1
00:00:09,978 --> 00:00:12,312
Está...

2
00:00:12,373 --> 00:00:14,625
Está de camino, le acabo
de escribir, así que...

3
00:00:14,626 --> 00:00:18,712
- ¿Le ha devuelto el mensaje?
- No.

4
00:00:18,713 --> 00:00:20,547
No.

5
00:00:20,548 --> 00:00:22,883
Muy bien. Vamos a
empezar a cerrar el pico.

6
00:00:22,884 --> 00:00:25,177
Ralph, ¿qué te trae por aquí?

7
00:00:25,178 --> 00:00:27,471
Llegas tarde. Te estoy cubriendo.

8
00:00:27,472 --> 00:00:30,390
Es la política del instituto. No puedes
dejar a los estudiantes desatendidos.

9
00:00:30,391 --> 00:00:32,226
¿Es una regla de verdad? Es de locos.

10
00:00:32,227 --> 00:00:34,311
Nos deja solos,
literalmente, a todas horas.

11
00:00:34,312 --> 00:00:36,063
¿Una chivata?

12
00:00:36,064 --> 00:00:38,440
Tú intenta llegar a la hora.

13
00:00:38,441 --> 00:00:41,902
Muy bien, sí. Por supuesto.

14
00:00:41,903 --> 00:00:43,821
Vamos, tía.

15
00:00:43,822 --> 00:00:47,533
Esto... Voy a por...

16
00:00:47,534 --> 00:00:48,909
   

17
00:00:48,910 --> 00:00:50,661
Jack, ¿dónde vas?

18
00:00:50,662 --> 00:00:53,497
- Necesito SunChips.
- Ya lo hemos hablado.

19
00:00:53,498 --> 00:00:55,666
No puedes irte solo
porque quieras patatas.

20
00:00:55,667 --> 00:00:57,417
Venga ya.

21
00:01:04,551 --> 00:01:06,718
Pues he tenido una mañana interesante.

22
00:01:06,719 --> 00:01:08,595
Según salía con el coche
de casa de mi madre muerta,

23
00:01:08,596 --> 00:01:11,849
puse la radio para escuchar a mi
locutor favorito, Terry Gross,

24
00:01:11,850 --> 00:01:14,935
y resulta que estaba
entrevistando a mi rival, Miles.

25
00:01:14,936 --> 00:01:16,603
Así que me distraje
tanto por esa injusticia

26
00:01:16,604 --> 00:01:19,106
que atropellé a una comadreja.

27
00:01:19,107 --> 00:01:20,482
En concreto, la mitad de atrás.

28
00:01:20,483 --> 00:01:22,609
Se quedó plana de aquí para abajo.

29
00:01:22,610 --> 00:01:24,403
Y se puso a gritar un montón.

30
00:01:24,404 --> 00:01:26,196
Y esto me llevó a un interesante

31
00:01:26,197 --> 00:01:27,739
dilema filosófico.

32
00:01:27,740 --> 00:01:30,909
¿Es mejor dejar que el
animal muera lentamente

33
00:01:30,910 --> 00:01:34,121
o darle mamporros hasta la
muerte con una llave inglesa?

34
00:01:34,122 --> 00:01:35,747
Y, una vez hecho, me di la vuelta y vi

35
00:01:35,748 --> 00:01:37,040
que uno de los parientes de la comadreja

36
00:01:37,041 --> 00:01:38,250
me estaba mirando.

37
00:01:38,251 --> 00:01:39,793
Presenció toda la escena.

38
00:01:39,794 --> 00:01:43,089
Y me llevó a otro precioso
dilema filosófico.

39
00:01:43,590 --> 00:01:47,134
¿Era mejor dejar que la nueva
comadreja se volviera loca

40
00:01:47,135 --> 00:01:49,136
por lo que había visto, o
darle mamporros hasta la muerte

41
00:01:49,137 --> 00:01:50,971
con una llave inglesa gigante?

42
00:01:50,972 --> 00:01:52,598
No hay ni que decir que
mi mañana se ha convertido

43
00:01:52,599 --> 00:01:54,433
en un campo de exterminio.

44
00:01:54,434 --> 00:01:59,146
Y ahora tendré que lavar a presión
la entrada de la casa de mi madre.

45
00:01:59,147 --> 00:02:01,190
- Sí.
- Alucinante.

46
00:02:01,191 --> 00:02:02,983
Parece que arremetió contra ellas

47
00:02:02,984 --> 00:02:04,693
porque estaba cabreado por
el best seller de Miles.

48
00:02:04,694 --> 00:02:06,320
Marcus, tú precisamente
deberías poder distinguir

49
00:02:06,321 --> 00:02:07,946
cuándo arremeto contra alguien.

50
00:02:07,947 --> 00:02:09,781
Tal vez debería escribir
su propio best seller.

51
00:02:09,782 --> 00:02:11,575
Ya lo he pensado.

52
00:02:11,576 --> 00:02:13,076
Pero es difícil trabajar en este pueblo,

53
00:02:13,077 --> 00:02:15,914
con sus comadrejas y sus gritos.

54
00:02:17,749 --> 00:02:20,667
Había mucho... griterío.

55
00:02:25,507 --> 00:02:26,507
Necesito SunChips.

56
00:02:29,853 --> 00:02:42,429
www.subtitulamos.tv

57
00:02:45,860 --> 00:02:48,362
¿Ideas para un libro?
¿Escribes un libro, Jack?

58
00:02:48,363 --> 00:02:50,489
Solo anoto algunos pensamientos.

59
00:02:50,490 --> 00:02:52,324
¿Sabes qué tipo de libros me gustan?

60
00:02:52,325 --> 00:02:55,118
- Misterios sexuales.
- Como Perdida

61
00:02:55,119 --> 00:02:56,703
y La chica del tren.

