1
00:00:07,926 --> 00:00:10,666
A little known sporting
contest, the Olympics,

2
00:00:10,667 --> 00:00:12,732
is coming to America for the first time.

3
00:00:12,802 --> 00:00:16,136
As a Bavarian, I am most excited
for the archery competition.

4
00:00:16,204 --> 00:00:17,837
In fact, my nephew Adolf

5
00:00:17,907 --> 00:00:19,906
is coming from Austria to observe.

6
00:00:20,367 --> 00:00:22,046
Bull's-eye!

7
00:00:22,246 --> 00:00:23,654
Adolf, did you see that?

8
00:00:24,341 --> 00:00:25,216
Uncle Victor,

9
00:00:26,259 --> 00:00:28,526
do you ever feel like
the beauty of the world

10
00:00:28,528 --> 00:00:30,802
is so intense that your heart may just

11
00:00:30,803 --> 00:00:32,367
explode in your chest?

12
00:00:33,641 --> 00:00:34,875
Oh, my God.

13
00:00:34,876 --> 00:00:37,418
I know he's my nephew, but I must admit,

14
00:00:37,745 --> 00:00:39,879
I do not care for Adolf Hitler.

15
00:00:40,722 --> 00:00:43,530
And that concludes
men's archery for today!

16
00:00:43,812 --> 00:00:45,350
Huh. That's queer.

17
00:00:45,351 --> 00:00:47,460
The way he said "men's archery,"

18
00:00:47,461 --> 00:00:49,144
as though there could be any other kind.

19
00:00:49,146 --> 00:00:51,239
And now may I present the competitors

20
00:00:51,240 --> 00:00:54,453
for the first-ever
Olympic women's archery team.

21
00:00:54,454 --> 00:00:55,541
What... did he say "women's"?

22
00:01:00,181 --> 00:01:02,574
Women? In Archery?

23
00:01:02,644 --> 00:01:03,953
Women in archery!

24
00:01:08,852 --> 00:01:11,752
No!

25
00:01:26,244 --> 00:01:29,413
Synced and corrected by hawken45
for www.addic7ed.com

26
00:01:29,617 --> 00:01:30,949
Absolutely disgusting!

27
00:01:31,026 --> 00:01:32,801
God hates you! You!

28
00:01:33,066 --> 00:01:35,170
And since all women are disabled
when it comes to sport,

29
00:01:35,171 --> 00:01:36,958
here to usher in this
momentous new occasion,

30
00:01:36,959 --> 00:01:39,980
my good friend, the one
and only, Helen Keller.

31
00:01:41,150 --> 00:01:42,687
Save your cheers and taunts.

32
00:01:42,688 --> 00:01:44,580
She doesn't know where she is.

33
00:01:44,603 --> 00:01:47,683
Of course they choose Helen Keller
to be the ladies' sports ambassador.

34
00:01:47,684 --> 00:01:49,096
She can't even compete!

35
00:01:49,097 --> 00:01:51,539
I never let my circumstance

36
00:01:51,540 --> 00:01:52,950
determine my destiny.

37
00:01:52,966 --> 00:01:55,353
And neither do the inspiring women here.

38
00:01:56,509 --> 00:01:58,639
By the tits of Medusa, don't clap.

39
00:01:58,641 --> 00:02:00,766
She doesn't know
you're clapping for her!

40
00:02:00,767 --> 00:02:03,232
Keller or not,
I'm joining this archery team.

41
00:02:03,233 --> 00:02:04,703
Prep the sports corset.

42
00:02:04,704 --> 00:02:06,304
Make ready my field gown.

43
00:02:06,590 --> 00:02:09,586
If anyone's going to be famous
for sports, it's going to be me.

44
00:02:10,157 --> 00:02:11,179
Help me down.

45
00:02:18,753 --> 00:02:22,220
Freddy, that is not how
an adult unpacks.

