1
00:00:00,001 --> 00:00:02,000
El nombre "Mineápolis" se formó uniendo

2
00:00:02,050 --> 00:00:04,350
la palabra de la tribu
sioux "mni" para "agua"

3
00:00:04,400 --> 00:00:06,350
y la palabra griega
"polis" para "ciudad".

4
00:00:06,400 --> 00:00:09,550
Y no es casualidad que el agua
sea una característica destacada

5
00:00:09,600 --> 00:00:12,250
de la identidad de esta
extraordinaria ciudad

6
00:00:12,300 --> 00:00:15,050
situada a la orilla del río Misisipi

7
00:00:15,100 --> 00:00:17,600
con nada más y nada menos que 13 lagos.

8
00:00:18,950 --> 00:00:21,250
27 DE ABRIL DE 1997

9
00:00:21,300 --> 00:00:23,700
27 DE ABRIL DE 1997. UNA SEMANA
ANTES DEL ASESINATO DE LEE MIGLIN

10
00:00:26,600 --> 00:00:29,900
Sé que no soy el más viejo ni
el más experimentado, pero...

11
00:00:29,950 --> 00:00:32,100
nadie ha trabajado
tanto en este proyecto.

12
00:00:32,150 --> 00:00:35,600
Me gustaría ser quien lo presente.

13
00:00:38,500 --> 00:00:41,200
Prometo que no les decepcionaré.

14
00:00:41,250 --> 00:00:44,800
Y gracias por esta oportunidad.

15
00:00:44,850 --> 00:00:47,550
Muchísimas gracias.

16
00:00:49,000 --> 00:00:51,650
Han dicho que sí.

17
00:00:51,700 --> 00:00:54,150
¡Han dicho que sí!

18
00:00:54,200 --> 00:00:55,950
Sí, han dicho que sí.

19
00:00:56,000 --> 00:00:57,750
Han dicho que sí.

20
00:00:57,800 --> 00:01:00,300
Me alegro por ti.

21
00:01:01,650 --> 00:01:03,650
Gracias.

22
00:01:04,650 --> 00:01:07,250
Respecto a este fin de semana,

23
00:01:07,300 --> 00:01:09,650
ambos hemos dicho cosas de
las que nos arrepentimos.

24
00:01:09,700 --> 00:01:11,650
¿Podemos olvidarlo?

25
00:01:11,700 --> 00:01:13,500
¿Ser solo amigos?

26
00:01:13,550 --> 00:01:16,100
No me arrepiento de
nada de lo que he dicho.

27
00:01:16,150 --> 00:01:18,950
¿Podemos dejarlo estar?

28
00:01:19,000 --> 00:01:20,750
Claro.

29
00:01:22,300 --> 00:01:25,550
Voy a darme una ducha.

30
00:02:06,850 --> 00:02:09,300
¿Te llevas a Prints a dar un paseo?

31
00:02:09,350 --> 00:02:11,200
Sí.

32
00:02:31,600 --> 00:02:33,250
¿Qué pasa, Prints?

33
00:02:33,300 --> 00:02:35,250
   

34
00:02:35,300 --> 00:02:37,000
¿Qué pasa?

35
00:02:39,250 --> 00:02:41,400
¿No te llevas a Prints a dar un paseo?

36
00:02:41,450 --> 00:02:43,600
¿Quién es?

37
00:02:43,650 --> 00:02:44,650
Jeff

38
00:02:44,700 --> 00:02:46,250
¿Vais a salir?

39
00:02:46,300 --> 00:02:47,350
Se ha pasado por aquí.

40
00:02:47,400 --> 00:02:50,000
Estoy trabajando.

41
00:02:51,050 --> 00:02:53,100
No nos llevará mucho tiempo.

42
00:02:56,600 --> 00:02:58,350
¿Puedes abrir la puerta?

43
00:02:58,400 --> 00:03:00,600
No tengo tiempo para esto.

44
00:03:02,300 --> 00:03:05,100
Tendréis la oportunidad de hablar de mí.

45
00:03:06,100 --> 00:03:07,550
¿Qué has dicho?

46
00:03:07,600 --> 00:03:08,650
Cuando entre,

47
00:03:08,700 --> 00:03:10,450
tendréis la oportunidad...

48
00:03:10,500 --> 00:03:12,150
de hablar de mí.

49
00:03:25,100 --> 00:03:27,900
- Hola.
- Hola.

50
00:03:27,950 --> 00:03:29,800
¿Cómo está?

51
00:03:29,850 --> 00:03:32,250
Me ha propuesto matrimonio.

52
00:03:32,300 --> 00:03:33,750
¿En serio?

53
00:03:33,800 --> 00:03:35,150
Sí.

54
00:03:35,200 --> 00:03:37,450
Ha dicho que soy el
hombre de sus sueños.

55
00:03:37,500 --> 00:03:40,250
Su última oportunidad de ser feliz.

56
00:03:40,300 --> 00:03:43,050
¿Y cómo lo has eludido?

57
00:03:43,100 --> 00:03:45,850
Le he dicho que era ilegal casarnos.

58
00:03:52,250 --> 00:03:55,300
Cree que tú eres la razón
por la que he dicho que no.

59
00:03:55,350 --> 00:03:57,200
Cree que estoy enamorado de ti.

60
00:03:57,250 --> 00:04:01,150
Dios mío. ¿Le has dicho que él es la
razón por la que has dicho que no?

61
00:04:01,200 --> 00:04:02,600
No tiene a nadie.

62
00:04:02,650 --> 00:04:05,100
Debería preguntarse por qué.

63
00:04:05,150 --> 00:04:07,800
Sabe lo nuestro.

64
00:04:08,800 --> 00:04:10,750
No.

65
00:04:10,800 --> 00:04:12,150
Nadie lo sabe.

66
00:04:12,200 --> 00:04:13,600
Sí.

67
00:04:13,650 --> 00:04:16,650
Tiene intuición de felino.

68
00:04:20,650 --> 00:04:22,950
No puedes sentir pena por él.

69
00:04:23,000 --> 00:04:24,700
¿Por qué no? Tú lo haces.

70
00:04:24,750 --> 00:04:26,300
Ya no.

71
00:04:26,350 --> 00:04:28,450
No quiero volverlo a ver.

72
00:04:28,500 --> 00:04:30,450
¿Entonces por qué has venido?

73
00:04:30,500 --> 00:04:32,300
Ha cogido algo de mi piso.

74
00:04:32,350 --> 00:04:33,500
¿Ah, sí?