62
00:02:56,704 --> 00:03:00,207
Lo que sea con una chica
desaparecida o, mejor aún, muerta.

63
00:03:00,208 --> 00:03:02,125
Sí, sí. Vale, ¿sabes de qué

64
00:03:02,126 --> 00:03:03,293
podría ir tu libro?

65
00:03:03,294 --> 00:03:04,670
Tres mujeres que son mejores amigas,

66
00:03:04,671 --> 00:03:06,880
pero secuestran a la asiática.

67
00:03:06,881 --> 00:03:08,549
Por sexo.

68
00:03:08,550 --> 00:03:10,884
¡Jack, venga ya!

69
00:03:10,885 --> 00:03:12,052
Pillado.

70
00:03:12,053 --> 00:03:13,637
¡Hombre malo!

71
00:03:13,638 --> 00:03:15,681
Esta política está para
tu propia protección.

72
00:03:15,682 --> 00:03:18,392
Serás responsable si le ocurre
algo a alguno de tus estudiantes

73
00:03:18,393 --> 00:03:20,060
mientras andas por ahí perdido.

74
00:03:20,061 --> 00:03:21,562
Ralph, Ralph, son adolescentes.

75
00:03:21,563 --> 00:03:23,522
¿Crees que no se les puede
dejar solos dos segundos?

76
00:03:23,523 --> 00:03:25,107
¡Vamos!

77
00:03:25,108 --> 00:03:28,735
¿Estás bien? ¿Qué ha pasado?

78
00:03:28,736 --> 00:03:30,487
¿Cómo ha ocurrido esto?

79
00:03:30,488 --> 00:03:32,906
Se ha caído. Jugábamos al
Quidditch con gominolas.

80
00:03:32,907 --> 00:03:34,533
Sí, te pones de pie sobre tu mesa

81
00:03:34,534 --> 00:03:36,076
y lanzas gominolas a
la boca de los demás.

82
00:03:36,077 --> 00:03:38,078
¿Eso es Quidditch? ¿Dónde
está la snitch dorada?

83
00:03:38,079 --> 00:03:40,080
- Qué friki.
- Oye... friki...

84
00:03:40,081 --> 00:03:41,748
¿Victor? ¿Victor?

85
00:03:41,749 --> 00:03:43,709
¿Estás bien, chico? ¿Quieres levantarte?

86
00:03:43,710 --> 00:03:45,252
Esto ha pasado

87
00:03:45,253 --> 00:03:46,712
porque el Sr. Griffin
nos deja desatendidos.

88
00:03:46,713 --> 00:03:48,672
No puede hacerlo.
Política del instituto.

89
00:03:48,673 --> 00:03:51,425
Sí, Sarika, gracias por coger

90
00:03:51,426 --> 00:03:53,176
lo que dije antes y echármelo en cara.

91
00:03:53,177 --> 00:03:55,638
Vale, hablemos en mi despacho.

92
00:03:58,349 --> 00:04:00,392
Prueba de conmoción.

93
00:04:00,393 --> 00:04:02,728
Las pupilas no están dilatadas.

94
00:04:02,729 --> 00:04:06,315
Pestañas perfectas. No
es justo. Vaya, vaya.

95
00:04:06,316 --> 00:04:08,900
Control de impulsos. A la de tres,

96
00:04:08,901 --> 00:04:10,944
mira aquí y no parpadees, ¿vale?

97
00:04:10,945 --> 00:04:12,362
   

98
00:04:12,363 --> 00:04:14,031
Vale, esto es malo. Victor

99
00:04:14,032 --> 00:04:16,199
podría resultar herido,
podrían demandar al instituto.

100
00:04:16,200 --> 00:04:17,784
Es como si solo te preocuparas

101
00:04:17,785 --> 00:04:19,578
- por ti mismo, Jack.
- Técnicamente, en el fondo,

102
00:04:19,579 --> 00:04:21,246
todos nos preocupamos
solo por nosotros mismos.

103
00:04:21,247 --> 00:04:23,290
- Egoísmo psicológico.
- ¿Sabes qué?

104
00:04:23,291 --> 00:04:25,626
Resulta que a mí me
preocupa este instituto.

105
00:04:25,627 --> 00:04:27,210
Pero sí, tú no lo respetas.

106
00:04:27,211 --> 00:04:28,462
Y, francamente...

107
00:04:28,463 --> 00:04:29,796
no creo que me respetes a mí.

108
00:04:29,797 --> 00:04:31,590
Venga ya, Ralph. Sabes
que somos coleguis.

109
00:04:31,591 --> 00:04:34,301
No, no lo sé. ¿Somos coleguis?

110
00:04:34,302 --> 00:04:36,136
Voy a llevar a Victor a clase.

111
00:04:36,137 --> 00:04:39,306
Está un poco lento, pero
creo que le viene de serie.

112
00:04:39,307 --> 00:04:41,600
Sí.

113
00:04:41,601 --> 00:04:43,143
Un momento, ¿quién está con los chicos?

114
00:04:43,144 --> 00:04:44,978
¡Dios, los hemos vuelto a dejar solos!

115
00:04:44,979 --> 00:04:46,938
- Es hilarante.
- Jack, por fav...

116
00:04:46,939 --> 00:04:49,316
- Helen, cúbreme.
- También he llamado

117
00:04:49,317 --> 00:04:52,110
al sindicato de profesores y ha
venido una representante a ver a Jack.

118
00:04:52,111 --> 00:04:54,154
¿Quién...? Kim no.

119
00:04:54,155 --> 00:04:56,490
Kim no. Dios, por favor, Kim no.

120
00:04:56,491 --> 00:04:58,158
Kim no, por favor, Kim no.

121
00:04:58,159 --> 00:05:00,786
¡Kim! ¿Qué tal?