46
00:02:22,290 --> 00:02:24,874
What are you doing
with the Constitution?

47
00:02:24,875 --> 00:02:27,126
- Oh, I signed that.
- You should not have done that.

48
00:02:27,195 --> 00:02:28,594
Yeah, there's some tricky stuff

49
00:02:28,662 --> 00:02:30,295
about black people in there.

50
00:02:30,364 --> 00:02:32,798
Just find somewhere safe to keep it.

51
00:02:34,170 --> 00:02:35,201
Freddy.

52
00:02:36,202 --> 00:02:38,003
This is your birth certificate.

53
00:02:40,433 --> 00:02:42,219
Says that you're adopted.

54
00:02:42,844 --> 00:02:43,809
What?

55
00:02:44,657 --> 00:02:48,097
That means your mother and father
aren't your mother and father.

56
00:02:49,562 --> 00:02:51,053
Mumu and Pupu?

57
00:02:51,518 --> 00:02:55,189
That means that Lillian and
Hortense aren't your sisters.

58
00:02:55,256 --> 00:02:57,122
Oh, no.

59
00:02:57,191 --> 00:02:58,624
Oh, no.

60
00:02:58,694 --> 00:03:00,827
Wait, who's Hortense?

61
00:03:00,895 --> 00:03:03,362
Neither is Beatrice.

62
00:03:04,700 --> 00:03:08,034
I've been... having sex with
a stranger my whole life?

63
00:03:08,102 --> 00:03:10,034
No, if Beatrice isn't your sister,

64
00:03:10,106 --> 00:03:12,204
that means you didn't commit incest.

65
00:03:12,273 --> 00:03:13,739
Yes, I understand what it means!

66
00:03:13,809 --> 00:03:14,946
You don't have to rub it in.

67
00:03:14,947 --> 00:03:16,275
No, it's a good thing.

68
00:03:16,345 --> 00:03:18,178
There is no scandal.

69
00:03:18,244 --> 00:03:20,545
You're just... a regular adulterer.

70
00:03:20,613 --> 00:03:21,813
It's a good thing?

71
00:03:21,882 --> 00:03:23,381
Yes, everyone in Washington

72
00:03:23,451 --> 00:03:25,284
cheats on their wives and vice versa.

73
00:03:25,353 --> 00:03:26,265
What?

74
00:03:26,266 --> 00:03:29,330
We'll announce the good news
right after the Olympics.

75
00:03:31,827 --> 00:03:34,159
I cannot believe they're
allowing female archers

76
00:03:34,228 --> 00:03:35,896
into the Olympics!

77
00:03:35,963 --> 00:03:38,664
I mean, archery was our final refuge.

78
00:03:38,732 --> 00:03:41,099
Yes, we have our clubs
and our corporations,

79
00:03:41,168 --> 00:03:42,567
and the entire Congress, but

80
00:03:42,636 --> 00:03:45,203
what does any of it
mean without archery?

81
00:03:45,273 --> 00:03:48,526
Why can't women be happy
with traditional ladies' sports,

82
00:03:48,527 --> 00:03:50,909
like giving me a backrub or...

83
00:03:50,980 --> 00:03:52,779
no sports at all?

84
00:03:52,846 --> 00:03:55,079
It's not even the fact
that they're women.

85
00:03:55,149 --> 00:03:58,985
It's just that archery
was good as it was.

86
00:03:59,603 --> 00:04:02,093
And do you know what burns me?

87
00:04:02,224 --> 00:04:04,670
When you're courting a woman
and you think you have a...

88
00:04:04,671 --> 00:04:06,359
a very good conversation

89
00:04:06,427 --> 00:04:08,726
about the value of her father's horses,

90
00:04:08,797 --> 00:04:11,196
and so you give your
calling card to her butler.

91
00:04:11,266 --> 00:04:13,731
And then she takes two weeks

92
00:04:13,802 --> 00:04:17,804
to have her servant deliver
her calling card to your butler.