75
00:04:33,550 --> 00:04:35,050
¿Qué ha cogido?

76
00:04:35,100 --> 00:04:37,500
Mi pistola.

77
00:04:43,100 --> 00:04:45,250
Prints, colega.

78
00:04:45,300 --> 00:04:48,000
¿Qué está pasando?

79
00:04:48,050 --> 00:04:50,700
¡Andrew! ¡Andrew!

80
00:05:39,150 --> 00:05:41,100
No. No.

81
00:05:41,150 --> 00:05:43,050
No. No.

82
00:05:51,400 --> 00:05:54,000
No, no, no pasa nada.

83
00:05:55,000 --> 00:05:57,600
No pasa nada.

84
00:05:57,650 --> 00:06:01,100
Lo prometo, no pasa nada.

85
00:06:01,150 --> 00:06:03,600
Todo va a ir bien.

86
00:06:03,650 --> 00:06:06,500
Todo va a ir bien, lo prometo.

87
00:06:07,550 --> 00:06:09,700
No pasa nada.

88
00:06:44,450 --> 00:06:46,450
Levanta los brazos.

89
00:08:16,750 --> 00:08:18,500
¿Vas...

90
00:08:18,550 --> 00:08:21,400
vas a matarme?

91
00:08:21,450 --> 00:08:23,700
No.

92
00:08:23,750 --> 00:08:25,600
Pero...

93
00:08:25,650 --> 00:08:28,650
has matado a Jeff.

94
00:08:29,900 --> 00:08:33,850
Lo... has matado.

95
00:08:33,900 --> 00:08:37,050
Has matado a Jeff.

96
00:08:37,100 --> 00:08:40,100
¿Por qué?

97
00:08:41,150 --> 00:08:44,550
He perdido el control.

98
00:08:44,600 --> 00:08:46,900
Te quiero.

99
00:08:46,950 --> 00:08:49,450
- No.
- Mira, no pasa nada.

100
00:08:49,500 --> 00:08:51,400
- No.
- Vale, lo entiendo.

101
00:08:51,450 --> 00:08:53,600
- Llama a la policía.
- Sí.

102
00:08:53,650 --> 00:08:55,650
- Lo entiendo, lo entiendo.
- Llámalos.

103
00:08:55,700 --> 00:08:59,000
- Hazlo ahora. Hazlo ahora.
- Sí, sí, sí. Vale.

104
00:09:02,150 --> 00:09:06,100
www.subtitulamos.tv

105
00:09:22,385 --> 00:09:24,535
Venga.

106
00:10:05,435 --> 00:10:07,435
¿Andrew?

107
00:10:16,885 --> 00:10:19,035
¿Has llamado?

108
00:10:21,535 --> 00:10:24,885
Les llamaré si quieres que lo haga.

109
00:10:25,885 --> 00:10:27,985
No he llamado.

110
00:10:29,085 --> 00:10:31,185
He estado preocupándome...

111
00:10:31,235 --> 00:10:32,435
Dame el teléfono.

112
00:10:32,485 --> 00:10:33,735
por ti.

113
00:10:36,785 --> 00:10:38,735
Dame el teléfono.

114
00:10:38,785 --> 00:10:40,835
¿Qué te pasará?

115
00:10:40,885 --> 00:10:43,185
Les diré que no has tenido nada que ver.

116
00:10:43,235 --> 00:10:44,685
Andrew...

117
00:10:44,735 --> 00:10:47,735
¿Pero qué creerán?

118
00:10:47,785 --> 00:10:48,785
Dame el teléfono.

119
00:10:48,835 --> 00:10:50,735
Es tu piso.

120
00:10:50,785 --> 00:10:52,935
Has hecho que Jeff suba.
Has abierto la puerta.

121
00:10:52,985 --> 00:10:54,035
Le has dejado entrar...

122
00:10:54,085 --> 00:10:55,785
Dame el teléfono.

123
00:11:25,735 --> 00:11:27,335
Me caerán 30 años.

124
00:11:28,335 --> 00:11:30,285
Pero a ti te caerán diez.

125
00:11:30,335 --> 00:11:32,735
Y...

126
00:11:32,785 --> 00:11:36,685
Y... no puedo...

127
00:11:36,735 --> 00:11:39,135
no puedo permitir que eso ocurra, David.

128
00:11:39,185 --> 00:11:41,685
- No ha sido culpa tuya.
- Emergencias. ¿Cuál es su emergencia?

129
00:11:41,735 --> 00:11:43,935
Y no puedo permitir...

130
00:11:43,985 --> 00:11:45,835
que vayas a la cárcel.

131
00:11:45,885 --> 00:11:48,135
No puedo permitir que esto...

132
00:11:48,185 --> 00:11:49,585
te destruya la vida.

133
00:11:49,635 --> 00:11:51,335
Emergencias. ¿Cuál es su emergencia?

134
00:11:51,385 --> 00:11:52,935
No puedo permitirlo.

135
00:11:52,985 --> 00:11:54,985
No puedo.

136
00:12:47,585 --> 00:12:52,085
   

137
00:13:14,785 --> 00:13:16,335
Cuando la policía abra la puerta,

138
00:13:16,385 --> 00:13:19,285
verán a dos sospechosos,
no a dos víctimas.

139
00:13:19,335 --> 00:13:21,335
- No tengo nada que ver con esto.
- No te creerán.

140
00:13:21,385 --> 00:13:22,385
Se lo dirás.

141
00:13:22,435 --> 00:13:24,085
No me escucharán.

142
00:13:25,135 --> 00:13:26,885
No soy un asesino.

143
00:13:26,935 --> 00:13:28,785
Nos odian, David.
Siempre nos han odiado.

144
00:13:28,835 --> 00:13:29,835
Eres maricón.

145
00:13:36,335 --> 00:13:39,485
Tengo que llamar a mi padre.

146
00:13:39,535 --> 00:13:42,485
Tengo que preguntarle qué hacer.

147
00:13:42,535 --> 00:13:46,085
Tengo que hablar con mi padre.

148
00:13:46,135 --> 00:13:49,835
Si hablas con tu padre,
tendrá que entregarte.

149
00:13:49,885 --> 00:13:53,635
O estará cometiendo un crimen.

150
00:13:55,085 --> 00:13:57,285
Nunca te entregaría... lo sabes.

151
00:13:57,335 --> 00:13:59,885
No puedes ponerlo en esa tesitura.

152
00:13:59,935 --> 00:14:03,285
Andrew, me voy a ir, ¿vale?

153
00:14:03,335 --> 00:14:04,935
Me voy a ir.