122
00:05:00,787 --> 00:05:02,329
Jack, no digas una palabra.

123
00:05:02,330 --> 00:05:04,749
- Ralph, largo.
- El despacho es tuyo.

124
00:05:07,585 --> 00:05:09,670
- ¿Antiácido?
- No, estoy bien.

125
00:05:09,671 --> 00:05:11,254
Soy una maldita adicta.

126
00:05:11,255 --> 00:05:14,800
Me llamo Kim Burke y, como
tu representante sindical,

127
00:05:14,801 --> 00:05:17,928
siempre estoy del lado del profesor.

128
00:05:17,929 --> 00:05:20,931
Me da igual si has matado al chico.

129
00:05:20,932 --> 00:05:22,766
No quiero saberlo.

130
00:05:22,767 --> 00:05:25,018
Como yo lo veo, tienes dos opciones.

131
00:05:25,019 --> 00:05:27,354
O, como me gusta llamarlas,

132
00:05:27,355 --> 00:05:28,605
puertas.

133
00:05:28,606 --> 00:05:29,981
   

134
00:05:29,982 --> 00:05:31,858
Puerta número uno:

135
00:05:31,859 --> 00:05:34,695
admites la culpa y suspensión de empleo

136
00:05:34,696 --> 00:05:36,279
y sueldo durante una semana.

137
00:05:36,280 --> 00:05:39,825
Aunque podría reflejarse en
tu expediente permanente.

138
00:05:39,826 --> 00:05:41,660
Así que...

139
00:05:41,661 --> 00:05:46,456
Luego está la puerta u opción dos.

140
00:05:46,457 --> 00:05:47,791
¡Luchamos!

141
00:05:47,792 --> 00:05:50,377
Deberías saber que
podría llevar un tiempo.

142
00:05:50,378 --> 00:05:52,963
Porque habrá una investigación.

143
00:05:52,964 --> 00:05:54,631
Y, mientras dure,

144
00:05:54,632 --> 00:05:56,800
no podrás volver a pisar esa clase.

145
00:05:56,801 --> 00:05:58,385
Cuéntame más.

146
00:05:58,386 --> 00:06:00,220
Estarás en algo llamado
"cárcel de profesores",

147
00:06:00,221 --> 00:06:02,723
que es, básicamente, un
tráiler donde pasas el día.

148
00:06:02,724 --> 00:06:04,224
Pero podría llevar un par de meses.

149
00:06:04,225 --> 00:06:06,226
Es mucho tiempo para estar sin sueldo.

150
00:06:06,227 --> 00:06:08,353
¿Quién ha dicho eso? Te pagarían.

151
00:06:08,354 --> 00:06:10,397
El salario completo.

152
00:06:10,398 --> 00:06:11,898
¿Sabes qué?

153
00:06:11,899 --> 00:06:13,942
No me parece bien esconder
esto bajo la alfombra.

154
00:06:13,943 --> 00:06:15,902
Me encantará quedarme esa cárcel

155
00:06:15,903 --> 00:06:18,071
el tiempo que sea con
tal de arreglar esto.

156
00:06:18,072 --> 00:06:19,865
Di las palabras, Jack,

157
00:06:19,866 --> 00:06:24,536
y soltaré a los perros.

158
00:06:24,537 --> 00:06:26,329
Kim...

159
00:06:26,330 --> 00:06:29,667
suelta a los perros.

160
00:06:36,092 --> 00:06:37,527
Esto es la cárcel de profesores.

161
00:06:38,511 --> 00:06:41,513
Sí, fijo que adivino qué han
hecho algunos de esos tipos.

162
00:06:41,514 --> 00:06:43,098
Ahora mismo, voy a

163
00:06:43,099 --> 00:06:45,267
entregarte al entrenador.

164
00:06:45,268 --> 00:06:47,269
Él se ocupará a partir de ahora.

165
00:06:47,270 --> 00:06:48,853
Muy bien.

166
00:06:48,854 --> 00:06:51,314
Estas son las normas, Kemosabe.

167
00:06:51,315 --> 00:06:52,649
Número uno: cada día, al entrar,

168
00:06:52,650 --> 00:06:55,444
tienes que firmar.

169
00:06:56,445 --> 00:06:57,612
Perdón, esperaba la número dos.

170
00:06:57,613 --> 00:06:59,781
Vale. Muy bien.

171
00:07:15,902 --> 00:07:18,487
¿Cómo estamos?

172
00:07:18,488 --> 00:07:19,988
Habéis sufrido mucho.

173
00:07:19,989 --> 00:07:21,907
Por eso, el director
Durbin me ha encomendado

174
00:07:21,908 --> 00:07:24,910
el sagrado deber de, como él diría,

175
00:07:24,911 --> 00:07:26,411
"ocúpate tú, Helen".

176
00:07:26,412 --> 00:07:28,246
Así que me he metido en
el ordenador a buscar

177
00:07:28,247 --> 00:07:30,749
todos los sustitutos disponibles.

178
00:07:30,750 --> 00:07:34,128
Y creo que he encontrado
una que os va a encantar.

179
00:07:35,546 --> 00:07:37,882
Vamos, no seas tímida. Pasa.

180
00:07:39,258 --> 00:07:40,842
¡Tachán! Soy yo.

181
00:07:40,843 --> 00:07:44,095
¿Creéis que os iba a
dejar con un extraño?

182
00:07:44,096 --> 00:07:46,056
Os enseñaré lo que sé.

183
00:07:46,057 --> 00:07:48,433
Empezando por el espléndido
laberinto aterciopelado

184
00:07:48,434 --> 00:07:51,561
que es el aparato reproductor femenino.

185
00:07:51,562 --> 00:07:54,356
Este es mi útero.

