1
00:00:01,426 --> 00:00:04,061
¿Miguel es un monstruo? ¿Puro mal?

2
00:00:04,067 --> 00:00:06,067
El paraíso que dejaste atrás.

3
00:00:06,069 --> 00:00:07,702
Creo que estableceré mi residencia.

4
00:00:07,704 --> 00:00:11,238
En cierto modo necesitas
esa fastidiosa fisura.

5
00:00:11,240 --> 00:00:13,574
He reunido todos los elementos
anotados en la tableta de los ángeles.

6
00:00:13,576 --> 00:00:16,377
El ingrediente clave...
gracia de arcángel.

7
00:00:16,379 --> 00:00:17,845
Más vale que funcione.

8
00:00:24,187 --> 00:00:25,586
   

9
00:00:25,588 --> 00:00:28,923
Asmodeo fue mi creación más débil.

10
00:00:31,094 --> 00:00:33,027
A mí no me parece tan débil.

11
00:00:33,029 --> 00:00:34,528
Todo eso de que pueda cambiar de forma.

12
00:00:34,530 --> 00:00:35,796
Yo no le di ese poder.

13
00:00:35,798 --> 00:00:37,331
¿Cass? ¿Qué está pasando?

14
00:00:37,333 --> 00:00:38,899
Os informaré cuando sepa más.

15
00:00:38,901 --> 00:00:41,802
Alguien se enfadó y
rompió su protección.

16
00:00:41,804 --> 00:00:43,637
Buenos tiempos.

17
00:00:45,708 --> 00:00:49,110
Jack no está. Mamá está atrapada
en una realidad diferente.

18
00:00:49,112 --> 00:00:50,511
Ya se nos ocurrirá algo.

19
00:00:50,513 --> 00:00:53,247
Dean, no tenemos un
plan. ¿Cómo lo haremos?

20
00:00:53,249 --> 00:00:56,017
No lo sé, pero lo haremos.

21
00:00:56,019 --> 00:00:58,986
Esto sería mucho más fácil

22
00:00:58,988 --> 00:01:00,421
si alguien fuera un colega

23
00:01:00,423 --> 00:01:01,956
y me dejara comer un poco de su gracia.

24
00:01:01,958 --> 00:01:04,525
Vamos, Castiel. Acabamos de
luchar hombro con hombro.

25
00:01:04,527 --> 00:01:06,694
Ya tienes que confiar en mí, hombre.

26
00:01:15,571 --> 00:01:17,238
   

27
00:01:39,028 --> 00:01:41,362
Te dije que había encontrado un cuerpo.

28
00:01:42,532 --> 00:01:45,466
¿Lo ves? Está muerto.

29
00:02:13,062 --> 00:02:15,496
¡Lucifer!

30
00:02:20,069 --> 00:02:21,869
¿Dónde estás?

31
00:02:35,485 --> 00:02:37,518
   

32
00:02:41,424 --> 00:02:43,190
   

33
00:02:43,192 --> 00:02:44,725
   

34
00:02:49,499 --> 00:02:50,831
   

35
00:02:56,372 --> 00:02:57,838
Creo que acabo de caer
rendida a tus pies.

36
00:03:00,309 --> 00:03:02,009
Siempre te agarraré cuando caigas.

37
00:03:07,950 --> 00:03:10,784
Gracias.

38
00:03:10,786 --> 00:03:13,087
Buen trabajo.

39
00:03:14,257 --> 00:03:16,423
Otro comienzo feliz.

40
00:03:16,425 --> 00:03:19,627
Verdad,

41
00:03:19,629 --> 00:03:22,263
¿Cupido?

42
00:03:26,266 --> 00:03:29,766
www.subtitulamos.tv

43
00:03:32,875 --> 00:03:34,942
Sí.

44
00:03:41,784 --> 00:03:44,451
Eso está muy bien.

45
00:03:44,453 --> 00:03:45,986
Pero necesito más.

46
00:03:45,988 --> 00:03:48,155
- ¿Dónde puedo encontrar más ángeles?
- Yo...

47
00:03:49,658 --> 00:03:51,392
¿Dónde encuentro más ángeles?

48
00:03:51,394 --> 00:03:52,926
No lo sé.

49
00:03:52,928 --> 00:03:55,562
No... no quedan muchos de nosotros.

50
00:03:55,564 --> 00:03:57,631
No me mientas.

51
00:03:57,633 --> 00:03:59,366
No lo hago.

52
00:03:59,368 --> 00:04:01,268
Por favor. Por favor.

53
00:04:01,270 --> 00:04:02,836
- Oh, no.
- Por favor.

54
00:04:02,838 --> 00:04:05,706
Está bien. Está bien, Cupido.

55
00:04:05,708 --> 00:04:08,375
No llores.

56
00:04:08,377 --> 00:04:10,911
Sabes, sin la gracia,
eres un simple humano,

57
00:04:10,913 --> 00:04:14,715
así que tendrías que tener cuidado.

58
00:04:14,717 --> 00:04:16,950
Pueden ocurrir accidentes.

59
00:04:25,628 --> 00:04:28,162
Como ese.

60
00:04:28,164 --> 00:04:30,431
Lo siento.

61
00:04:31,600 --> 00:04:33,133
A ver si lo entiendo.

62
00:04:33,135 --> 00:04:36,770
Te secuestraron hace
semanas y te encerraron.

63
00:04:36,772 --> 00:04:38,305
Cass, hace nada que hablé
contigo por teléfono.

64
00:04:38,307 --> 00:04:40,841
No. No.

65
00:04:40,843 --> 00:04:44,111
Asmodeo tenía mi móvil.
Habéis estado hablando con él.

66
00:04:44,113 --> 00:04:45,512
¿Qué querían de ti?

67
00:04:45,514 --> 00:04:48,015
Pues, más bien querían a Lucifer. Yo...

68
00:04:48,017 --> 00:04:50,050
Resultó que yo estaba cerca.

69
00:04:50,052 --> 00:04:51,819
- ¿Lucifer? No, no, él...
- No, no, no.

70
00:04:51,821 --> 00:04:53,587
Lo arrojamos de vuelta al Mundo
Apocalíptico. ¿Cómo pudo...?

71
00:04:53,589 --> 00:04:55,255
- Kevin Tran.
- ¿Kevin Tran?

72
00:04:55,257 --> 00:04:57,191
Su versión del Mundo Apocalíptico, sí.

73
00:04:57,193 --> 00:05:00,260
Consiguió abrir una fisura
usando gracia de Lucifer.

74
00:05:00,262 --> 00:05:01,728
¿Tienen una tableta de los ángeles?

75
00:05:01,730 --> 00:05:03,230
Sí.

76
00:05:03,232 --> 00:05:04,698
Y el arcángel Miguel...

77
00:05:04,700 --> 00:05:06,467
es decir, su versión del
Mundo Apocalíptico...

78
00:05:06,469 --> 00:05:09,703
quiere usar el hechizo para
invadir y conquistar nuestro mundo.

79
00:05:12,374 --> 00:05:14,808
Por eso quedé con Lucifer.

80
00:05:16,212 --> 00:05:19,012
Que quedaste con...

81
00:05:19,014 --> 00:05:22,249
Cass, te dije claramente que
no hicieras nada estúpido.

82
00:05:22,251 --> 00:05:23,851
Bueno, estaba débil,

83
00:05:23,853 --> 00:05:26,687
y teniendo en cuenta el contexto
de nuestra inminente aniquilación,

84
00:05:26,689 --> 00:05:29,089
no parecía estúpido.

85
00:05:29,091 --> 00:05:31,992
Lucifer quería ayudar
a luchar contra Miguel.