154
00:14:04,985 --> 00:14:07,935
Puedes. Puedes.

155
00:14:07,985 --> 00:14:10,485
Una vez que te lo hayas pensado bien.

156
00:14:11,535 --> 00:14:12,835
Quiero irme.

157
00:14:14,135 --> 00:14:17,635
Una vez que te lo hayas pensado bien.

158
00:14:53,835 --> 00:14:56,185
¿Ibas a dejarme?

159
00:14:57,585 --> 00:14:58,885
No.

160
00:14:58,935 --> 00:15:00,985
Ibas a dejarme.

161
00:15:01,035 --> 00:15:02,635
Prints necesita ir a dar un paseo.

162
00:15:02,685 --> 00:15:04,385
Cagará por todos lados.

163
00:15:04,435 --> 00:15:06,385
Empezará a ladrar.

164
00:15:06,435 --> 00:15:08,685
La gente llamará a la puerta.

165
00:15:13,585 --> 00:15:16,285
¿Solo vas a pasear al perro?

166
00:15:17,335 --> 00:15:19,785
Sí.

167
00:15:38,735 --> 00:15:40,485
Ven.

168
00:15:40,535 --> 00:15:42,135
Ven. Buen chico.

169
00:16:22,435 --> 00:16:24,635
Date la vuelta.

170
00:17:16,285 --> 00:17:18,135
David.

171
00:18:43,785 --> 00:18:45,485
Ven.

172
00:18:47,985 --> 00:18:49,785
Iré contigo.

173
00:18:51,785 --> 00:18:54,085
No tienes por qué.

174
00:18:54,135 --> 00:18:55,335
¿No quieres que vaya?

175
00:18:55,385 --> 00:18:59,335
Si estás cansado, deberías quedarte.

176
00:18:59,385 --> 00:19:02,235
¿Quieres sacarlo a pasear sin mí?

177
00:19:02,285 --> 00:19:04,035
- No. No.
- Sí.

178
00:19:04,085 --> 00:19:05,685
No... sí, creo...

179
00:19:05,735 --> 00:19:07,985
Creo que quieres
sacarlo a pasear sin mí.

180
00:19:08,035 --> 00:19:09,885
Pensaba que estabas cansado.

181
00:19:09,935 --> 00:19:11,335
¿Parezco cansado?

182
00:19:12,635 --> 00:19:14,635
Paseemos al perro.

183
00:19:19,685 --> 00:19:21,085
Ven.

184
00:19:32,785 --> 00:19:34,635
Buenos días, David.

185
00:19:34,685 --> 00:19:37,185
- Hola, Karen.
- Buenos días.

186
00:19:47,935 --> 00:19:51,635
Alguien no lo está pasando
bien hoy en el ascensor.

187
00:19:51,685 --> 00:19:53,135
No.

188
00:19:53,185 --> 00:19:55,335
Supongo que no.

189
00:19:58,685 --> 00:20:00,185
Que tengas un buen día, Karen.

190
00:20:00,235 --> 00:20:01,985
Tú también.

191
00:20:06,185 --> 00:20:08,985
¿Vas a hacer daño a alguien más?

192
00:20:09,035 --> 00:20:10,435
No.

193
00:20:10,485 --> 00:20:12,435
Tienes que prometérmelo.

194
00:20:12,485 --> 00:20:14,785
Te prometo...

195
00:20:14,835 --> 00:20:19,235
que nadie más saldrá herido
mientras estés a mi lado.

196
00:20:28,385 --> 00:20:30,035
Estaba pensando que,

197
00:20:30,085 --> 00:20:33,285
quizá, podría fingir que
no estuve en casa anoche.

198
00:20:33,335 --> 00:20:35,135
Salí y...

199
00:20:35,185 --> 00:20:37,135
vuelvo ahora.

200
00:20:37,185 --> 00:20:39,435
No vi nada.

201
00:20:39,485 --> 00:20:41,835
Y cuando... la policía llegue,

202
00:20:41,885 --> 00:20:45,035
les diré... que no sé qué ha pasado.

203
00:20:46,585 --> 00:20:49,535
Tú te habrías ido hace tiempo.

204
00:20:49,585 --> 00:20:51,535
¿Por mi cuenta?

205
00:20:58,935 --> 00:21:00,935
Volvamos.

206
00:21:14,935 --> 00:21:16,885
¿David?

207
00:21:20,735 --> 00:21:22,685
Él nunca faltaría al
trabajo sin haber llamado.

208
00:21:22,735 --> 00:21:25,085
Nunca pasaría.

209
00:21:27,435 --> 00:21:30,535
¿Quieres estar aquí
cuando abran la puerta?

210
00:21:32,135 --> 00:21:34,185
¿Cuando griten?

211
00:21:34,235 --> 00:21:36,435
¡David!

212
00:21:40,085 --> 00:21:42,085
Iré a buscar las llaves.

213
00:22:14,085 --> 00:22:16,185
¿David?

214
00:22:43,485 --> 00:22:45,735
Dios mío.

215
00:22:53,885 --> 00:22:55,635
¿Listo?

216
00:22:57,235 --> 00:22:58,935
Vámonos.

217
00:23:23,005 --> 00:23:24,405
¿Hola? ¿Quién es?

218
00:23:24,455 --> 00:23:27,905
Detectives Tichich y
Jackson. Homicidios.

219
00:23:27,955 --> 00:23:30,305
Vale, ahora bajo y les abro.

220
00:23:30,355 --> 00:23:32,655
¿Qué le parece que
ese portero automático

221
00:23:32,705 --> 00:23:34,605
no abra la puerta?

222
00:23:34,655 --> 00:23:38,255
No. Sí, es irritante.

223
00:23:48,555 --> 00:23:49,955
Soy el detective Tichich.

224
00:23:50,005 --> 00:23:51,655
Este es el detective Jackson.

225
00:23:51,705 --> 00:23:54,055
Soy Jennifer. Gestiono el edificio.

226
00:23:54,105 --> 00:23:57,155
Soy Linda. Trabajo con David
en John Ryan Architects.

227
00:23:57,205 --> 00:23:58,855
He abierto la puerta porque podíamos oír

228
00:23:58,905 --> 00:24:00,905
- que el perro estaba intranquilo.
- David no ha ido a trabajar,

229
00:24:00,955 --> 00:24:02,355
lo cual es muy raro en él.

230
00:24:02,405 --> 00:24:03,455
¿Dónde está el perro?

231
00:24:03,505 --> 00:24:04,755
Lo tengo yo.