93
00:04:17,872 --> 00:04:20,939
- I mean, what are we even doing?
- What are we doing?

94
00:04:21,009 --> 00:04:23,610
Honestly, women's archery
is but the first step

95
00:04:23,679 --> 00:04:25,611
towards a world none
of us would recognize.

96
00:04:25,679 --> 00:04:28,306
Gentlemen, it is time to take action.

97
00:04:28,307 --> 00:04:29,757
Excuse me, Uncle Victor,

98
00:04:30,328 --> 00:04:33,326
but this conversation's
a bit too barbaric for my taste.

99
00:04:34,122 --> 00:04:36,220
Could I please go to
the garden and draw?

100
00:04:36,290 --> 00:04:38,123
Yes, go.

101
00:04:40,696 --> 00:04:42,328
What was that?

102
00:04:43,864 --> 00:04:46,176
Timothy, I have great news.

103
00:04:46,177 --> 00:04:48,008
You're a princess.

104
00:04:48,847 --> 00:04:51,110
Beatrice, I have great news.

105
00:04:51,172 --> 00:04:51,990
What is it?

106
00:04:51,991 --> 00:04:54,807
You and I are not brother and sister.

107
00:04:54,882 --> 00:04:57,153
But... we have all the same servants.

108
00:04:57,154 --> 00:05:00,412
I know, but Celery found my gift
certificate, and I'm adopted.

109
00:05:00,482 --> 00:05:01,814
Do you know what this means?

110
00:05:01,884 --> 00:05:02,851
No.

111
00:05:02,852 --> 00:05:05,251
It means that we can
finally be together.

112
00:05:05,319 --> 00:05:08,153
- Oh, Frederick.
- Oh.

113
00:05:14,595 --> 00:05:16,761
What? Is it my breath?

114
00:05:16,831 --> 00:05:18,061
Because I've been playing this game

115
00:05:18,131 --> 00:05:19,752
where I brush my teeth never.

116
00:05:19,912 --> 00:05:21,846
No, that's not it.

117
00:05:22,271 --> 00:05:24,588
It feels like something's missing.

118
00:05:25,273 --> 00:05:26,430
With us.

119
00:05:27,454 --> 00:05:29,172
Well, then, we have to go find it.

120
00:05:40,155 --> 00:05:42,355
All wealthy women learn
archery when they're young.

121
00:05:42,424 --> 00:05:43,890
It's the only sport that teaches

122
00:05:43,960 --> 00:05:45,759
the three basic tenets of womanhood:

123
00:05:45,826 --> 00:05:48,559
silence, standing still,
and crushing boredom.

124
00:05:49,044 --> 00:05:50,700
Hear ye! Hear ye!

125
00:05:51,781 --> 00:05:54,557
We are the WNBA!

126
00:05:55,471 --> 00:05:58,608
The Worried Nationalists
on Behalf of Archery.

127
00:05:59,040 --> 00:06:00,807
And we are here to claim

128
00:06:00,876 --> 00:06:04,143
archery as a sport for gentlemen!

129
00:06:05,413 --> 00:06:08,646
So get your fat, bloated pig face

130
00:06:08,715 --> 00:06:10,482
off of my archery range!

131
00:06:11,070 --> 00:06:12,258
I'll tell you what, Victor.

132
00:06:12,259 --> 00:06:14,762
We'll leave if
you can hit the bull's-eye.

133
00:06:15,349 --> 00:06:17,332
Hell, we'll leave if you
can even hit the target.

134
00:06:18,947 --> 00:06:20,676
Please.

135
00:06:20,745 --> 00:06:23,212
This is so easy.

136
00:06:35,110 --> 00:06:35,664
Ow.

137
00:06:36,570 --> 00:06:37,926
No, no, no, this is...

138
00:06:37,997 --> 00:06:39,329
this is a bow for women.

139
00:06:39,397 --> 00:06:40,897
It's not regulation.