86
00:05:31,994 --> 00:05:34,895
Ya. Claro. Lucifer quería
ayudar. Claro que sí.

87
00:05:34,897 --> 00:05:37,431
Si hubiera mentido, lo habría sabido.

88
00:05:37,433 --> 00:05:40,634
Estaba... asustado.

89
00:05:42,404 --> 00:05:45,506
Pero Asmodeo apareció antes
de terminar la conversación.

90
00:05:45,508 --> 00:05:47,207
Y cuando al fin logramos escapar,

91
00:05:47,209 --> 00:05:50,143
Lucifer intentó matarme.

92
00:05:50,145 --> 00:05:52,212
Qué ayuda más buena.

93
00:05:54,083 --> 00:05:57,150
¿Dijo algo sobre nuestra madre?

94
00:05:57,152 --> 00:05:59,286
Está viva.

95
00:06:00,990 --> 00:06:03,457
Es todo lo que sé. Lo siento.

96
00:06:19,074 --> 00:06:21,074
Humanos por todas partes.

97
00:06:21,076 --> 00:06:24,778
Nadie que bata alas a la vista.

98
00:06:26,649 --> 00:06:28,615
¿Qué? ¿Qué miras
boquiabierto? ¿Nunca has visto

99
00:06:28,617 --> 00:06:30,317
al Príncipe de la Oscuridad, colega?

100
00:06:30,319 --> 00:06:33,086
Date la vuelta. Vamos, hombre.

101
00:06:53,776 --> 00:06:55,475
¿Qué?

102
00:06:55,477 --> 00:06:57,177
¿Tengo hambre?

103
00:06:58,948 --> 00:07:01,181
Qué asco.

104
00:07:02,585 --> 00:07:05,485
¿En serio?

105
00:07:05,487 --> 00:07:08,422
¿Tiene algo suelto?

106
00:07:08,424 --> 00:07:10,357
Bendito sea.

107
00:07:16,665 --> 00:07:18,699
Era una tarea sencilla.

108
00:07:18,701 --> 00:07:21,268
Esos idiotas solo tenían que
mantener a Lucifer aislado

109
00:07:21,270 --> 00:07:24,104
hasta que yo volviera de
hacer un recado importante.

110
00:07:24,106 --> 00:07:27,040
Francamente, me sorprende que te fueras.

111
00:07:28,277 --> 00:07:32,746
Creo haber dicho que era
un recado importante.

112
00:07:37,386 --> 00:07:42,022
Mi idea inicial era tomar
a Lucifer prisionero.

113
00:07:42,024 --> 00:07:44,224
Ha demostrado ser...

114
00:07:44,226 --> 00:07:46,026
¿Monumentalmente estúpido?

115
00:07:57,973 --> 00:07:59,706
En efecto.

116
00:07:59,708 --> 00:08:03,043
Por tanto, toma dos.

117
00:08:04,480 --> 00:08:06,680
Quiero que lo mates.

118
00:08:06,682 --> 00:08:09,716
¿Matar... al Diablo?

119
00:08:09,718 --> 00:08:11,885
Se ha quedado sin combustible.

120
00:08:11,887 --> 00:08:14,788
Una buena espada ángel
al corazón y caerá.

121
00:08:16,225 --> 00:08:19,526
Probablemente.

122
00:08:19,528 --> 00:08:23,130
Pero hazlo rápido, antes
de que rellene el tanque.

123
00:08:23,132 --> 00:08:25,999
¿Y si lo hace?

124
00:08:26,001 --> 00:08:28,335
   

125
00:08:28,337 --> 00:08:31,405
Entonces creo que estamos muertos todos.

126
00:08:34,410 --> 00:08:36,009
Dame algo de dinero.

127
00:08:37,846 --> 00:08:39,212
Vamos, hombre.

128
00:08:39,214 --> 00:08:41,782
- Aquí tienes.
- Gracias, señor.

129
00:08:41,784 --> 00:08:43,250
Van darme arcadas.

130
00:08:43,252 --> 00:08:45,886
Dinero. O tu chaqueta.

131
00:08:49,158 --> 00:08:51,758
- Dinero, por favor.
- Aquí tienes. - Gracias.

132
00:08:51,760 --> 00:08:54,127
¡Venga ya!

133
00:08:54,129 --> 00:08:56,396
¿Cuál es tu problema?

134
00:08:56,398 --> 00:09:01,134
Oye. Para que lo sepas, es
el rollo que desprendes.

135
00:09:01,136 --> 00:09:02,536
¿Conque el rollo que desprendo?

136
00:09:02,538 --> 00:09:04,337
Es chocante. La gente...

137
00:09:04,339 --> 00:09:06,606
no les caes bien.

138
00:09:06,608 --> 00:09:08,508
Ya bueno, será porque este
no soy yo, ¿de acuerdo?

139
00:09:08,510 --> 00:09:11,845
No... no necesito dinero.

140
00:09:11,847 --> 00:09:13,847
Ni comida ni calor ni hilo dental

141
00:09:13,849 --> 00:09:16,149
o cualquier tontería de esas.

142
00:09:18,620 --> 00:09:21,922
Da asco ser humano.

143
00:09:21,924 --> 00:09:25,959
Ya, pero... ¿cuál es la alternativa?

144
00:09:25,961 --> 00:09:28,128
No me tires de la lengua, colega.

145
00:09:28,130 --> 00:09:29,896
¿Me da eso, por favor?

146
00:09:34,503 --> 00:09:37,404
Bueno... hora de cerrar.

147
00:09:39,108 --> 00:09:41,475
Sí.

148
00:09:41,477 --> 00:09:43,143
¿Tienes hambre?

149
00:09:49,151 --> 00:09:51,818
Oye, oye, oye. ¿No vamos
a entrar al restaurante

150
00:09:51,820 --> 00:09:53,253
a por algo de cenar o...?

151
00:09:53,255 --> 00:09:55,689
Lo haremos. Ya casi
hemos llegado. Vamos.

152
00:10:00,829 --> 00:10:02,329
   

153
00:10:02,331 --> 00:10:05,132
- Venga ya.
- La lasaña de Corelli está buenísima.

154
00:10:05,134 --> 00:10:06,933
A decir verdad, al día
siguiente está mejor.

155
00:10:06,935 --> 00:10:08,835
Vale, sí, ¿por qué no...

156
00:10:08,837 --> 00:10:10,837
usamos ese montón de dinero que tienes,

157
00:10:10,839 --> 00:10:12,239
entramos al restaurante,

158
00:10:12,241 --> 00:10:13,974
y pedimos una cena baja en botulismo?

159
00:10:13,976 --> 00:10:18,445
No. Estoy guardándolo para
la fundación de la pierna.

160
00:10:18,447 --> 00:10:20,046
¿La "fundación de la pierna"?

161
00:10:23,452 --> 00:10:24,951
Vale, tengo noticias para ti.
Tu pierna está para amputarla.

162
00:10:24,953 --> 00:10:26,920
Ningún médico te podrá ayudar con eso,

163
00:10:26,922 --> 00:10:27,469
así que bien podríamos...

164
00:10:27,493 --> 00:10:29,090
No voy a gastarme el dinero en médicos.

165
00:10:29,091 --> 00:10:32,392
- Haré que me vea la hermana Jo.
- ¿La "hermana Jo"?

166
00:10:32,394 --> 00:10:34,761
No sale barato, pero
puede curar lo que sea.

167
00:10:34,763 --> 00:10:36,596
- Es una curandera.
- Sí.

168
00:10:36,598 --> 00:10:39,366
Vale, ¿puedo desilusionarte?

169
00:10:39,368 --> 00:10:42,435
Es un fraude. Todos lo son, hombre.

