51,056
¿Qué más hizo?

425
00:17:51,057 --> 00:17:53,225
Bueno, se fo...

426
00:17:53,226 --> 00:17:54,393
- Salió.
- Sí.

427
00:17:54,394 --> 00:17:56,562
Salió con el maniquí de RCP.

428
00:17:56,563 --> 00:17:58,731
Vale, ¿sabéis qué? Mirad, voy...

429
00:17:58,732 --> 00:18:01,066
Voy a decir lo que pasó.

430
00:18:01,067 --> 00:18:02,943
No estaba en clase
cuando se cayó el friki

431
00:18:02,944 --> 00:18:04,945
y Ralph me lo había advertido.

432
00:18:04,946 --> 00:18:10,075
Es culpa mía. ¿Podemos
darlo por zanjado?

433
00:18:10,076 --> 00:18:12,536
Muy bien, al Sr. Griffin se le
descontarán tres días de paga.

434
00:18:12,537 --> 00:18:14,538
Sí, y me quedo en la cárcel...

435
00:18:14,539 --> 00:18:16,081
Y volverá a su clase de inmediato.

436
00:18:17,417 --> 00:18:19,586
Esto no ha acabado, Durbin.

437
00:18:28,094 --> 00:18:30,095
Me llamo Sr. Vining.

438
00:18:30,096 --> 00:18:34,058
Soy vuestro nuevo profesor y...

439
00:18:34,059 --> 00:18:36,602
me encanta la biología.

440
00:18:36,603 --> 00:18:38,604
Muy pronto, a vosotros
también os encantará.

441
00:18:38,605 --> 00:18:40,731
Pero no solo eso,

442
00:18:40,732 --> 00:18:43,485
sino que la vais a comprender.

443
00:18:45,487 --> 00:18:46,987
Así que no perdamos un segundo más.

444
00:18:46,988 --> 00:18:48,739
Nuestra historia empieza

445
00:18:48,740 --> 00:18:52,952
hace 3800 millones de años

446
00:18:52,953 --> 00:18:55,287
en un humilde charco de aminoácidos.

447
00:18:55,288 --> 00:18:59,875
Quizá queráis tomar apuntes.

448
00:18:59,876 --> 00:19:01,460
Muy bien, jefe.

449
00:19:01,461 --> 00:19:04,463
Te lo agradezco, pero ya me encargo yo.

450
00:19:04,464 --> 00:19:07,092
Vale.

451
00:19:08,593 --> 00:19:11,261
- Bueno, es justo.
- Sí.

452
00:19:11,262 --> 00:19:14,473
Muy bien.

453
00:19:14,474 --> 00:19:16,601
Espere.

454
00:19:19,479 --> 00:19:21,981
Bien, he vuelto.

455
00:19:21,982 --> 00:19:23,148
¿Me habéis echado de menos?

456
00:19:23,149 --> 00:19:25,025
¿Sí? ¿Un poco?

457
00:19:25,026 --> 00:19:28,028
Por cierto, sé lo que habéis hecho.

458
00:19:28,029 --> 00:19:30,990
Y no os guardo rencor.

459
00:19:30,991 --> 00:19:32,491
¿A qué se refiere?

460
00:19:32,492 --> 00:19:33,951
A lo del accidente de Victor.

461
00:19:33,952 --> 00:19:35,327
Sé que fue un montaje.

462
00:19:35,328 --> 00:19:36,787
Es que...

463
00:19:36,788 --> 00:19:38,288
fue demasiado conveniente.

464
00:19:38,289 --> 00:19:39,498
Que Victor justo

465
00:19:39,499 --> 00:19:41,500
se cayera después de
que Durbin mencionara

466
00:19:41,501 --> 00:19:43,794
la política de supervisión.

467
00:19:43,795 --> 00:19:45,587
Pero sé que a Victor...

468
00:19:45,588 --> 00:19:47,798
al dulce y simple de
Victor, no se le ocurriría

469
00:19:47,799 --> 00:19:49,174
un plan así a él solito.

470
00:19:49,175 --> 00:19:51,177
Seguro que tuvo un poco de ayuda.

471
00:19:53,013 --> 00:19:55,014
No sé de qué está hablando.

472
00:19:55,015 --> 00:19:56,807
"No sé de qué está hablando".

473
00:19:56,808 --> 00:19:59,351
Seguro que no.

474
00:19:59,352 --> 00:20:01,520
Tengo que decir, Sarika,
que estoy impresionado.

475
00:20:01,521 --> 00:20:03,480
Sí, sí, a veces olvido

476
00:20:03,481 --> 00:20:05,190
que, aunque sois más tontos que yo,

477
00:20:05,191 --> 00:20:07,901
aún hay algo de valor
en vuestros cerebritos.

478
00:20:07,902 --> 00:20:10,029
Mola.

479
00:20:10,030 --> 00:20:12,824
Bien, me alegro de estar de vuelta.

480
00:20:14,159 --> 00:20:17,537
¿Quién es este chiquitín?

481
00:20:25,378 --> 00:20:29,882
Supongo que has oído que me echan.

482
00:20:29,883 --> 00:20:31,884
Supongo que has oído que
no solo hago cosquillas.

483
00:20:31,885 --> 00:20:34,344
Philip, para.

484
00:20:34,345 --> 00:20:37,181
No tienes que darme ni
una maldita explicación.

485
00:20:37,182 --> 00:20:38,891
¿No estás cabreado?

486
00:20:38,892 --> 00:20:41,560
Bueno, me cabrea que no
me dijeras la verdad.

487
00:20:41,561 --> 00:20:43,395
No hay secretos entre nosotros.

488
00:20:43,396 --> 00:20:45,731
¿Y qué es un amigo,
más que una misma alma

489
00:20:45,732 --> 00:20:47,232
que habita en dos cuerpos?

490
00:20:47,233 --> 00:20:50,444
Aristóteles. Mi filósofo favorito.

491
00:20:50,445 --> 00:20:55,032
Bueno, ahora, mi segundo favorito.

492
00:20:55,033 --> 00:20:57,701
Ven aquí, pervertido.

493
00:21:01,414 --> 00:21:03,082
¡Venga ya!

494
00:21:03,083 --> 00:21:05,375
Qué malo eres.

495
00:21:21,804 --> 00:21:33,233
www.subtitulamos.tv