232
00:24:04,805 --> 00:24:07,055
He visto el cuerpo de David.

233
00:24:07,105 --> 00:24:08,705
- ¿Es el piso de David?
- Sí.

234
00:24:08,755 --> 00:24:11,005
- ¿Qué pueden decirnos de él?
- Es un buen hombre.

235
00:24:11,055 --> 00:24:13,105
Tiene 33 años. Es un
arquitecto de éxito.

236
00:24:13,155 --> 00:24:14,805
Es un buen tipo.

237
00:24:14,855 --> 00:24:17,805
- ¿Tiene novia? ¿Mujer?
- No, es gay.

238
00:24:17,855 --> 00:24:19,255
¿Puedes quedarse aquí?

239
00:24:19,305 --> 00:24:21,055
Vamos a necesitar una declaración.

240
00:24:59,555 --> 00:25:01,555
No ha sido un robo.

241
00:25:03,405 --> 00:25:05,505
¿Algo que indique que se
ha entrado por la fuerza?

242
00:25:05,555 --> 00:25:07,205
No, señor.

243
00:25:32,205 --> 00:25:35,255
Wet n Wild. Silky Pleasures.

244
00:25:35,305 --> 00:25:36,855
Power Bottoms.

245
00:25:36,905 --> 00:25:38,555
¿Qué coño es esto?

246
00:25:38,605 --> 00:25:40,055
Es algo gay.

247
00:25:40,105 --> 00:25:42,355
- ¿Entonces, qué tenemos?
- El tipo aparece.

248
00:25:42,405 --> 00:25:45,505
Quizá se conocían, seguramente no.

249
00:25:45,555 --> 00:25:47,505
Hacen lo que hacen.

250
00:25:47,555 --> 00:25:50,205
Todas estas... cosas extremas.

251
00:25:50,255 --> 00:25:51,805
Algo va mal.

252
00:25:51,855 --> 00:25:53,855
David termina en una alfombra.

253
00:25:53,905 --> 00:25:56,105
El otro sale corriendo.

254
00:25:56,155 --> 00:25:58,505
No roba nada.

255
00:25:58,555 --> 00:26:00,705
Golden Saber.

256
00:26:00,755 --> 00:26:03,255
Balas de punta hueca.

257
00:26:03,305 --> 00:26:04,655
Calibre .40.

258
00:26:04,705 --> 00:26:06,205
¿Dónde está el arma?

259
00:26:06,255 --> 00:26:08,005
Ha llegado el forense.

260
00:26:08,055 --> 00:26:09,855
- Hola, Eric.
- ¿Cómo estás?

261
00:26:10,905 --> 00:26:12,655
Te he conseguido uno raro.

262
00:26:12,705 --> 00:26:14,405
Eso veo.

263
00:26:14,455 --> 00:26:16,655
- ¿Te han traído hasta aquí?
- ¿Perdona?

264
00:26:16,705 --> 00:26:19,505
El portero. ¿Lo has usado?

265
00:26:19,555 --> 00:26:23,105
No. Alguien se iba cuando yo llegaba.

266
00:26:23,155 --> 00:26:25,105
Qué locura... este tío tiene un portero

267
00:26:25,155 --> 00:26:26,555
que no te abre la puerta.

268
00:26:26,605 --> 00:26:28,505
Tienes que bajar hasta el portal.

269
00:26:28,555 --> 00:26:30,905
- ¿Es eso?
- Jackson cree que no es raro.

270
00:26:30,955 --> 00:26:33,705
Claro que es raro.

271
00:26:33,755 --> 00:26:36,055
Una de las mujeres quiere hablar.

272
00:26:38,655 --> 00:26:41,605
David tenía un amigo quedándose
con él este fin de semana.

273
00:26:41,655 --> 00:26:43,355
Un hombre llamado Andrew.

274
00:26:43,405 --> 00:26:46,205
- ¿Recuerda su apellido?
- "Kononun" o algo así.

275
00:26:46,255 --> 00:26:48,555
- ¿Puede describirlo?
- Era más alto que David.

276
00:26:48,605 --> 00:26:50,855
Tenía el pelo negro.

277
00:26:50,905 --> 00:26:53,255
Decía muchas cosas que
no me sonaban nada bien.

278
00:26:53,305 --> 00:26:54,405
¿Por ejemplo?

279
00:26:54,455 --> 00:26:56,455
Que era un millonario
judío de Nueva York,

280
00:26:56,505 --> 00:26:58,605
que su padre conducía un Rolls-Royce,

281
00:26:58,655 --> 00:27:01,055
que montaba los sets para
la película del Titanic

282
00:27:01,105 --> 00:27:02,405
en México.

283
00:27:02,455 --> 00:27:04,405
- ¿Pelo negro, dice?
- Sí.

284
00:27:04,455 --> 00:27:06,255
¿De qué color tienes el pelo David?

285
00:27:06,305 --> 00:27:07,655
- Es rubio.
- ¿Rubio?

286
00:27:07,705 --> 00:27:09,805
Rubio.

287
00:27:14,605 --> 00:27:16,705
No quiero desenrollar

288
00:27:16,755 --> 00:27:19,405
la alfombra... quizá
perdamos pruebas valiosas.

289
00:27:19,455 --> 00:27:22,905
Mejor... llevarla al laboratorio

290
00:27:22,955 --> 00:27:24,855
y desenrollarla allí.

291
00:27:33,155 --> 00:27:35,005
¿Rob?

292
00:27:35,055 --> 00:27:38,405
Caballeros, ¿de qué color
dirían que es este pelo?

293
00:27:41,305 --> 00:27:43,505
Negro.

294
00:27:43,555 --> 00:27:46,005
David es rubio. Este no es David.

295
00:27:46,055 --> 00:27:48,655
Es un hombre llamado Andrew "Kunanun".

296
00:27:51,305 --> 00:27:53,355
¿Qué quieres que hagamos?

297
00:27:54,705 --> 00:27:56,705
Eso quiere decir que David está vivo.

298
00:27:56,755 --> 00:27:59,305
Quiere decir que estamos en su
piso sin una orden de registro

299
00:27:59,355 --> 00:28:01,855
y que hemos entrado ilegalmente.

300
00:28:01,905 --> 00:28:04,305
No tenemos elección... nos vamos.

301
00:28:04,355 --> 00:28:06,355
- No estoy seguro de que
tengamos que irnos. - Volveremos

302
00:28:06,405 --> 00:28:07,705
con una orden de registro.

303
00:28:07,755 --> 00:28:09,305
Lo haremos como debe hacerse.