170
00:10:42,437 --> 00:10:44,337
No. Lo he visto.

171
00:10:44,339 --> 00:10:48,542
Ampollas, ceguera,
defectos de nacimiento.

172
00:10:48,544 --> 00:10:52,846
Te toca, aparece un brillo,

173
00:10:52,848 --> 00:10:54,881
y ya estás curado.

174
00:10:54,883 --> 00:10:57,050
¿En serio?

175
00:10:57,052 --> 00:10:58,585
Sí.

176
00:10:58,587 --> 00:11:00,387
   

177
00:11:09,329 --> 00:11:11,997
Es una posibilidad muy remota.

178
00:11:11,999 --> 00:11:13,365
Ya, bueno,

179
00:11:13,367 --> 00:11:14,933
casi todo lo que hacemos suele serlo.

180
00:11:14,935 --> 00:11:18,270
Acabas acostumbrándote.

181
00:11:18,272 --> 00:11:20,005
Cass, lo siento.

182
00:11:20,007 --> 00:11:22,240
Todo ese tiempo que
pasaste con Asmodeo...

183
00:11:22,242 --> 00:11:23,842
Debimos suponer que no eras tú.

184
00:11:23,844 --> 00:11:26,011
Bueno, puede cambiar de forma.

185
00:11:26,013 --> 00:11:28,413
Además, me dejé capturar yo solo.

186
00:11:28,415 --> 00:11:31,249
Ya, pero si Sam y yo lo hubiéramos
sabido, ya sabes, habríamos...

187
00:11:31,251 --> 00:11:34,452
Sí, lo sé, lo sé. Habríais intentando
con otra posibilidad remota.

188
00:11:34,454 --> 00:11:36,087
Estoy bien, Dean.

189
00:11:36,089 --> 00:11:38,089
¿Estás seguro?

190
00:11:38,091 --> 00:11:39,958
En este momento, lo único que importa

191
00:11:39,960 --> 00:11:43,862
es sacar a Jack y a
vuestra madre de ese sitio.

192
00:11:43,864 --> 00:11:45,664
¿Vale?

193
00:11:45,666 --> 00:11:49,834
Le prometí a Kelly que
protegería a su hijo.

194
00:11:49,836 --> 00:11:52,404
Pretendo mantener esa promesa.

195
00:11:55,509 --> 00:11:57,275
¡Hombre, ahí está!

196
00:11:57,277 --> 00:11:58,810
Donny, ¿cómo te va?

197
00:11:58,812 --> 00:12:00,945
Igual que siempre.

198
00:12:00,947 --> 00:12:02,380
Desconcertado.

199
00:12:02,382 --> 00:12:05,617
Ya. Bien. Este es el plan.

200
00:12:05,619 --> 00:12:07,352
Atrapamos a Lucifer.

201
00:12:07,354 --> 00:12:09,254
Si está tan débil como dice Cass,

202
00:12:09,256 --> 00:12:12,157
entonces las esposas de ángel
deberían surtir efecto en él.

203
00:12:12,159 --> 00:12:14,259
Sí. Tal vez.

204
00:12:14,261 --> 00:12:15,660
Pues, tal vez es todo lo que tenemos.

205
00:12:15,662 --> 00:12:18,596
Así que... atrapamos a Satán

206
00:12:18,598 --> 00:12:21,766
y usamos su gracia para abrir
una puerta entre dos universos.

207
00:12:21,768 --> 00:12:24,636
¿Vale? Luego cogemos a mi
madre y a Jack y nos largamos.

208
00:12:24,638 --> 00:12:26,638
Cerramos la puerta antes
de que Miguel nos siga

209
00:12:26,640 --> 00:12:28,006
y destruya nuestro universo.

210
00:12:28,008 --> 00:12:30,408
Será más difícil de lo que parece.

211
00:12:30,410 --> 00:12:34,746
¿Y el hechizo para abrir esa puerta
está en la tableta de los ángeles?

212
00:12:34,748 --> 00:12:36,381
Sí, lo está...

213
00:12:36,383 --> 00:12:39,551
en Tierra dos, solo que...

214
00:12:39,553 --> 00:12:41,720
Solo que ya no tenemos la
tableta de los ángeles.

215
00:12:41,722 --> 00:12:44,522
No, no la tenemos. Lo que sí tenemos...

216
00:12:46,560 --> 00:12:48,226
es la tableta de los demonios.

217
00:12:55,535 --> 00:12:57,202
Hemos pensado que quizá
mencione el hechizo

218
00:12:57,204 --> 00:12:58,603
puesto que también es
la palabra de Dios.

219
00:12:58,605 --> 00:13:00,372
Y ya que tú hablas el idioma de Dios,

220
00:13:00,374 --> 00:13:02,507
pensamos que estarías interesado.

221
00:13:02,509 --> 00:13:04,342
Échale un vistazo.

222
00:13:04,344 --> 00:13:05,910
Estos glifos...

223
00:13:05,912 --> 00:13:08,146
son... prácticamente infranqueables.

224
00:13:10,384 --> 00:13:11,883
Vale. Pues...

225
00:13:11,885 --> 00:13:14,052
¿Hay algo que te podamos traer? O...

226
00:13:14,054 --> 00:13:16,154
- Alitas de pollo.
- ¿Cómo dices?

227
00:13:16,156 --> 00:13:17,655
Alitas de pollo.

228
00:13:17,657 --> 00:13:20,592
Trabajos pesados como este requieren
combustible para el cerebro.

229
00:13:20,594 --> 00:13:23,728
Mi análisis de las vidas medias
de los 33 isótopos de arsenico

230
00:13:23,730 --> 00:13:25,897
necesitó unos...

231
00:13:25,899 --> 00:13:27,899
25 cubos.

232
00:13:31,338 --> 00:13:32,704
¿Cass?

233
00:13:32,706 --> 00:13:36,908
- ¿Estás bien?
- Es la radio ángel.

234
00:13:36,910 --> 00:13:40,011
Encontraron un recipiente
anoche, mutilado.

235
00:13:41,181 --> 00:13:45,183
Un momento. ¿Quién está matando ángeles?

236
00:14:06,940 --> 00:14:09,340
   

237
00:14:09,342 --> 00:14:11,142
   

238
00:14:11,144 --> 00:14:13,912
Gracias.

239
00:14:30,630 --> 00:14:32,063
No tengas miedo.

240
00:14:48,615 --> 00:14:50,748
Vuelves a estar completo.

241
00:14:54,287 --> 00:14:56,454
Gracias.

242
00:14:56,456 --> 00:14:57,922
Gracias.

243
00:15:07,901 --> 00:15:09,868
Vale, según el informe,

244
00:15:09,870 --> 00:15:11,736
la víctima murió de un trauma.

245
00:15:11,738 --> 00:15:15,974
Algo contundente le atravesó el cuerpo.

246
00:15:17,444 --> 00:15:19,010
También tenía un corte en el
cuello, lo que significa...

247
00:15:19,012 --> 00:15:21,846
Que Lucifer se alimentó de
la gracia de este ángel

248
00:15:21,848 --> 00:15:24,849
y que está intentando
restaurar su poder.

249
00:15:24,851 --> 00:15:27,886
- Y si lo consigue...
- Estamos acabados.

250
00:15:27,888 --> 00:15:30,388
De manera épica.

251
00:15:40,734 --> 00:15:42,467
Hemos cerrado.

252
00:15:42,469 --> 00:15:44,369
Vuelva mañana.

253
00:15:44,371 --> 00:15:47,672
Pero necesito que me cure, hermana Jo.

254
00:15:49,109 --> 00:15:51,809
O debería decir Anael.