186
00:07:54,357 --> 00:07:57,318
¿Quién me dice los
cinco errores que hay?

187
00:07:58,277 --> 00:08:00,612
Vale, chicas.

188
00:08:00,613 --> 00:08:03,448
Intento hacerme una idea de
las costumbres de por aquí.

189
00:08:03,449 --> 00:08:04,783
¿Nadie?

190
00:08:04,784 --> 00:08:06,451
Muy bien.

191
00:08:06,452 --> 00:08:08,912
¿Todo el mundo sigue la
política de supervisión?

192
00:08:08,913 --> 00:08:12,624
Yo sí. Hay otros que
dejan su clase a veces.

193
00:08:12,625 --> 00:08:15,001
Yo no. Ni aunque tenga que ir al baño.

194
00:08:15,002 --> 00:08:17,838
- Lo controlo.
- Está muy comprometida.

195
00:08:17,839 --> 00:08:19,097
- Es increíble.
- Es una reina.

196
00:08:19,098 --> 00:08:20,132
Se ha hecho caca encima un par de veces.

197
00:08:20,133 --> 00:08:21,758
- Espera, ¿qué?
- Así es.

198
00:08:21,759 --> 00:08:24,719
Pero cojo unos pantalones rojos
de chándal de objetos perdidos.

199
00:08:24,720 --> 00:08:26,304
Los lavo y los devuelvo a su sitio.

200
00:08:26,305 --> 00:08:29,140
- Ahora nadie los quiere.
- Lo perdido, perdido está.

201
00:08:29,141 --> 00:08:31,142
¡Oye! ¡Oye, Durbin!

202
00:08:31,143 --> 00:08:33,645
¡Vuelve aquí! ¡Durbin!

203
00:08:33,646 --> 00:08:35,480
¿Adónde vas?

204
00:08:35,481 --> 00:08:37,649
Hola, ¿qué tienes ahí?

205
00:08:37,650 --> 00:08:39,234
¿Esto?

206
00:08:39,235 --> 00:08:40,986
Es mi comida para perros.

207
00:08:40,987 --> 00:08:42,988
¿Tu qué?

208
00:08:42,989 --> 00:08:45,490
He soltado a los perros.

209
00:08:45,491 --> 00:08:46,908
¿Qué perros?

210
00:08:46,909 --> 00:08:48,660
Jack quiere luchar por el caso.

211
00:08:48,661 --> 00:08:52,330
Así que ya puedes borrar esa
mirada petulante de tu cara.

212
00:08:52,331 --> 00:08:53,748
¿Por qué me odias tanto?

213
00:08:53,749 --> 00:08:55,083
Porque eres débil.

214
00:08:55,084 --> 00:08:56,877
Y no confío en ti con mis profesores.

215
00:08:56,878 --> 00:08:59,045
No mereces ser su director.

216
00:08:59,046 --> 00:09:00,839
Igual que no merecías

217
00:09:00,840 --> 00:09:02,591
ser el capitán del coro.

218
00:09:02,592 --> 00:09:04,843
Oye, Kim, eso fue hace 25 años.

219
00:09:04,844 --> 00:09:06,344
- ¡No me importa!
- ¡Tienes que olvidarlo!

220
00:09:06,345 --> 00:09:08,847
¡No! El Sr. K sintió lástima por ti.

221
00:09:08,848 --> 00:09:14,202
Todos saben que debería
haber sido... yo.

222
00:09:16,355 --> 00:09:19,274
Sí. A mí no me engañas, Durbin.

223
00:09:19,275 --> 00:09:20,859
No eres un líder.

224
00:09:20,860 --> 00:09:23,153
No eres más que una monada achuchable.

225
00:09:23,154 --> 00:09:25,197
¿Sabes qué? Puede que sea
una monada achuchable,

226
00:09:25,198 --> 00:09:27,324
pero sigo siendo el jefe.

227
00:09:27,325 --> 00:09:29,451
Y estabas desafinada. Buenos días.

228
00:09:30,453 --> 00:09:31,536
   

229
00:09:31,537 --> 00:09:33,539
Dios mío.

230
00:09:36,792 --> 00:09:38,084
   

231
00:09:38,085 --> 00:09:41,087
¿En qué trabajas?

232
00:09:41,088 --> 00:09:45,050
Intento pensar en ideas
para un nuevo libro.

233
00:09:45,051 --> 00:09:47,886
Filosofía, pero no tengo
muy claro cómo empezar.

234
00:09:47,887 --> 00:09:53,183
Platón decía: "La filosofía
comienza con el asombro".

235
00:09:53,184 --> 00:09:55,560
- Conoces a Platón.
- Un poco.

236
00:09:55,561 --> 00:09:59,147
- Jack.
- Philip.

237
00:09:59,148 --> 00:10:01,066
¿Galletas caseras?

238
00:10:01,067 --> 00:10:03,401
Sí.

239
00:10:03,402 --> 00:10:05,237
   

240
00:10:05,238 --> 00:10:06,571
¿Por qué estás aquí?

241
00:10:06,572 --> 00:10:07,906
¿Estás preparado?

242
00:10:07,907 --> 00:10:09,658
Hice cosquillas a otros profes.

243
00:10:11,827 --> 00:10:13,245
- ¿Por qué?
- ¿Qué puedo decir?

244
00:10:13,246 --> 00:10:15,580
Me van las cosquillas. Me
gusta hacer reír a la gente,

245
00:10:15,581 --> 00:10:17,249
pero no sé ningún chiste.

246
00:10:17,250 --> 00:10:19,459
Aunque con una persona basta

247
00:10:19,460 --> 00:10:21,294
para que te llamen el
buscacosquillas de profes.

248
00:10:21,295 --> 00:10:23,421
Y, sea cierto o no, acabas en la fosa.