304
00:28:09,355 --> 00:28:11,505
- Tenemos una escena del crimen.
- No quiero que mi caso

305
00:28:11,555 --> 00:28:12,955
lo desarmen en la corte.

306
00:28:14,405 --> 00:28:16,305
Vámonos.

307
00:28:25,605 --> 00:28:27,305
¿Qué pasa?

308
00:28:27,355 --> 00:28:29,955
Su amigo, David Madson,
no es la víctima.

309
00:28:30,005 --> 00:28:32,055
Es el asesino.

310
00:29:05,925 --> 00:29:07,725
Ven y toma esto.

311
00:29:07,775 --> 00:29:09,475
Aquí tienes, hijo.

312
00:29:09,525 --> 00:29:11,025
Puede que esté caliente.

313
00:29:11,075 --> 00:29:13,075
No te quemes los labios. Vamos allá.

314
00:29:25,525 --> 00:29:27,025
Eso es. Vamos.

315
00:29:27,075 --> 00:29:29,275
David, vamos. Vamos.

316
00:29:49,375 --> 00:29:51,225
Le he dado bien.

317
00:29:53,775 --> 00:29:55,225
¡David!

318
00:29:55,275 --> 00:29:57,225
David. ¡David!

319
00:29:57,275 --> 00:29:59,125
Oye.

320
00:29:59,175 --> 00:30:01,625
Hablamos de esto, ¿recuerdas?

321
00:30:01,675 --> 00:30:04,275
Te lo expliqué. ¿Vale?

322
00:30:06,075 --> 00:30:08,075
Venga.

323
00:30:21,425 --> 00:30:23,525
¿Estás enfadado conmigo?

324
00:30:23,575 --> 00:30:26,725
No. Claro que no.

325
00:30:26,775 --> 00:30:28,925
Cazar no es para todos, eso es todo.

326
00:30:28,975 --> 00:30:31,275
Y no pasa nada.

327
00:30:31,325 --> 00:30:34,425
He disfrutado mucho mi café contigo.

328
00:30:34,475 --> 00:30:37,375
Todavía podemos ir de
caminata por el lago.

329
00:30:40,775 --> 00:30:42,425
No quiero que estés triste.

330
00:30:42,475 --> 00:30:45,425
No quiero que estés nunca triste.

331
00:31:44,875 --> 00:31:48,025
Conozco a un tipo. En Chicago.

332
00:31:48,075 --> 00:31:51,375
Muy rico.

333
00:31:51,425 --> 00:31:53,725
Lee Miglin. Es un promotor inmobiliario.

334
00:31:53,775 --> 00:31:55,775
Quizá has oído hablar de él.

335
00:31:58,725 --> 00:32:00,575
Hemos trabajado juntos
en un par de proyectos.

336
00:32:00,625 --> 00:32:02,625
Es un íntimo amigo mío.

337
00:32:04,875 --> 00:32:07,725
Me debe algo.

338
00:32:07,775 --> 00:32:10,125
Nos conseguirá dinero de sobre

339
00:32:10,175 --> 00:32:12,175
para llegar a México.

340
00:32:15,175 --> 00:32:17,925
Estás preocupado por la
frontera. Bueno, yo...

341
00:32:17,975 --> 00:32:20,525
he estado pasando género
por ahí durante años.

342
00:32:20,575 --> 00:32:22,775
No es un problema. Conozco gente.

343
00:32:25,425 --> 00:32:27,225
Será un viaje largo,

344
00:32:27,275 --> 00:32:29,825
pero mientras no excedamos
el límite de velocidad

345
00:32:29,875 --> 00:32:32,075
y cambiemos la matrícula...

346
00:32:32,125 --> 00:32:34,375
estaremos bien.

347
00:32:36,525 --> 00:32:39,275
Deberías empezar a
pensar en tu nueva vida.

348
00:32:41,275 --> 00:32:44,425
Qué quieres hacer con ella.

349
00:32:44,475 --> 00:32:46,475
¿Con mi vida?

350
00:32:49,475 --> 00:32:53,775
Sé que, probablemente, querrás que
nos separemos cuando lleguemos.

351
00:32:53,825 --> 00:32:55,825
Lo respeto.

352
00:32:59,125 --> 00:33:01,425
Pero hacemos muy buen equipo.

353
00:33:05,625 --> 00:33:08,575
Y la verdad es que no
tenemos a nadie más.

354
00:33:28,575 --> 00:33:29,825
ORDEN DE REGISTRO

355
00:34:23,225 --> 00:34:25,175
El perro de David, Prints,

356
00:34:25,225 --> 00:34:26,525
estaba atado.

357
00:34:26,575 --> 00:34:29,075
Normalmente le dejaba correr libremente,

358
00:34:29,125 --> 00:34:31,025
lo cual es raro.

359
00:34:31,075 --> 00:34:33,725
A parte de eso...

360
00:34:33,775 --> 00:34:36,725
¿Cómo era la actitud de David
con respecto a este otro hombre?

361
00:34:36,775 --> 00:34:40,025
¿Parecía enfadado? ¿Agresivo?

362
00:34:40,075 --> 00:34:41,725
Ninguno de los dos parecía enfadado.

363
00:34:41,775 --> 00:34:44,675
Estaban... paseando al perro.

364
00:34:47,975 --> 00:34:50,025
Tichich.

365
00:34:50,075 --> 00:34:51,625
Tichich. Burton.

366
00:34:51,675 --> 00:34:53,925
La víctima no es David,
ni tampoco Andrew.

367
00:34:53,975 --> 00:34:56,525
Es alguien llamado Jeffrey Trail.

368
00:35:12,175 --> 00:35:15,025
Me ha reconocido.

369
00:35:15,075 --> 00:35:17,425
- ¿Quién?
- Esa mujer.

370
00:35:17,475 --> 00:35:19,925
Es imposible.

371
00:35:19,975 --> 00:35:21,625
Te lo digo en serio.

372
00:35:21,675 --> 00:35:23,725
No puede haberte reconocido.

373
00:35:23,775 --> 00:35:25,575
El modo en que me ha mirado.

374
00:35:25,625 --> 00:35:26,775
No ha habido noticias.

375
00:35:26,825 --> 00:35:28,475
¿Por qué me miraría así?

376
00:35:28,525 --> 00:35:29,775
¿Cómo?

377
00:35:29,825 --> 00:35:30,975
Como si me odiara.

378
00:35:34,025 --> 00:35:36,075
- Vayamos tras ella.
- ¿Qué?