255
00:15:54,481 --> 00:15:57,248
Eres un ángel.

256
00:15:57,250 --> 00:15:59,317
Lo mismo te digo...

257
00:15:59,319 --> 00:16:01,753
Lucifer.

258
00:16:01,755 --> 00:16:05,557
¿Qué? ¿No hay chirridos?

259
00:16:05,559 --> 00:16:08,626
¿Ni "ten piedad de mí, Amo Oscuro"?

260
00:16:08,628 --> 00:16:11,763
- ¿No tiemblas de miedo?
- ¿Debo temblar?

261
00:16:11,765 --> 00:16:14,532
O sea, sí, la mayoría
de la gente lo hace. Sí.

262
00:16:14,534 --> 00:16:16,134
Pero yo no soy la mayoría.

263
00:16:16,136 --> 00:16:18,136
Ya.

264
00:16:18,138 --> 00:16:22,407
Eres especial porque curas
a la gente por dinero.

265
00:16:22,409 --> 00:16:23,808
   

266
00:16:23,810 --> 00:16:25,243
No es que sea muy celestial, debo decir.

267
00:16:25,245 --> 00:16:27,312
No estamos en el Cielo.
Estamos en la Tierra.

268
00:16:27,314 --> 00:16:29,881
Puede que te hayas dado
cuenta, y es que por aquí

269
00:16:29,883 --> 00:16:33,084
la vida no es barata.

270
00:16:33,086 --> 00:16:35,386
Después de la Caída,

271
00:16:35,388 --> 00:16:37,288
todos los ángeles estaban hechos un lío,

272
00:16:37,290 --> 00:16:38,890
estaban desesperados por "alojamiento".

273
00:16:38,892 --> 00:16:40,858
Les valía cualquier recipiente.

274
00:16:40,860 --> 00:16:42,760
Y no tenían planes a largo plazo.

275
00:16:42,762 --> 00:16:44,195
Sí, es...

276
00:16:44,197 --> 00:16:47,131
Yo, por otro lado, fui con cuidado.

277
00:16:47,133 --> 00:16:48,533
Escuché.

278
00:16:48,535 --> 00:16:50,935
Una mujer estaba rezando
por su marido moribundo.

279
00:16:50,937 --> 00:16:56,207
Así que hicimos un trato... la vida del
marido por el recipiente de la mujer.

280
00:16:56,209 --> 00:16:58,610
Estaba agradecida.

281
00:16:58,612 --> 00:17:03,047
Me di cuenta de que los humanos
están tan desesperados por vivir,

282
00:17:03,049 --> 00:17:06,751
que harían casi cualquier cosa,
pagarían casi lo que fuera.

283
00:17:06,753 --> 00:17:09,220
Así que... hice caja.

284
00:17:09,222 --> 00:17:12,156
Era un ángel bastante
pésimo, pero resulta que

285
00:17:12,158 --> 00:17:15,893
soy una excelente mujer de negocios.

286
00:17:15,895 --> 00:17:17,895
Vaya.

287
00:17:17,897 --> 00:17:19,597
Es digno de admiración.

288
00:17:21,334 --> 00:17:24,402
Como puedes ver, mi
gracia lujosa escasea.

289
00:17:24,404 --> 00:17:26,904
Así que vine aquí a recargarme,
lo cual por desgracia

290
00:17:26,906 --> 00:17:28,373
no acaba bien para ti.

291
00:17:28,375 --> 00:17:31,609
No es que sea muy rentable,

292
00:17:31,611 --> 00:17:33,277
ir por ahí matando ángeles.

293
00:17:33,279 --> 00:17:35,580
- ¿Qué?
- ¿No tendría más sentido

294
00:17:35,582 --> 00:17:39,984
guardarte un ángel de
primera en la despensa?

295
00:17:39,986 --> 00:17:43,187
Tomar un trago ahora, otro después.

296
00:17:43,189 --> 00:17:45,189
No tomar toda la gracia,

297
00:17:45,191 --> 00:17:47,825
sino dar tiempo al
ángel para recuperarse.

298
00:17:47,827 --> 00:17:51,329
Luego enjuagar y repetir.

299
00:17:51,331 --> 00:17:53,131
Y ese ángel sería...

300
00:17:56,202 --> 00:17:58,136
¿Harías eso?

301
00:17:58,138 --> 00:17:59,537
Es mejor que te pongas

302
00:17:59,539 --> 00:18:00,972
y me dejes seca para luego matarme, ¿no?

303
00:18:00,974 --> 00:18:05,176
De esta forma, yo te
ayudo a ti y tú a mí.

304
00:18:06,880 --> 00:18:08,713
Sigo siendo una mujer de negocios.

305
00:18:10,550 --> 00:18:12,617
Vale, si ve a este hombre...

306
00:18:12,619 --> 00:18:14,152
Sí.

307
00:18:14,154 --> 00:18:16,821
Gracias.

308
00:18:16,823 --> 00:18:18,256
Disculpe, señor.

309
00:18:18,258 --> 00:18:20,224
¿Le importa si le hago unas preguntas?

310
00:18:20,226 --> 00:18:22,326
Ya, no, me pillas trabajando, hombre.

311
00:18:22,328 --> 00:18:24,495
Te diré una cosa. Seré
rápido. Lo prometo.

312
00:18:24,497 --> 00:18:25,930
Simplemente dime...

313
00:18:25,932 --> 00:18:29,300
¿alguna vez has visto a este hombre?

314
00:18:29,302 --> 00:18:32,503
De hecho, tuvimos una agradable charla.

315
00:18:32,505 --> 00:18:35,073
Tenía curiosidad sobre una
curandera que planeo ir a ver.

316
00:18:35,075 --> 00:18:37,642
Me arreglará la pierna enseguida.

317
00:18:37,644 --> 00:18:39,410
La hermana Jo.

318
00:18:39,412 --> 00:18:42,413
¿Y... creyó en ella?

319
00:18:42,415 --> 00:18:44,849
Al principio no, pero en cuanto
le describí lo que puede hacer,

320
00:18:44,851 --> 00:18:46,651
se mostró muy comprensivo.

321
00:19:07,173 --> 00:19:08,873
   

322
00:19:10,677 --> 00:19:14,145
¿Mejor?

323
00:19:14,147 --> 00:19:17,215
Y tanto.

324
00:19:17,217 --> 00:19:18,816
Vaya.

325
00:19:18,818 --> 00:19:22,353
Ha estado mucho mejor que la última vez.

326
00:19:22,355 --> 00:19:24,889
Tuve que matar al tipo.

327
00:19:24,891 --> 00:19:26,524
¿Cuándo fue eso?

328
00:19:26,526 --> 00:19:28,693
Hace dos noches.

329
00:19:28,695 --> 00:19:30,762
¿Fuiste tú?

330
00:19:30,764 --> 00:19:32,630
No paraban de decirlo en radio ángel.

331
00:19:32,632 --> 00:19:34,098
Sí.

332
00:19:34,100 --> 00:19:36,000
Poder estelar. No puedo resistirlo.

333
00:19:36,002 --> 00:19:38,202
¿Sabe alguien más que venías aquí?

334
00:20:09,135 --> 00:20:11,536
Solo sois vosotros.

335
00:20:15,532 --> 00:20:17,498
¿Qué demonios haces tú aquí?

336
00:20:19,202 --> 00:20:21,402
¿De verdad que vamos a hacerlo de nuevo?

337
00:20:21,404 --> 00:20:23,738
La última vez que nos
juntamos os salvé la vida

338
00:20:23,740 --> 00:20:25,873
y vosotros me disparasteis.