249
00:10:23,422 --> 00:10:25,340
En la fosa.

250
00:10:25,341 --> 00:10:27,425
- ¿Pero era verdad?
- Bastante.

251
00:10:27,596 --> 00:10:28,930
Sí.

252
00:10:28,931 --> 00:10:30,932
¿Qué tienes hasta ahora sobre el libro?

253
00:10:30,933 --> 00:10:32,684
No sé.

254
00:10:32,685 --> 00:10:34,436
Algo sobre la distorsión del ego

255
00:10:34,437 --> 00:10:37,105
que surge de la negación de la
muerte en el capitalismo tardío.

256
00:10:37,106 --> 00:10:38,440
¿Te importa si lo escribo?

257
00:10:38,441 --> 00:10:41,276
Puede que te ayude que alguien

258
00:10:41,277 --> 00:10:43,778
"cosquillee" el teclado.

259
00:10:43,779 --> 00:10:46,115
Sí, me encantaría.

260
00:10:48,617 --> 00:10:51,870
Genial. Vamos a derribar algunos mitos.

261
00:10:51,871 --> 00:10:53,788
La marcha atrás. No funciona.

262
00:10:53,789 --> 00:10:55,790
La menopausia. No es real.

263
00:10:55,791 --> 00:10:58,877
Orgasmo vaginal, ni de coña.

264
00:10:58,878 --> 00:11:01,045
Pensaba que tendríamos
a un profesor de verdad.

265
00:11:01,046 --> 00:11:02,672
¿Crees que yo quería esto?

266
00:11:02,673 --> 00:11:05,300
Necesitaré un voluntario. A ver...

267
00:11:05,301 --> 00:11:08,136
Puede que alguien que
esté muy muy atrás.

268
00:11:08,137 --> 00:11:11,139
¿Qué os parece... Anthony?

269
00:11:11,140 --> 00:11:12,807
Acércate.

270
00:11:12,808 --> 00:11:15,143
Acércate, Anthony. Sí.

271
00:11:15,144 --> 00:11:16,478
Vamos. Anthony,

272
00:11:16,479 --> 00:11:18,730
voy a nombrar una parte
del cuerpo femenino

273
00:11:18,731 --> 00:11:20,815
y quiero que la definas y que

274
00:11:20,816 --> 00:11:21,983
la señales en mí.

275
00:11:21,984 --> 00:11:23,151
Esto será divertido.

276
00:11:23,152 --> 00:11:24,777
¡Sarika, tienes que arreglar esto!

277
00:11:24,778 --> 00:11:26,654
Es mucho peor que el Sr. Griffin.

278
00:11:26,655 --> 00:11:28,323
¡Vale!

279
00:11:28,324 --> 00:11:30,825
Srta. Demarcus, ¿podemos
Victor, Grace, Colin y yo

280
00:11:30,826 --> 00:11:32,160
ir al baño?

281
00:11:32,161 --> 00:11:33,661
Sí, el pase está en la mesa.

282
00:11:33,662 --> 00:11:36,831
Anthony, perineo.

283
00:11:36,832 --> 00:11:39,627
Más abajo. Más abajo.

284
00:11:41,337 --> 00:11:43,546
Más abajo.

285
00:11:43,547 --> 00:11:45,882
El mío está más abajo
de lo normal. Más abajo.

286
00:11:45,883 --> 00:11:48,343
Pero el deseo de lo que llaman respuesta

287
00:11:48,344 --> 00:11:52,180
refleja una sociedad
obsesionada con lo...

288
00:11:52,181 --> 00:11:54,516
¿Efímero?

289
00:11:54,517 --> 00:11:56,267
- Efímero.
- Efímero, sí.

290
00:11:56,268 --> 00:11:58,186
Sí, Philip, sí.

291
00:11:58,187 --> 00:12:00,188
Ahora que tengo una tesis clara,

292
00:12:00,189 --> 00:12:02,023
este libro se escribirá
prácticamente solo.

293
00:12:02,024 --> 00:12:04,359
Creo que podremos tener
un borrador en un mes.

294
00:12:04,360 --> 00:12:06,820
- De verdad.
- Sí.

295
00:12:07,863 --> 00:12:09,197
¿Podemos hablar?

296
00:12:09,198 --> 00:12:12,159
Sí. Un segundo.

297
00:12:13,035 --> 00:12:16,538
Mira, todo esto se
está saliendo de madre.

298
00:12:16,539 --> 00:12:18,540
Jack, sabes que no tienes razón.

299
00:12:18,541 --> 00:12:21,376
¿Qué te parece solo un día de suspenso?

300
00:12:21,377 --> 00:12:22,710
No lo sé.

301
00:12:22,711 --> 00:12:24,045
Creo que esta política

302
00:12:24,046 --> 00:12:25,755
necesita una revisión.

303
00:12:25,756 --> 00:12:27,090
Estos chicos son lo bastante
mayores para quedarse embarazados.

304
00:12:27,091 --> 00:12:28,466
¿No pueden estar solos dos segundos?

305
00:12:28,467 --> 00:12:29,717
Esa es, literalmente, la razón

306
00:12:29,718 --> 00:12:30,802
por la que no deberían estar solos.

307
00:12:30,803 --> 00:12:32,804
Mira, es un día, ¿vale?

308
00:12:32,805 --> 00:12:34,222
¿Qué tal un tirón de orejas

309
00:12:34,223 --> 00:12:35,723
y nos olvidamos de todo esto?

310
00:12:35,724 --> 00:12:38,059
Jack, se me enfrían los dedos.

311
00:12:38,060 --> 00:12:40,228
¿Sabes qué? Me tengo que ir.

312
00:12:40,229 --> 00:12:41,729
Lo siento mucho, Ralph. Esto no me gusta

313
00:12:41,730 --> 00:12:44,191
más a mí que a ti.