379
00:35:36,125 --> 00:35:37,775
Saquémosla de la
carretera y preguntémosle.

380
00:35:37,825 --> 00:35:38,875
¿Por qué te ha mirado así?

381
00:35:38,925 --> 00:35:39,925
- Andrew.
- ¿Por qué has mirado

382
00:35:39,975 --> 00:35:40,975
a mi amigo así?

383
00:35:41,025 --> 00:35:42,075
No ha hecho nada malo.

384
00:35:42,125 --> 00:35:43,575
- Para.
- Es la persona más amable y simpática

385
00:35:43,625 --> 00:35:45,025
que he conocido. ¿Qué problema tienes?

386
00:35:45,075 --> 00:35:46,325
¡Para! ¿Vale?

387
00:35:46,375 --> 00:35:48,075
Me prometiste que nadie
más saldría herido.

388
00:35:48,125 --> 00:35:49,675
Lo prometiste.

389
00:35:49,725 --> 00:35:52,375
Lo que tú digas, David.

390
00:36:09,175 --> 00:36:11,125
¿Sr. Madson?

391
00:36:13,175 --> 00:36:16,375
Me alegra que hayas
decidido venir conmigo.

392
00:36:19,575 --> 00:36:22,625
Estoy...

393
00:36:22,675 --> 00:36:26,225
pensando...

394
00:36:26,275 --> 00:36:29,675
en todo lo que la policía
va a descubrir sobre mí.

395
00:36:31,575 --> 00:36:34,025
Y me doy cuenta...

396
00:36:34,075 --> 00:36:36,825
de que llevo haciendo esto toda mi vida.

397
00:36:39,275 --> 00:36:41,475
Pensando y pensando

398
00:36:41,525 --> 00:36:44,225
en el momento en el que la
gente descubre algo de mí.

399
00:36:44,275 --> 00:36:46,325
Ningún padre quiere oír

400
00:36:46,375 --> 00:36:48,775
que su hijo está
involucrado en un crimen.

401
00:36:48,825 --> 00:36:51,075
David no lo ha hecho.

402
00:36:51,125 --> 00:36:54,075
Hay gente que ha visto a su
hijo con este otro hombre.

403
00:36:54,125 --> 00:36:56,125
Andrew "Cunaynan".

404
00:36:56,175 --> 00:36:57,975
Estaban tranquilamente paseando al perro

405
00:36:58,025 --> 00:37:01,075
mientras en su piso
estaba Jeffrey Trail,

406
00:37:01,125 --> 00:37:05,825
con el cráneo hecho añicos tras 27
golpes propiciados con un martillo.

407
00:37:05,875 --> 00:37:08,325
Ese martillo pertenece a su hijo.

408
00:37:08,375 --> 00:37:10,575
Barron es un pueblo pequeño.

409
00:37:12,575 --> 00:37:15,475
Todos hablarán.

410
00:37:15,525 --> 00:37:18,775
"¿Lo has oído? Ese chico es sospechoso.

411
00:37:18,825 --> 00:37:22,825
Siempre hubo algo sobre él, ese...

412
00:37:22,875 --> 00:37:24,875
chico".

413
00:37:27,825 --> 00:37:31,725
¿Cómo van a vivir ahí a partir de ahora?

414
00:37:31,775 --> 00:37:35,075
Mis padres.

415
00:37:35,125 --> 00:37:36,775
Con todas esas habladurías,

416
00:37:36,825 --> 00:37:39,575
¿quién comprará algo en
la tienda de mi padre?

417
00:37:39,625 --> 00:37:41,675
No conozco a este hombre, Andrew.

418
00:37:41,725 --> 00:37:44,375
Sus amigos en San Diego
lo has describo como

419
00:37:44,425 --> 00:37:47,725
fiable e inteligente.

420
00:37:47,775 --> 00:37:49,875
"Dadivoso" es la palabra que usan.

421
00:37:49,925 --> 00:37:51,775
Conozco a mi hijo.

422
00:37:51,825 --> 00:37:53,625
Le conocemos.

423
00:37:53,675 --> 00:37:56,025
Les digo... les decimos...

424
00:37:56,075 --> 00:37:57,925
que él no lo ha hecho.

425
00:38:00,975 --> 00:38:02,875
Les puedo decir con certeza

426
00:38:02,925 --> 00:38:06,575
que hay algo que no saben sobre su hijo.

427
00:38:06,625 --> 00:38:10,375
¿Estaba tan asustado...

428
00:38:10,425 --> 00:38:12,125
cuando me metí en este coche contigo

429
00:38:12,175 --> 00:38:15,475
que ibas a matarme?

430
00:38:15,525 --> 00:38:18,175
Te dije que nunca te haría daño.

431
00:38:20,925 --> 00:38:22,875
Lo sé.

432
00:38:22,925 --> 00:38:25,475
¿O tenía miedo de la vergüenza?

433
00:38:28,325 --> 00:38:31,825
La vergüenza de todo esto.

434
00:38:31,875 --> 00:38:34,175
¿Es eso de lo que huyo?

435
00:38:55,525 --> 00:38:58,275
   

436
00:39:01,425 --> 00:39:03,425
Gracias.

437
00:39:18,825 --> 00:39:21,225
Deberías comer algo.

438
00:39:23,375 --> 00:39:25,825
Hará que te sientas mejor.

439
00:39:28,825 --> 00:39:31,225
¿A dónde vas?

440
00:39:31,275 --> 00:39:33,725
Al baño.

441
00:42:38,575 --> 00:42:41,275
"Universidad de Minnesota Duluth,

442
00:42:41,325 --> 00:42:43,625
premio President's para el
estudiante de arquitectura

443
00:42:43,675 --> 00:42:45,925
con la tesis más espectacular".

444
00:42:48,025 --> 00:42:50,875
El primero de la clase.

445
00:42:50,925 --> 00:42:53,125
Es algo importante.

446
00:42:53,175 --> 00:42:55,875
Pero hiciste el trabajo.
Siempre lo haces.

447
00:42:55,925 --> 00:42:57,925
Te lo has currado.

448
00:42:57,975 --> 00:43:00,775
Te lo mereces.

449
00:43:00,825 --> 00:43:03,025
Papá, soy gay.

450
00:43:12,375 --> 00:43:14,925
¿Te importa si tardo un poco?

451
00:43:14,975 --> 00:43:17,425
No quiero decir algo erróneo.

452
00:43:25,325 --> 00:43:27,375
No mentiré...

453
00:43:27,425 --> 00:43:29,975
y no diré que eso no cambia las cosas.