339
00:20:25,875 --> 00:20:27,875
¿No hace que estemos en paz?

340
00:20:27,877 --> 00:20:29,344
No, supongo que no.

341
00:20:29,346 --> 00:20:31,512
Dean te ha hecho una
pregunta. ¿Qué haces aquí?

342
00:20:31,514 --> 00:20:33,581
Mis fuentes me dicen
que Lucifer ha vuelto.

343
00:20:33,583 --> 00:20:35,750
Está débil y está... o estaba...

344
00:20:35,752 --> 00:20:39,921
en este maravilloso trocito
de historia norteamericana.

345
00:20:39,923 --> 00:20:44,225
Iba a intentar matarlo,
igual que vosotros, imagino.

346
00:20:44,227 --> 00:20:46,394
De lujo.

347
00:20:46,396 --> 00:20:48,496
¿Para quién trabajas?

348
00:20:48,498 --> 00:20:50,331
¿No es posible que simplemente intente

349
00:20:50,333 --> 00:20:52,800
asestar un golpe por el
bien de la humanidad?

350
00:20:52,802 --> 00:20:55,403
No.

351
00:20:55,405 --> 00:20:58,072
No es posible.

352
00:21:01,044 --> 00:21:02,510
Y la verdad sea dicha,
eliminar a Lucifer

353
00:21:02,512 --> 00:21:04,879
supondría un triunfo enorme.

354
00:21:04,881 --> 00:21:07,515
Mi modelo de negocio
depende mucho del...

355
00:21:07,517 --> 00:21:09,183
boca a boca.

356
00:21:11,821 --> 00:21:14,289
De acuerdo, y si Lucifer
no está aquí, ¿dónde está?

357
00:21:14,291 --> 00:21:16,791
Excelente pregunta.

358
00:21:16,793 --> 00:21:20,662
Propongo que formemos un equipo.

359
00:21:20,664 --> 00:21:23,998
Compartamos información,
para así cubrir más terreno.

360
00:21:24,000 --> 00:21:25,300
   

361
00:21:25,302 --> 00:21:27,802
¡Hurra!

362
00:21:37,480 --> 00:21:39,013
De acuerdo.

363
00:21:39,015 --> 00:21:41,282
Yo digo que llevemos a este
imbécil de vuelta al búnker,

364
00:21:41,284 --> 00:21:43,017
averiguamos lo que sabe
y le damos un balazo,

365
00:21:43,019 --> 00:21:45,520
quemamos los huesos y
tiramos las cenizas.

366
00:21:45,522 --> 00:21:46,988
Me gusta ese plan.

367
00:21:46,990 --> 00:21:49,724
Eh. Mirad esto.

368
00:21:51,428 --> 00:21:54,429
¿Es la hermana Jo? ¿La curandera?

369
00:21:57,567 --> 00:21:59,534
No, no lo es.

370
00:21:59,536 --> 00:22:02,236
Es un ángel. Se llama Anael.

371
00:22:03,740 --> 00:22:08,476
Está bien, digamos que
Lucifer la consumió y la mató.

372
00:22:08,478 --> 00:22:10,211
¿Dónde está el cuerpo?

373
00:22:26,363 --> 00:22:29,130
- No puede ser.
- ¿Qué tienes?

374
00:22:29,132 --> 00:22:31,499
Coloqué una alerta en el móvil.

375
00:22:31,501 --> 00:22:34,802
Parece que la hermana Jo acaba
de usar su tarjeta de crédito.

376
00:22:34,804 --> 00:22:36,204
¿Dónde?

377
00:22:56,192 --> 00:22:57,992
No tengas prisa.

378
00:23:03,032 --> 00:23:06,567
Podemos hacerlo despacio.

379
00:23:47,510 --> 00:23:49,911
Siempre es tan extraño.

380
00:23:51,681 --> 00:23:54,449
Ese último momento...

381
00:23:54,451 --> 00:23:56,751
cuando pierdo tanta
gracia que soy casi...

382
00:23:56,753 --> 00:23:58,419
¿Humana?

383
00:23:59,522 --> 00:24:01,756
Siento...

384
00:24:01,758 --> 00:24:04,992
emociones.

385
00:24:04,994 --> 00:24:07,228
Sensaciones.

386
00:24:09,032 --> 00:24:11,165
Cosas que sentirán ellos.

387
00:24:12,802 --> 00:24:15,670
Sí. Sentí algo parecido.

388
00:24:15,672 --> 00:24:18,072
No me gustó.

389
00:24:18,074 --> 00:24:22,009
Hambre. Frío. Soledad.

390
00:24:23,913 --> 00:24:26,514
No sé cómo pueden seguir adelante.

391
00:24:26,516 --> 00:24:27,982
Yo sí.

392
00:24:27,984 --> 00:24:29,951
Cuando estoy en ese lugar,

393
00:24:29,953 --> 00:24:33,454
entiendo por qué podría haber dolor.

394
00:24:33,456 --> 00:24:36,491
Pero también hay esperanza.

395
00:24:36,493 --> 00:24:39,227
Amor, incluso.

396
00:24:39,229 --> 00:24:42,196
Los ángeles no pueden imaginárselo.

397
00:24:42,198 --> 00:24:44,665
A veces envidio a los humanos.

398
00:24:44,667 --> 00:24:47,335
Pueden ser lo que les apetezca.

399
00:24:47,337 --> 00:24:49,837
¿Sabes en qué consistía mi trabajo?

400
00:24:49,839 --> 00:24:51,839
Arriba, quiero decir.

401
00:24:51,841 --> 00:24:53,508
Pulsaba un botón.

402
00:24:53,510 --> 00:24:56,444
Entraba un alma, pulsaba otro botón,

403
00:24:56,446 --> 00:24:59,881
la contaban y esperaba a la siguiente.

404
00:24:59,883 --> 00:25:02,250
- Era tan...
- ¿Aburrido?

405
00:25:02,252 --> 00:25:03,885
Eterno.

406
00:25:03,887 --> 00:25:06,320
Quiero decir, tenía ideas.

407
00:25:06,322 --> 00:25:10,658
Veía cómo funcionaba el Cielo
y sabía cómo arreglarlo.

408
00:25:10,660 --> 00:25:12,126
Pero nadie me hacía caso.

409
00:25:12,128 --> 00:25:15,329
Ni Miguel, ni Rafael, ni Naomi.

410
00:25:15,331 --> 00:25:18,966
Me enviaban de vuelta a
seguir pulsando el botón.

411
00:25:18,968 --> 00:25:21,035
Así que arriba no eras nadie.

412
00:25:21,037 --> 00:25:24,672
Pero aquí abajo eres alguien.

413
00:25:26,776 --> 00:25:28,910
Tras la Caída,

414
00:25:28,912 --> 00:25:31,579
cuando perdimos las alas,

415
00:25:31,581 --> 00:25:34,682
no estaba devastada.

416
00:25:34,684 --> 00:25:39,620
Estaba liberada. Por fin era libre.

417
00:25:41,124 --> 00:25:43,591
Pero tú debes de saber cómo se siente.

418
00:25:43,593 --> 00:25:46,193
No.

419
00:25:46,195 --> 00:25:50,131
No, siempre quise... encajar,

420
00:25:50,133 --> 00:25:51,799
satisfacer a un padre
que no podía satisfacer.

421
00:25:54,037 --> 00:25:57,305
Y ahora el padre seré yo.

422
00:25:57,307 --> 00:26:00,741
Posiblemente la cague como lo hizo él.

423
00:26:02,211 --> 00:26:05,379
Lucifer...

424
00:26:05,381 --> 00:26:08,182
el grande y terrible.