314
00:12:50,597 --> 00:12:52,037
Muy bien, Helen ha dicho que todos

315
00:12:52,933 --> 00:12:54,017
los sustitutos del distrito están aquí.

316
00:12:54,018 --> 00:12:55,518
Si hay uno que nos
guste, tal vez podamos

317
00:12:55,519 --> 00:12:57,020
pasar por encima de ella.

318
00:12:57,021 --> 00:12:58,855
- Colin, ¿despejado?
- Si viene alguien,

319
00:12:58,856 --> 00:13:01,190
- tocaré Baker Street.
- ¿Qué es Baker Street?

320
00:13:01,191 --> 00:13:03,860
Creo que lo sabrás.

321
00:13:03,861 --> 00:13:05,528
Vamos allá.

322
00:13:05,529 --> 00:13:07,196
A buscar el profe de
biología de nuestros sueños.

323
00:13:07,197 --> 00:13:10,283
- Allá vamos.
- Creo que está demasiado cachas.

324
00:13:12,453 --> 00:13:14,537
¿Pero qué...?

325
00:13:14,538 --> 00:13:16,622
¿Qué narices estáis
haciendo en mi ordenador?

326
00:13:16,623 --> 00:13:18,875
Buscamos un nuevo sustituto.

327
00:13:18,876 --> 00:13:21,794
La verdad es que...

328
00:13:21,795 --> 00:13:25,048
el director Durbin la
necesita más que nosotros.

329
00:13:25,049 --> 00:13:29,385
Sí. Está pasando por muchas cosas.

330
00:13:29,386 --> 00:13:30,636
Vaya con él, Helen.

331
00:13:30,637 --> 00:13:32,472
Sois unos buenos chicos.

332
00:13:32,473 --> 00:13:34,891
Os buscaré un sustituto.

333
00:13:34,892 --> 00:13:37,727
¡Ralph! ¡Ya voy! ¡Ya voy!

334
00:13:37,728 --> 00:13:39,729
Si convencemos a la junta de
que tu caso tiene una base,

335
00:13:39,730 --> 00:13:41,230
esto podría durar meses.

336
00:13:41,231 --> 00:13:42,565
¿Seguro que te parece bien

337
00:13:42,566 --> 00:13:44,484
estar en la cárcel de profes?

338
00:13:44,485 --> 00:13:46,527
Está siendo una situación
extrañamente productiva.

339
00:13:46,528 --> 00:13:48,362
Sr. Griffin, ¿tiene alguna pregunta

340
00:13:48,363 --> 00:13:50,364
- antes de empezar?
- Sí,

341
00:13:50,365 --> 00:13:53,910
¿van a traer más uvas o esto es todo?

342
00:13:53,911 --> 00:13:56,038
¿Zack?

343
00:13:57,498 --> 00:13:59,415
No hay más uvas.

344
00:13:59,416 --> 00:14:02,585
Director Durbin, su declaración.

345
00:14:02,586 --> 00:14:05,588
Sí, bueno, es bastante simple.

346
00:14:05,589 --> 00:14:08,508
No creo que nadie sea el malo.

347
00:14:08,509 --> 00:14:11,844
- Tenemos una política de supervisión.
- ¡Siéntate!

348
00:14:11,845 --> 00:14:14,222
- Él la ignoró.
- Presuntamente.

349
00:14:14,223 --> 00:14:15,431
Y Victor salió herido.

350
00:14:15,432 --> 00:14:17,434
Kim, tu declaración.

351
00:14:19,269 --> 00:14:23,105
Quiero hablaros del
profesor más comprometido,

352
00:14:23,106 --> 00:14:26,985
cariñoso y trabajador que conozco.

353
00:14:28,654 --> 00:14:31,322
Jack Griffin.

354
00:14:31,323 --> 00:14:36,118
Está claro que sufre y que
le está pasando factura.

355
00:14:36,119 --> 00:14:38,454
¿Verdad?

356
00:14:38,455 --> 00:14:40,039
Echo de menos a mis pequeñines.

357
00:14:40,040 --> 00:14:44,460
¿Por qué perseguimos a este hombre

358
00:14:44,461 --> 00:14:49,298
cuando está claro que el problema
de este instituto es este hombre?

359
00:14:49,299 --> 00:14:51,968
El director Ralph Durbin.

360
00:14:51,969 --> 00:14:54,470
El sucio Durbin.

361
00:14:54,471 --> 00:14:58,391
¿Por qué los profesores no
acatan la política del instituto?

362
00:14:58,392 --> 00:15:04,564
Bueno, puede que sea porque el
director se duerme en el trabajo.

363
00:15:04,565 --> 00:15:06,482
Estoy parpadeando.

364
00:15:06,483 --> 00:15:08,067
¿Se concentra en su trabajo?

365
00:15:08,068 --> 00:15:11,195
No según sus búsquedas en Google.

366
00:15:11,196 --> 00:15:12,697
- Eso es privado.
- A mí me vale.

367
00:15:12,698 --> 00:15:15,825
¿"Kokomo es real"?

368
00:15:15,826 --> 00:15:17,493
¿De verdad queremos a un director

369
00:15:17,494 --> 00:15:18,995
que sueña despierto con

370
00:15:18,996 --> 00:15:21,497
un paraíso ficticio de
los Cayos de Florida?

371
00:15:21,498 --> 00:15:22,665
¿Por qué los otros son reales?

372
00:15:22,666 --> 00:15:27,670
- Aruba, Jamaica... - El director
Durbin cortando el césped del instituto

373
00:15:27,671 --> 00:15:31,173
llevando lo que se conoce
como "zurramujeres".

374
00:15:31,174 --> 00:15:32,675
Era sábado.

375
00:15:32,676 --> 00:15:36,846
Ah, zurrar a tu mujer
en sábado está bien.