454
00:43:30,025 --> 00:43:32,425
Sabes en lo que creo.

455
00:43:32,475 --> 00:43:35,875
Y quizá esto no sea lo que querías oír.

456
00:43:37,675 --> 00:43:38,925
Quizá querías que te dijera

457
00:43:38,975 --> 00:43:42,225
que no me importa.

458
00:43:42,275 --> 00:43:45,425
No puedo decirlo.

459
00:43:45,475 --> 00:43:47,275
Pero lo que sí puedo decir

460
00:43:47,325 --> 00:43:49,975
es que te quiero más a
ti que a mi propia vida.

461
00:43:54,975 --> 00:43:56,675
No llores.

462
00:43:56,725 --> 00:43:59,775
No hay necesidad.

463
00:43:59,825 --> 00:44:02,375
Tengo una pregunta.

464
00:44:02,425 --> 00:44:06,225
¿Has esperado hasta ganar este
premio... para contármelo?

465
00:44:08,725 --> 00:44:11,125
Buenas noticias,

466
00:44:11,175 --> 00:44:13,175
malas noticias.

467
00:45:26,675 --> 00:45:28,675
David.

468
00:45:35,125 --> 00:45:37,525
No llevas zapatos.

469
00:45:52,675 --> 00:45:55,125
¿Recuerdas dónde nos conocimos?

470
00:45:59,675 --> 00:46:02,125
- Calle Market.
- San Francisco.

471
00:46:04,325 --> 00:46:06,275
Hace un año y medio.

472
00:46:06,325 --> 00:46:08,275
Llevabas puesta ropa cara hecha a medida

473
00:46:08,325 --> 00:46:10,575
y bebías vino añejo.

474
00:46:10,625 --> 00:46:13,175
Estabas solo en el bar.

475
00:46:13,225 --> 00:46:15,975
Estabas rodeado de tus
amigos de la alta sociedad.

476
00:46:18,525 --> 00:46:20,675
Te invité a una copa.

477
00:46:20,725 --> 00:46:22,825
Pensé para mí: "¿Quién hace eso?

478
00:46:22,875 --> 00:46:26,225
En la vida real, ¿quién invita
a una copa a un extraño?".

479
00:46:26,275 --> 00:46:27,725
Bueno, parecías solitario.

480
00:46:27,775 --> 00:46:31,525
Estaba solo.

481
00:46:31,575 --> 00:46:33,825
Por eso te invité a unirte a nosotros.

482
00:46:33,875 --> 00:46:35,575
Hiciste reír a todo el mundo.

483
00:46:35,625 --> 00:46:37,875
Tus amigos, los camareros...

484
00:46:37,925 --> 00:46:41,275
Pensé: "Quiero ser como él...

485
00:46:41,325 --> 00:46:46,025
rico, sofisticado, erudito".

486
00:46:46,075 --> 00:46:48,175
Ese es el tipo de
palabras que usaste, ¿no?

487
00:46:48,225 --> 00:46:51,175
Lanzabas el dinero como si no importara.

488
00:46:51,225 --> 00:46:54,325
Esperaba que me invitaras
a ir a tu habitación.

489
00:46:54,375 --> 00:46:57,625
Pero pensé: "¿Qué verá
este hombre en mí?".

490
00:46:57,675 --> 00:46:59,475
Un chico de pueblo.

491
00:46:59,525 --> 00:47:02,775
No veía el momento de invitarte.

492
00:47:02,825 --> 00:47:05,125
Dios mío, el Mandarin Oriental.

493
00:47:05,175 --> 00:47:06,825
1000 dólares la noche.

494
00:47:06,875 --> 00:47:08,225
Ese hotel...

495
00:47:08,275 --> 00:47:10,275
Teníamos una suite mirando al mar.

496
00:47:10,325 --> 00:47:12,675
Me contaste que habías cambiado
de habitación tres veces

497
00:47:12,725 --> 00:47:15,775
porque no te gustaban las vistas.

498
00:47:15,825 --> 00:47:17,875
Querías ver el Golden Gate.

499
00:47:17,925 --> 00:47:19,375
   

500
00:47:19,425 --> 00:47:22,675
La mejor noche de mi vida.

501
00:47:22,725 --> 00:47:24,225
Nunca te lo he contado,

502
00:47:24,275 --> 00:47:28,125
pero me llevé las zapatillas a casa.

503
00:47:28,175 --> 00:47:30,075
Me sentí muy tacaño.

504
00:47:30,125 --> 00:47:32,325
Se supone que son de usar y tirar,

505
00:47:32,375 --> 00:47:34,525
y cualquiera que haya estado
en una habitación como esa

506
00:47:34,575 --> 00:47:36,175
nunca se las llevaría.

507
00:47:36,225 --> 00:47:38,125
Recuerdo pensar:

508
00:47:38,175 --> 00:47:42,525
"¿Cuánto tengo que trabajar
para vivir como Andrew?

509
00:47:42,575 --> 00:47:44,975
Porque lo haré".

510
00:47:48,325 --> 00:47:50,475
Salvo que todo era mentira.

511
00:47:51,925 --> 00:47:55,375
Nunca trabajaste en nada.

512
00:47:55,425 --> 00:47:57,825
Era una pantomima.

513
00:48:01,825 --> 00:48:04,625
¿Qué te pasa?

514
00:48:04,675 --> 00:48:07,225
¿Por eso mataste a Jeff?

515
00:48:09,775 --> 00:48:11,725
Le querías.

516
00:48:11,775 --> 00:48:15,175
Era muy obvio.

517
00:48:15,225 --> 00:48:17,875
Pero él, al final, te
descubrió, ¿verdad?

518
00:48:17,925 --> 00:48:22,575
Le llevo unos cuantos años, pero
al final vio al verdadero tú.

519
00:48:22,625 --> 00:48:26,625
Y lo mataste por eso.

520
00:48:26,675 --> 00:48:29,875
¿Crees que esa noche en
San Francisco fue genial?

521
00:48:29,925 --> 00:48:32,575
Espera a que lleguemos a México.

522
00:48:32,625 --> 00:48:35,575
Puedo conseguir muchísimo más dinero
allí del que he conseguido aquí.

523
00:48:35,625 --> 00:48:37,525
Y hay un Mandarin Oriental.

524
00:48:37,575 --> 00:48:39,125
Podemos quedarnos durante
más de una noche...

525
00:48:39,175 --> 00:48:41,075
más de una semana, más de un
mes, tanto cuanto queramos,

526
00:48:41,125 --> 00:48:42,575
en la mejor habitación.