425
00:26:16,125 --> 00:26:19,393
No sé por qué he dicho eso.

426
00:26:19,395 --> 00:26:21,729
Qué estúpido.

427
00:26:21,731 --> 00:26:25,032
Es decir, es como...

428
00:26:25,034 --> 00:26:26,867
muy pronto dejaré de sentir nada, sabes.

429
00:26:26,869 --> 00:26:28,469
Y...

430
00:26:28,471 --> 00:26:30,571
cuanto más hago esto,
más fuerte me vuelvo,

431
00:26:30,573 --> 00:26:32,239
me vuelvo más yo.

432
00:26:32,241 --> 00:26:34,408
Lucifer...

433
00:26:36,012 --> 00:26:38,179
Príncipe de la Oscuridad.
Rey de las Mentiras.

434
00:26:38,181 --> 00:26:41,649
He vuelto, cariño.

435
00:26:41,651 --> 00:26:43,317
¿Y luego qué?

436
00:26:43,319 --> 00:26:45,419
Y luego,

437
00:26:45,421 --> 00:26:48,723
encontraré a mi hijo

438
00:26:48,725 --> 00:26:51,258
y será cuando empiece la diversión.

439
00:27:01,771 --> 00:27:03,571
Más vale que sean buenas noticias.

440
00:27:03,573 --> 00:27:05,006
Lo son, mi señor.

441
00:27:05,008 --> 00:27:06,707
Hemos encontrado al profeta.

442
00:27:16,352 --> 00:27:18,853
Anda, eres tú.

443
00:27:18,855 --> 00:27:21,889
Creía haber sentido una presencia.

444
00:27:21,891 --> 00:27:23,758
Yo también te he sentido.

445
00:27:23,760 --> 00:27:25,259
   

446
00:27:25,261 --> 00:27:27,328
Sam y Dean están... aún
están buscando a Lucifer,

447
00:27:27,330 --> 00:27:29,296
pero me pidieron que
comprobara cómo vas.

448
00:27:29,298 --> 00:27:32,099
Pues, haciendo progresos con
la tableta de los demonios,

449
00:27:32,101 --> 00:27:36,504
pero... cielos, es todo un desafío.

450
00:27:36,506 --> 00:27:38,105
¿De veras?

451
00:27:38,107 --> 00:27:41,809
Sí. Aunque he determinado
que definitivamente

452
00:27:41,811 --> 00:27:46,147
hay una especie de hechizo
para... ya sabes...

453
00:27:46,149 --> 00:27:48,382
abrir una puerta a otro mundo.

454
00:27:48,384 --> 00:27:50,384
Vaya, eso podría ser de mucha utilidad.

455
00:27:50,386 --> 00:27:51,786
Sí.

456
00:27:51,788 --> 00:27:53,554
Los ingredientes son muy complejos.

457
00:27:53,556 --> 00:27:56,791
Apenas he empezado a descifrarlos.

458
00:27:56,793 --> 00:27:59,360
Bueno, tú avísame si hay
algo en lo que pueda ayudar.

459
00:27:59,362 --> 00:28:01,696
Lo dudo, puesto que aparentemente
soy el único en este planeta

460
00:28:01,698 --> 00:28:03,030
que puede leer esa maldita cosa.

461
00:28:03,032 --> 00:28:05,266
Solo espero hacerlo a tiempo.

462
00:28:05,268 --> 00:28:07,068
¿Quieres decir antes
de que venga Miguel?

463
00:28:07,070 --> 00:28:09,870
Antes de que les pase algo a Jack
o a la madre de los muchachos.

464
00:28:09,872 --> 00:28:11,405
No podría perdonarme

465
00:28:11,407 --> 00:28:13,541
si no consiguieran salir
de ese lugar horrible.

466
00:28:15,378 --> 00:28:18,179
Sí, sí, eso sería muy trágico.

467
00:28:18,181 --> 00:28:20,147
Olvida esto.

468
00:28:21,851 --> 00:28:24,151
Cualquier cosa que
encuentres en la tableta,

469
00:28:24,153 --> 00:28:28,055
me lo informarás a mí.

470
00:28:28,057 --> 00:28:29,557
¿Entendido?

471
00:28:31,327 --> 00:28:33,728
Sí.

472
00:28:33,730 --> 00:28:37,665
Buen chico.

473
00:28:37,667 --> 00:28:39,633
Vete ya.

474
00:28:45,007 --> 00:28:46,674
   

475
00:28:56,771 --> 00:28:59,439
¿Es esto?

476
00:28:59,441 --> 00:29:04,577
Sí. El último sitio en el que Jo o
alguien usó su tarjeta de crédito.

477
00:29:04,579 --> 00:29:06,012
Se registró anoche.

478
00:29:06,014 --> 00:29:07,647
¿Crees que Lucifer está con ella?

479
00:29:07,649 --> 00:29:10,316
O está muerta. Solo hay
una forma de averiguarlo.

480
00:29:18,526 --> 00:29:20,059
¿Pero tú has visto lo que...?

481
00:29:20,061 --> 00:29:21,994
Incorrecto. No es correcto.

482
00:29:21,996 --> 00:29:24,864
¿Nadie comprobó los hechos de esto?

483
00:29:24,866 --> 00:29:26,933
O sea, es...

484
00:29:31,539 --> 00:29:34,841
Esto...

485
00:29:34,843 --> 00:29:36,576
¿Hola?

486
00:29:36,578 --> 00:29:37,910
¿Mi tarjeta?

487
00:29:37,912 --> 00:29:40,947
Claro que está bien.

488
00:29:40,949 --> 00:29:42,949
Sí, vale. ¿Sabe qué?

489
00:29:42,951 --> 00:29:44,550
Será que nuestro sistema está fallando.

490
00:29:44,552 --> 00:29:46,519
¿Le importaría traer la tarjeta
para que la pasemos de nuevo?

491
00:29:46,521 --> 00:29:48,054
Claro. Un momento.

492
00:29:48,056 --> 00:29:50,857
Sí. Aquí estaré. Estupendo. Gracias.

493
00:29:50,859 --> 00:29:54,427
Pues, buenas noticias. Está viva.

494
00:29:59,767 --> 00:30:01,734
Anael.

495
00:30:01,736 --> 00:30:04,504
Castiel. ¿Qué estás haciendo aquí?

496
00:30:04,506 --> 00:30:06,038
Íbamos a preguntarte lo mismo.

497
00:30:06,040 --> 00:30:07,740
Estamos buscando a
Lucifer. ¿Lo has visto?

498
00:30:07,742 --> 00:30:09,842
¿Sabes dónde está?

499
00:30:09,844 --> 00:30:12,411
Sí. Está en la habitación.

500
00:30:12,413 --> 00:30:13,746
¿Te ha hecho daño?

501
00:30:13,748 --> 00:30:16,749
Aún no. Amenazó con hacerlo.

502
00:30:16,751 --> 00:30:18,618
Quiere consumir mi gracia.

503
00:30:18,620 --> 00:30:21,087
- ¿Así que aún está débil?
- Mucho.

504
00:30:21,089 --> 00:30:22,889
Tenéis que ayudarme.

505
00:30:22,891 --> 00:30:24,757
Lo haremos.

506
00:30:24,759 --> 00:30:26,993
Pero primero, ayúdanos tú.

507
00:30:28,363 --> 00:30:31,330
Papá siempre me robaba las
mejores frases, hombre.

508
00:30:31,332 --> 00:30:33,599
   

509
00:30:33,601 --> 00:30:37,270
¿Lord Lucifer? ¿Podría dejarme entrar?

510
00:30:37,272 --> 00:30:39,939
Lo siento. Me dejé la llave.