376
00:15:36,847 --> 00:15:38,097
¿De verdad creemos

377
00:15:38,098 --> 00:15:39,974
que el director Durbin le habló a Jack

378
00:15:39,975 --> 00:15:42,018
sobre la política de supervisión,

379
00:15:42,019 --> 00:15:44,353
cuando ni siquiera se
acuerda de arreglar el cartel

380
00:15:44,354 --> 00:15:46,689
de la entrada del instituto?

381
00:15:46,690 --> 00:15:48,357
Durante esta semana

382
00:15:48,358 --> 00:15:52,069
no he visto más que un rastro
de destrucción por tu culpa.

383
00:15:52,070 --> 00:15:53,905
Chicos que se caen de sus mesas,

384
00:15:53,906 --> 00:15:56,282
profesoras que se defecan encima

385
00:15:56,283 --> 00:16:00,036
y un profesor de Harvard
controlado en exceso

386
00:16:00,037 --> 00:16:03,539
por un capullo incompetente.

387
00:16:03,540 --> 00:16:05,041
Pero tenemos la oportunidad

388
00:16:05,042 --> 00:16:08,210
de estar en el lado
bueno de la historia.

389
00:16:08,211 --> 00:16:10,546
Damas y caballeros,

390
00:16:10,547 --> 00:16:12,925
hay que echar al capullo.

391
00:16:20,972 --> 00:16:22,139
¿Podemos...?

392
00:16:22,140 --> 00:16:23,766
¿Podemos parar un segundo?

393
00:16:23,767 --> 00:16:25,267
Vale, gracias. Kim,
¿puedo hablar contigo?

394
00:16:25,268 --> 00:16:27,478
- Lo estoy petando, ¿verdad?
- Es que...

395
00:16:27,479 --> 00:16:29,647
¿puedes aflojar un poco con Durbin?

396
00:16:29,648 --> 00:16:31,524
Creo que ambos sabemos, como educadores,

397
00:16:31,525 --> 00:16:33,025
que él no es el problema,
sino la política.

398
00:16:33,026 --> 00:16:35,361
Corta el rollo, Jack.

399
00:16:35,362 --> 00:16:37,488
Ambos sabemos que te
encanta la cárcel de profes

400
00:16:37,489 --> 00:16:39,823
y que te paguen por escribir tu librito

401
00:16:39,824 --> 00:16:41,492
y juguetear con los frikis.

402
00:16:41,493 --> 00:16:44,495
Si te acobardas ahora,
todo eso se va a la porra.

403
00:16:44,496 --> 00:16:46,497
No me acobardo, solo digo
que no fastidies a Durbin.

404
00:16:46,498 --> 00:16:48,999
- Es un buen tipo.
- Demasiado tarde, Jack.

405
00:16:49,000 --> 00:16:51,502
Has dejado salir a los perros.

406
00:16:51,503 --> 00:16:53,128
Muy bien, atención.

407
00:16:53,129 --> 00:16:55,172
En mi siguiente diapositiva, veremos

408
00:16:55,173 --> 00:16:59,301
al director Durbin con un tocado
de los nativos americanos.

409
00:16:59,302 --> 00:17:00,970
Eran los 90. Aún no era malo.

410
00:17:00,971 --> 00:17:02,805
Vale, perdón. ¿Puedo decir algo?

411
00:17:02,806 --> 00:17:03,973
¡Siéntate!

412
00:17:03,974 --> 00:17:06,517
Tengo algo que decir, ¿vale?

413
00:17:06,518 --> 00:17:08,686
Kim...

414
00:17:08,687 --> 00:17:11,355
me ha hecho cosquillas.

415
00:17:11,356 --> 00:17:13,566
¡¿Qué?!

416
00:17:13,567 --> 00:17:16,694
- Lo siento.
- Es una buscacosquillas de profes.

417
00:17:16,695 --> 00:17:18,654
Sí, esperó hasta que estuvimos a solas

418
00:17:18,655 --> 00:17:20,823
y se me abalanzó como una loca

419
00:17:20,824 --> 00:17:22,032
haciéndome cosquillas de arriba abajo.

420
00:17:22,033 --> 00:17:23,784
Sí.

421
00:17:23,785 --> 00:17:26,537
Echadla.

422
00:17:26,538 --> 00:17:28,873
¿De qué estás hablando?
Jack, hacer cosquillas

423
00:17:28,874 --> 00:17:30,541
no es una ofensa sancionable.

424
00:17:30,542 --> 00:17:32,209
Diría que está mal visto

425
00:17:32,210 --> 00:17:34,503
o que es raro... si hay gente mirando.

426
00:17:34,504 --> 00:17:37,965
¿A nadie le importa que
me haya hecho cosquillas?

427
00:17:37,966 --> 00:17:40,384
¿Y por qué está Philip,
el mejor tipo que conozco,

428
00:17:40,385 --> 00:17:41,844
en la cárcel de profesores?

429
00:17:41,845 --> 00:17:43,888
Ese tipo hizo algo más que cosquillas.

430
00:17:43,889 --> 00:17:45,055
¿Qué más hizo?

431
00:17:45,056 --> 00:17:47,224
Bueno, se fo...

432
00:17:47,225 --> 00:17:48,392
- Salió.
- Sí.

433
00:17:48,393 --> 00:17:50,561
Salió con el maniquí de RCP.

434
00:17:50,562 --> 00:17:52,730
Vale, ¿sabéis qué? Mirad, voy...

435
00:17:52,731 --> 00:17:55,065
Voy a decir lo que pasó.

436
00:17:55,066 --> 00:17:56,942
No estaba en clase
cuando se cayó el friki

437
00:17:56,943 --> 00:17:58,944
y Ralph me lo había advertido.