140
00:06:40,966 --> 00:06:42,432
- Yeah.
- Stop laughing.

141
00:06:42,516 --> 00:06:45,227
No, no, actually... keep laughing.

142
00:06:45,228 --> 00:06:47,903
As a man, I command
you to keep laughing.

143
00:06:47,974 --> 00:06:49,906
- That's it.
- Ha-ha-ha.

144
00:06:51,139 --> 00:06:52,236
This isn't over.

145
00:06:52,267 --> 00:06:54,784
I've got quite a few
more arrows in my...

146
00:06:56,505 --> 00:06:58,947
uh, what's the thing
they keep the arrows in?

147
00:06:59,988 --> 00:07:02,604
My arrow... holder.

148
00:07:04,253 --> 00:07:06,552
Beatrice and I lost our love somewhere,

149
00:07:06,771 --> 00:07:09,000
so we decided to retrace our steps

150
00:07:09,032 --> 00:07:10,399
and see where we left it.

151
00:07:10,832 --> 00:07:12,098
And hopefully it's in the house,

152
00:07:12,099 --> 00:07:14,078
because I once lost a
teddy bear in the woods

153
00:07:14,079 --> 00:07:15,505
and I never...

154
00:07:19,839 --> 00:07:20,927
I never...

155
00:07:24,357 --> 00:07:25,992
still out there.

156
00:07:26,824 --> 00:07:28,638
Remember when we were babies,

157
00:07:28,724 --> 00:07:31,136
and also last year when
we used to take baths together?

158
00:07:31,137 --> 00:07:32,147
Mm-hmm.

159
00:07:32,148 --> 00:07:34,202
Maybe this is where we lost our love.

160
00:07:34,203 --> 00:07:35,214
Oh, Frederick.

161
00:07:40,794 --> 00:07:42,812
I don't think we left
our love in the tub.

162
00:07:43,382 --> 00:07:44,857
Remember this place,

163
00:07:45,161 --> 00:07:47,396
where I lost my virginity to you...

164
00:07:47,801 --> 00:07:50,040
and you're pretty sure
you lost it to me?

165
00:07:50,041 --> 00:07:52,057
Maybe this is where we lost our love.

166
00:07:52,434 --> 00:07:53,898
Oh, Frederick.

167
00:07:57,344 --> 00:07:58,411
I'm sorry.

168
00:07:58,412 --> 00:08:00,218
I don't think we left it here either.

169
00:08:00,238 --> 00:08:01,614
Remember this place?

170
00:08:03,289 --> 00:08:04,335
No.

171
00:08:04,723 --> 00:08:05,598
Not at all.

172
00:08:06,322 --> 00:08:09,318
Me neither. I don't think I've even
ever been in this room before.

173
00:08:09,319 --> 00:08:10,740
Why did I bring you here?

174
00:08:12,071 --> 00:08:14,156
Frederick. Did you ever think...

175
00:08:14,157 --> 00:08:16,669
Don't say it.
Don't say that I would have lost

176
00:08:16,671 --> 00:08:18,255
that foot race to
Chucky Addleston if I hadn't

177
00:08:18,256 --> 00:08:20,798
told him his mother died
of an exploding brain.

178
00:08:20,868 --> 00:08:21,653
I wasn't.

179
00:08:21,952 --> 00:08:22,550
Oh.

180
00:08:23,338 --> 00:08:24,557
I was going to say,

181
00:08:24,995 --> 00:08:26,775
do you think maybe
our love is gone because

182
00:08:26,776 --> 00:08:28,657
we're no longer brother and sister?

183
00:08:29,220 --> 00:08:31,046
Well, maybe we can just pretend.

184
00:08:31,311 --> 00:08:32,310
You mean, like role play?

185
00:08:32,379 --> 00:08:34,013
Ooh! I call Beatrice.

186
00:08:34,014 --> 00:08:35,265
You always get to be Beatrice.