511
00:30:39,941 --> 00:30:42,308
¿"Lord Lucifer"?

512
00:30:42,310 --> 00:30:43,843
Me gusta.

513
00:30:47,815 --> 00:30:49,415
En serio...

514
00:30:49,417 --> 00:30:50,883
Buenos días, cielo.

515
00:30:50,885 --> 00:30:52,418
¿Qué hay?

516
00:30:52,420 --> 00:30:53,986
Caballeros.

517
00:30:53,988 --> 00:30:56,722
Hola.

518
00:30:56,724 --> 00:30:59,125
   

519
00:30:59,127 --> 00:31:01,160
¡Cass!

520
00:31:01,162 --> 00:31:04,397
Estás vivo. Es...

521
00:31:04,399 --> 00:31:05,998
- es genial.
- Me obligaron.

522
00:31:06,000 --> 00:31:09,635
Me han obligado a decirles
lo débil que estás.

523
00:31:11,839 --> 00:31:13,973
Pues, es bueno veros. Cuánto tiempo.

524
00:31:13,975 --> 00:31:16,108
Bonita chaqueta la que llevas, Dean.

525
00:31:16,110 --> 00:31:18,010
Y tu cabello, Sam, es magnífico.

526
00:31:18,012 --> 00:31:21,113
¿Eso que usas es un acondicionador?

527
00:31:24,786 --> 00:31:27,954
Nosotros nos encargamos. Vete.

528
00:31:27,956 --> 00:31:31,257
¿Qué vais a hacer ahora?
¿Vais a... matarme?

529
00:31:31,259 --> 00:31:33,125
   

530
00:31:33,127 --> 00:31:35,127
Con el tiempo.

531
00:31:41,135 --> 00:31:43,302
   

532
00:31:45,139 --> 00:31:47,073
   

533
00:31:48,776 --> 00:31:50,309
- Hay que irse.
- Vale, solo...

534
00:31:50,311 --> 00:31:52,345
Quiero disfrutarlo durante un momento.

535
00:32:02,056 --> 00:32:04,357
Eso es. Muy bien.

536
00:32:17,138 --> 00:32:19,905
Tengo que ponerme en mejor forma.

537
00:32:19,907 --> 00:32:22,508
Esto es ridículo.

538
00:32:22,510 --> 00:32:24,510
Espera, espera, espera. ¿Acabas de...?

539
00:32:24,512 --> 00:32:28,180
No. Se esfumaron antes de que explotara.

540
00:32:28,182 --> 00:32:30,916
Pero, de nada.

541
00:32:33,488 --> 00:32:36,322
De acuerdo, entonces,
¿por qué? Ya sabes...

542
00:32:36,324 --> 00:32:40,192
Como te he dicho, yo te ayudo
a ti y tú me ayudas a mí.

543
00:32:40,194 --> 00:32:42,528
Claro.

544
00:32:42,530 --> 00:32:44,397
Bien.

545
00:32:44,399 --> 00:32:46,966
Vale. ¿Dónde diablos vamos ahora?

546
00:32:55,143 --> 00:32:57,777
Felicidades, acabas de
dejar que se escape Lucifer.

547
00:32:57,779 --> 00:33:01,347
En otras palabras, opté por no escapar

548
00:33:01,349 --> 00:33:04,550
y puse mi vida en peligro
para salvar las vuestras...

549
00:33:04,552 --> 00:33:06,319
de nuevo.

550
00:33:06,321 --> 00:33:08,587
Está bien, está bien.
¿Cómo saliste del maletero?

551
00:33:08,589 --> 00:33:10,156
Soy Ketch.

552
00:33:10,158 --> 00:33:12,692
Encontré la bomba de demonios
en vuestro alijo de armas

553
00:33:12,694 --> 00:33:15,761
y pensé que con lo
débil que está Lucifer

554
00:33:15,763 --> 00:33:17,163
quizá hiciera un estrago.

555
00:33:17,165 --> 00:33:19,632
Pues, parece que exageraron bastante

556
00:33:19,634 --> 00:33:21,701
lo débil que estaba.

557
00:33:21,703 --> 00:33:24,704
Sí, exacto. Y... ¿qué pasa con Jo?

558
00:33:24,706 --> 00:33:26,172
No lo sé. En el Cielo no era nadie.

559
00:33:26,174 --> 00:33:28,341
Era una funcionaria de poca importancia.

560
00:33:28,343 --> 00:33:30,910
Ya, pues, ahora es la
amiguita de Satán. Fantástico.

561
00:33:30,912 --> 00:33:34,113
Caballeros, puede que esto
vuelva a caer en oídos sordos,

562
00:33:34,115 --> 00:33:35,881
pero lo intentaré de nuevo.

563
00:33:35,883 --> 00:33:38,951
Claramente, Lucifer es más
peligroso de lo que pensábamos.

564
00:33:38,953 --> 00:33:41,320
Propongo que aunamos recursos

565
00:33:41,322 --> 00:33:44,190
y lo persigamos juntos.

566
00:33:45,393 --> 00:33:48,127
Tío, ¿por qué íbamos a confiar en ti?

567
00:33:48,129 --> 00:33:49,962
Está bien.

568
00:33:49,964 --> 00:33:52,932
Como prueba de mi
sinceridad, me sinceraré.

569
00:33:52,934 --> 00:33:55,534
Trabajo para Asmodeo.

570
00:33:57,038 --> 00:33:59,772
- ¿Contentos?
- ¿Qué?

571
00:33:59,774 --> 00:34:01,440
¿Cómo quieres que eso
haga sentirnos mejor?

572
00:34:01,442 --> 00:34:04,076
No debe. Presenta una oportunidad.

573
00:34:04,078 --> 00:34:05,711
Si yo trabajo para él,

574
00:34:05,713 --> 00:34:08,114
entonces quiere decir que
puedo pasaros información.

575
00:34:10,385 --> 00:34:13,552
Claro. ¿Y harías eso por nosotros?

576
00:34:13,554 --> 00:34:15,054
Por todo el mundo.

577
00:34:16,958 --> 00:34:19,358
Sé que pensáis que soy un monstruo...

578
00:34:19,360 --> 00:34:23,095
Porque lo eres.

579
00:34:23,097 --> 00:34:26,165
Pero hasta yo tengo límites.

580
00:34:26,167 --> 00:34:28,734
¿Y que Lucifer vague
libre por la Tierra?

581
00:34:28,736 --> 00:34:31,537
Resulta que ese es mi límite.

582
00:34:33,307 --> 00:34:37,143
Ni que decir tiene todo
el asunto sobre Miguel.

583
00:34:38,646 --> 00:34:40,279
Sé que queréis matarme.

584
00:34:40,281 --> 00:34:41,914
Sé que no podéis perdonarme.

585
00:34:41,916 --> 00:34:45,951
Pero si os paráis a
pensarlo, soy el menor de...

586
00:34:45,953 --> 00:34:48,654
Bueno, de al menos tres males.

587
00:34:53,828 --> 00:34:57,463
Lo único que pido es
que esperéis a matarme

588
00:34:57,465 --> 00:35:00,032
hasta que haya demostrado ser útil.

589
00:35:00,034 --> 00:35:01,567
   

590
00:35:03,604 --> 00:35:06,238
Sé que hemos tenido nuestras
diferencias en el pasado,

591
00:35:06,240 --> 00:35:08,340
disputas familiares insignificantes.

592
00:35:08,342 --> 00:35:10,209
Desacuerdos menores y sin importancia.

593
00:35:10,211 --> 00:35:13,179
Ya sabéis, lo de los niños
comportándose como niños.

594
00:35:13,181 --> 00:35:16,348
Pero en este momento, me necesitáis.