438
00:17:58,945 --> 00:18:04,074
Es culpa mía. ¿Podemos
darlo por zanjado?

439
00:18:04,075 --> 00:18:06,535
Muy bien, al Sr. Griffin se le
descontarán tres días de paga.

440
00:18:06,536 --> 00:18:08,537
Sí, y me quedo en la cárcel...

441
00:18:08,538 --> 00:18:10,080
Y volverá a su clase de inmediato.

442
00:18:10,081 --> 00:18:11,415
   

443
00:18:11,416 --> 00:18:13,585
Esto no ha acabado, Durbin.

444
00:18:22,093 --> 00:18:24,094
Me llamo Sr. Vining.

445
00:18:24,095 --> 00:18:28,057
Soy vuestro nuevo profesor y...

446
00:18:28,058 --> 00:18:30,601
me encanta la biología.

447
00:18:30,602 --> 00:18:32,603
Muy pronto, a vosotros
también os encantará.

448
00:18:32,604 --> 00:18:34,730
Pero no solo eso,

449
00:18:34,731 --> 00:18:37,484
sino que la vais a comprender.

450
00:18:39,486 --> 00:18:40,986
Así que no perdamos un segundo más.

451
00:18:40,987 --> 00:18:42,738
Nuestra historia empieza

452
00:18:42,739 --> 00:18:46,951
hace 3800 millones de años

453
00:18:46,952 --> 00:18:49,286
en un humilde charco de aminoácidos.

454
00:18:49,287 --> 00:18:53,874
Quizá queráis tomar apuntes.

455
00:18:53,875 --> 00:18:55,459
Muy bien, jefe.

456
00:18:55,460 --> 00:18:58,462
Te lo agradezco, pero ya me encargo yo.

457
00:18:58,463 --> 00:19:01,091
Vale.

458
00:19:02,592 --> 00:19:05,260
- Bueno, es justo.
- Sí.

459
00:19:05,261 --> 00:19:08,472
Muy bien.

460
00:19:08,473 --> 00:19:10,600
Espere.

461
00:19:13,478 --> 00:19:15,980
Bien, he vuelto.

462
00:19:15,981 --> 00:19:17,147
¿Me habéis echado de menos?

463
00:19:17,148 --> 00:19:19,024
¿Sí? ¿Un poco?

464
00:19:19,025 --> 00:19:22,027
Por cierto, sé lo que habéis hecho.

465
00:19:22,028 --> 00:19:24,989
Y no os guardo rencor.

466
00:19:24,990 --> 00:19:26,490
¿A qué se refiere?

467
00:19:26,491 --> 00:19:27,950
A lo del accidente de Victor.

468
00:19:27,951 --> 00:19:29,326
Sé que fue un montaje.

469
00:19:29,327 --> 00:19:30,786
Es que...

470
00:19:30,787 --> 00:19:32,287
fue demasiado conveniente.

471
00:19:32,288 --> 00:19:33,497
Que Victor justo

472
00:19:33,498 --> 00:19:35,499
se cayera después de
que Durbin mencionara

473
00:19:35,500 --> 00:19:37,793
la política de supervisión.

474
00:19:37,794 --> 00:19:39,586
Pero sé que a Victor...

475
00:19:39,587 --> 00:19:41,797
al dulce y simple de
Victor, no se le ocurriría

476
00:19:41,798 --> 00:19:43,173
un plan así a él solito.

477
00:19:43,174 --> 00:19:45,176
Seguro que tuvo un poco de ayuda.

478
00:19:47,012 --> 00:19:49,013
No sé de qué está hablando.

479
00:19:49,014 --> 00:19:50,806
"No sé de qué está hablando".

480
00:19:50,807 --> 00:19:53,350
Seguro que no.

481
00:19:53,351 --> 00:19:55,519
Tengo que decir, Sarika,
que estoy impresionado.

482
00:19:55,520 --> 00:19:57,479
Sí, sí, a veces olvido

483
00:19:57,480 --> 00:19:59,189
que, aunque sois más tontos que yo,

484
00:19:59,190 --> 00:20:01,900
aún hay algo de valor
en vuestros cerebritos.

485
00:20:01,901 --> 00:20:04,028
Mola.

486
00:20:04,029 --> 00:20:06,823
Bien, me alegro de estar de vuelta.

487
00:20:08,158 --> 00:20:11,536
¿Quién es este chiquitín?

488
00:20:19,377 --> 00:20:23,881
Supongo que has oído que me echan.

489
00:20:23,882 --> 00:20:25,883
Supongo que has oído que
no solo hago cosquillas.

490
00:20:25,884 --> 00:20:28,343
Philip, para.

491
00:20:28,344 --> 00:20:31,180
No tienes que darme ni
una maldita explicación.

492
00:20:31,181 --> 00:20:32,890
¿No estás cabreado?

493
00:20:32,891 --> 00:20:35,559
Bueno, me cabrea que no
me dijeras la verdad.

494
00:20:35,560 --> 00:20:37,394
No hay secretos entre nosotros.

495
00:20:37,395 --> 00:20:39,730
¿Y qué es un amigo,
más que una misma alma

496
00:20:39,731 --> 00:20:41,231
que habita en dos cuerpos?

497
00:20:41,232 --> 00:20:44,443
Aristóteles. Mi filósofo favorito.

498
00:20:44,444 --> 00:20:49,031
Bueno, ahora, mi segundo favorito.

499
00:20:49,032 --> 00:20:51,700
Ven aquí, pervertido.

500
00:20:54,079 --> 00:20:55,412
   

501
00:20:55,413 --> 00:20:57,081
¡Venga ya!

502
00:20:57,082 --> 00:20:59,374
Qué malo eres.

503
00:21:21,000 --> 00:21:26,000
www.subtitulamos.tv