527
00:48:42,625 --> 00:48:45,225
Terraza, vistas al océano.

528
00:48:45,275 --> 00:48:47,675
Podemos decirles a los adorables
y pequeños camareros mexicanos

529
00:48:47,725 --> 00:48:50,475
que somos estrellas de
cine de Los Ángeles.

530
00:48:50,525 --> 00:48:53,125
No puedes, ¿eh?

531
00:48:55,825 --> 00:48:57,925
¿No puedo qué?

532
00:48:57,975 --> 00:49:00,825
Parar.

533
00:49:19,075 --> 00:49:22,125
¿Por qué me dijiste
que abriera la puerta?

534
00:49:22,175 --> 00:49:23,525
¿Qué?

535
00:49:23,575 --> 00:49:26,175
¿Por qué me hiciste bajar a por Jeff?

536
00:49:31,325 --> 00:49:33,275
No quiero hablar de ello.

537
00:49:33,325 --> 00:49:35,525
Sabías que ibas a matarlo. Lo sabías.

538
00:49:35,575 --> 00:49:37,675
Querías que estuviera presente.

539
00:49:37,725 --> 00:49:39,775
Querías que lo viera.

540
00:49:39,825 --> 00:49:42,875
Querías que fuera parte de ello.

541
00:49:42,925 --> 00:49:44,875
Lo planeaste, ¿no?

542
00:49:44,925 --> 00:49:47,625
No perdiste el control. Lo planeaste.

543
00:49:47,675 --> 00:49:49,625
No quiero hablar de ello.

544
00:49:49,675 --> 00:49:51,875
Todo el fin de semana, mientras
comíamos, bebíamos y bailábamos,

545
00:49:51,925 --> 00:49:53,425
¿era eso en lo que estabas pensando?

546
00:49:53,475 --> 00:49:55,925
- No quiero hablar de ello, David.
- ¿Qué?

547
00:49:55,975 --> 00:49:57,625
¿Somos fugitivos?

548
00:49:57,675 --> 00:49:59,625
A la fuga, junto, tú y yo.

549
00:49:59,675 --> 00:50:01,725
- ¿Es eso?
- ¡No quiero hablar de esto, David!

550
00:50:01,775 --> 00:50:03,875
¡No soy como tú!

551
00:50:03,925 --> 00:50:07,275
No quiero hablar de ello.

552
00:50:07,325 --> 00:50:10,125
¡Para el coche!

553
00:50:12,725 --> 00:50:13,975
¡Para el coche!

554
00:50:15,675 --> 00:50:19,075
Oye... ¿¡Por qué hablas
siempre del pasado!?

555
00:50:19,125 --> 00:50:22,475
- ¡Teníamos un plan! ¡Teníamos
un futuro! - Oye. Andrew...

556
00:50:22,525 --> 00:50:27,125
Teníamos... un futuro, David.

557
00:50:36,525 --> 00:50:39,525
Teníamos un plan. Había un plan.

558
00:50:39,575 --> 00:50:41,125
Teníamos un plan, David.

559
00:50:41,175 --> 00:50:43,575
Todavía tenemos un plan.

560
00:50:46,525 --> 00:50:48,275
Andrew.

561
00:50:52,625 --> 00:50:55,525
Andrew, todavía tenemos un plan.

562
00:50:55,575 --> 00:50:58,575
No. No, no lo tenemos. No
lo entiendes. No lo tenemos.

563
00:50:58,625 --> 00:51:00,775
Sí que lo tenemos. Sí, sí.

564
00:51:00,825 --> 00:51:02,425
¡Dímelo! ¡Convénceme!

565
00:51:02,475 --> 00:51:04,825
Primero iremos a visitar a tu amigo

566
00:51:04,875 --> 00:51:06,675
en Chicago.

567
00:51:06,725 --> 00:51:09,725
Lee... Miglin.

568
00:51:09,775 --> 00:51:11,925
Lee Miglin, el promotor inmobiliario.

569
00:51:11,975 --> 00:51:14,325
Y nos dará algo de dinero.

570
00:51:14,375 --> 00:51:16,675
Y entonces... conduciremos.

571
00:51:16,725 --> 00:51:19,675
Por todo el país. Será una aventura.

572
00:51:19,725 --> 00:51:23,875
Encontraremos un trabajo...
y un lugar en el que vivir.

573
00:51:23,925 --> 00:51:25,825
No te lo crees.

574
00:51:25,875 --> 00:51:28,175
- Sí, me lo creo.
- No, no te lo crees.

575
00:51:28,225 --> 00:51:30,575
Puedo verlo con claridad.

576
00:51:30,625 --> 00:51:32,675
El lugar en el que viviremos.

577
00:51:32,725 --> 00:51:35,875
Está junto al mar.

578
00:51:35,925 --> 00:51:38,025
Aprenderemos español.

579
00:51:38,075 --> 00:51:41,725
Eres tan inteligente que
enseguida lo hablarás.

580
00:51:41,775 --> 00:51:46,425
A mí me costará, pero tú
me ayudarás a aprenderlo.

581
00:51:46,475 --> 00:51:49,325
Siempre me has ayudado.

582
00:51:49,375 --> 00:51:51,375
¿Seremos felices?

583
00:51:51,425 --> 00:51:54,875
Sí, seremos felices.

584
00:51:58,325 --> 00:52:01,675
Podría haber sido real.

585
00:52:01,725 --> 00:52:03,725
Andrew.

586
00:52:05,775 --> 00:52:08,225
Escúchame.

587
00:52:11,925 --> 00:52:13,975
Se acabó.

588
00:52:16,125 --> 00:52:19,725
Tenemos que ir a la policía.

589
00:52:19,775 --> 00:52:22,775
Esto tiene que parar.

590
00:52:26,575 --> 00:52:30,375
¿Por qué no puedes fugarte conmigo?

591
00:52:30,425 --> 00:52:32,125
Si se hubiera tratado de Jeff,

592
00:52:32,175 --> 00:52:34,475
te hubieses fugado con
él, pero conmigo no.

593
00:52:34,525 --> 00:52:36,875
Preferirías ir a la cárcel.

594
00:52:36,925 --> 00:52:39,125
No es real.

595
00:52:40,625 --> 00:52:42,925
Podría haberlo sido.

596
00:52:42,975 --> 00:52:45,325
No.

597
00:52:45,375 --> 00:52:47,175
No podría.

598
00:57:09,925 --> 00:57:13,925
www.subtitulamos.tv