595
00:35:16,350 --> 00:35:18,150
- Matadlo.
- ¡Oye, oye, esperad!

596
00:35:18,152 --> 00:35:20,186
Un momento, un momento. Está bien.

597
00:35:20,188 --> 00:35:22,354
Primero, es verdad. No tengo fuerzas.

598
00:35:22,356 --> 00:35:23,823
Pero no podéis matarme.

599
00:35:23,825 --> 00:35:25,925
Podríamos intentarlo. Repetidamente.

600
00:35:25,927 --> 00:35:29,261
Vale, mirad, segundo... Segundo.

601
00:35:29,263 --> 00:35:33,432
Resulta que sé que Cielo
no va sobrado de ángeles.

602
00:35:33,434 --> 00:35:34,800
De acuerdo, seamos realistas.

603
00:35:34,802 --> 00:35:36,902
Cuando papá se largó,
vuestro punto fuerte,

604
00:35:36,904 --> 00:35:40,005
vuestra única defensa estaba
en que erais más, ¿vale?

605
00:35:40,007 --> 00:35:43,876
Y ahora, con el Príncipe del
Infierno básicamente a cargo del...

606
00:35:43,878 --> 00:35:48,614
Infierno, si el lado oscuro
da un paso, estáis acabados.

607
00:35:48,616 --> 00:35:52,718
Necesitáis... más... de los vuestros.

608
00:35:53,921 --> 00:35:56,522
Pero puesto que papá se
fue y... todo lo demás,

609
00:35:56,524 --> 00:35:59,725
o sea, ¿quién va a engendrar ángeles?

610
00:36:03,097 --> 00:36:05,564
¡Yo! ¡Yo!

611
00:36:05,566 --> 00:36:08,133
- No puedes. - Sí.
- Sí que puede, Dumah.

612
00:36:08,135 --> 00:36:11,670
¿Quién eres para dirigirte a mí?

613
00:36:11,672 --> 00:36:14,373
Vale, está conmigo y
vais a hacerle caso.

614
00:36:14,375 --> 00:36:17,209
Eh, escuchad, estaba aquí cuando
vosotros, todos vosotros nacisteis.

615
00:36:17,211 --> 00:36:19,311
Vi cómo lo hizo el viejo.

616
00:36:19,313 --> 00:36:22,147
Puedo hacer ángeles. ¿Vale?

617
00:36:22,149 --> 00:36:24,783
Y lo haré, si...

618
00:36:24,785 --> 00:36:26,619
Basta de juegos, Lucifer.

619
00:36:26,621 --> 00:36:31,223
Si por mi increíble acto de generosidad,

620
00:36:31,225 --> 00:36:34,326
vosotros me nombráis el
indiscutible e incuestionable

621
00:36:34,328 --> 00:36:37,763
regente del Cielo.

622
00:36:40,801 --> 00:36:44,236
¿Sí? Tiene gracia.

623
00:36:44,238 --> 00:36:47,573
Oh, vamos. Seamos realistas.
No queréis dirigir ese sitio.

624
00:36:47,575 --> 00:36:50,175
Los ángeles fueron diseñados
para seguir, no para dirigir.

625
00:36:50,177 --> 00:36:53,312
No me pongáis esa cara. No fue idea mía.

626
00:36:53,314 --> 00:36:57,116
Pero el caso es que me necesitáis.

627
00:36:57,118 --> 00:36:59,585
Y la guinda del pastel es, muchachos...

628
00:36:59,587 --> 00:37:02,288
¿cómo queréis recuperar las alas?

629
00:37:16,936 --> 00:37:19,537
Ketch... ¿Podemos fiarnos de él?

630
00:37:19,539 --> 00:37:21,172
Ni un pelo.

631
00:37:21,174 --> 00:37:24,075
Sí, por supuesto que no, pero...

632
00:37:24,077 --> 00:37:26,043
lo necesitamos, por ahora.

633
00:37:26,045 --> 00:37:27,545
Ya.

634
00:37:27,547 --> 00:37:28,913
¿Y cuando no lo necesitemos?

635
00:37:30,683 --> 00:37:32,316
Adivina.

636
00:37:38,691 --> 00:37:41,358
Donatello, vas genial.

637
00:37:41,360 --> 00:37:43,828
O sea, parece que has avanzado mucho.

638
00:37:43,830 --> 00:37:46,664
¡Es como encontrar una
aguja en un maldito pajar!

639
00:37:49,669 --> 00:37:52,136
Yo...

640
00:37:53,339 --> 00:37:56,407
Estoy abriéndome camino
con los ingredientes.

641
00:37:56,409 --> 00:38:00,010
Ya. Vale.

642
00:38:00,012 --> 00:38:03,114
Pero al menos sabemos que el
hechizo que necesitamos está ahí.

643
00:38:03,116 --> 00:38:04,682
Y tenemos un plan.

644
00:38:36,482 --> 00:38:40,384
Viva el rey, cielo.

645
00:38:43,890 --> 00:38:47,191
Lo perdí por un segundo.

646
00:38:47,193 --> 00:38:50,361
Ten por seguro, Lucifer será encontrado.

647
00:38:50,363 --> 00:38:54,131
Y se le matará antes de
que cause más problemas.

648
00:38:55,601 --> 00:38:57,001
O antes de que esos idiotas
de los Winchester lo usen

649
00:38:57,003 --> 00:39:00,437
para abrir una puerta a Miguel Landia.

650
00:39:00,439 --> 00:39:02,306
Otro arcángel engreído

651
00:39:02,308 --> 00:39:04,141
es lo último que necesito.

652
00:39:04,143 --> 00:39:06,377
Ya, bueno, Lucifer se
está volviendo fuerte,

653
00:39:06,379 --> 00:39:09,346
y por muy bueno que sea yo, y soy...

654
00:39:09,348 --> 00:39:11,482
muy bueno,

655
00:39:11,484 --> 00:39:15,319
no creo que ni yo pueda derrotar
al Diablo a pleno poder.

656
00:39:15,321 --> 00:39:17,721
Respecto a eso.

657
00:39:17,723 --> 00:39:21,192
¿Recuerdas el recado
importante que mencioné?

658
00:39:23,329 --> 00:39:26,163
Me llegó el rumor de
que cierto artefacto

659
00:39:26,165 --> 00:39:28,866
que creía que estaba
perdido para siempre

660
00:39:28,868 --> 00:39:32,336
volvió a aparecer.

661
00:39:32,338 --> 00:39:35,539
Y ahora es mío.

662
00:39:42,381 --> 00:39:44,248
Precioso, ¿verdad?

663
00:39:44,250 --> 00:39:46,850
Oh, sí.

664
00:39:46,852 --> 00:39:52,556
La única arma conocida capaz
de destruir a un arcángel...

665
00:39:52,558 --> 00:39:54,558
la espada de arcángel.

666
00:39:57,530 --> 00:40:00,831
Mis disculpas, pero mi
interpretación de las escrituras

667
00:40:00,833 --> 00:40:02,833
sugiere que la...

668
00:40:02,835 --> 00:40:06,337
espada solo es efectiva
si la empuña un arcángel.

669
00:40:06,339 --> 00:40:08,606
¿No me digas?

670
00:40:09,875 --> 00:40:12,409
Gracias por las noticias de última hora.

671
00:40:14,914 --> 00:40:17,314
Permíteme hacer una introducción.

672
00:40:17,316 --> 00:40:19,250
Señor Ketch...

673
00:40:33,099 --> 00:40:34,974
conozca al arcángel Gabriel.

674
00:40:34,975 --> 00:40:41,367
www.subtitulamos.tv