187
00:08:35,266 --> 00:08:37,771
Well, maybe because
I'm better at it than you.

188
00:08:39,469 --> 00:08:42,436
"Grr. I'm Beatrice. And I'm your sister.

189
00:08:42,623 --> 00:08:45,724
And I'll poison the nanny if she
tries to teach us the alphabet."

190
00:08:45,792 --> 00:08:49,493
"Ooh, I'm Frederick.
And I'm your brother.

191
00:08:49,562 --> 00:08:51,162
We share the same toilet."

192
00:08:51,233 --> 00:08:51,918
Oh.

193
00:08:53,267 --> 00:08:55,109
And we share the same...

194
00:08:55,802 --> 00:08:57,047
Parents.

195
00:08:57,250 --> 00:08:58,701
- Oh, Beatrice.
- Oh, Frederick.

196
00:09:02,976 --> 00:09:04,576
Oh, oh, oh, be gentle.

197
00:09:04,778 --> 00:09:05,710
Ah!

198
00:09:08,215 --> 00:09:10,049
Wait, wait.

199
00:09:14,654 --> 00:09:15,535
It's no use.

200
00:09:16,657 --> 00:09:17,705
I think, maybe,

201
00:09:18,323 --> 00:09:21,358
being twins was the only thing
keeping us together.

202
00:09:21,529 --> 00:09:24,463
Guess I'll just have to
go find my real parents.

203
00:09:24,532 --> 00:09:27,314
Maybe I have a real sister
who I can have sex with.

204
00:09:28,069 --> 00:09:29,344
She's a lucky girl.

205
00:09:29,903 --> 00:09:30,744
I know.

206
00:09:42,580 --> 00:09:44,333
Words didn't seem to deter them,

207
00:09:44,334 --> 00:09:47,367
so the WNBA is taking things up a notch.

208
00:09:49,170 --> 00:09:50,250
Why, Judith,

209
00:09:50,251 --> 00:09:52,405
these are your private boudoir drawings.

210
00:09:55,946 --> 00:09:57,845
Ah!

211
00:09:57,913 --> 00:09:59,579
Smile less!

212
00:09:59,649 --> 00:10:01,381
What do you have to be so happy about?

213
00:10:01,448 --> 00:10:03,248
I'm going back to Iowa.

214
00:10:06,922 --> 00:10:07,648
Telegram.

215
00:10:08,558 --> 00:10:10,957
"I'm going to [bleep]... stop...
your face... stop."

216
00:10:11,026 --> 00:10:11,803
I quit!

217
00:10:15,947 --> 00:10:17,962
Oh, my God.

218
00:10:19,800 --> 00:10:22,568
"Next time, this goes into your uterus."

219
00:10:26,308 --> 00:10:27,675
Well done, gentlemen.

220
00:10:27,744 --> 00:10:29,077
Well done.

221
00:10:29,810 --> 00:10:32,010
This one?

222
00:10:32,079 --> 00:10:33,613
I'll take care of her.

223
00:10:43,891 --> 00:10:45,834
What is that wonderful aroma?

224
00:11:09,385 --> 00:11:11,450
Good Shabbos, Hamish.

225
00:11:11,520 --> 00:11:13,552
Good Shabbos, Doctor.

226
00:11:13,622 --> 00:11:14,540
Oh.

227
00:11:15,790 --> 00:11:16,821
Hello.

228
00:11:17,294 --> 00:11:18,491
Can we help you?

229
00:11:18,560 --> 00:11:20,293
Yeah. What is this table of delights?

230
00:11:20,361 --> 00:11:22,062
Why, this is Shabbat.

231
00:11:22,130 --> 00:11:24,663
It's the centerpiece
of the entire Jewish faith.

232
00:11:24,733 --> 00:11:26,932
Oh. Where are our manners?

233
00:11:27,001 --> 00:11:29,068
Take a seat. Huh? Join us.

234
00:11:29,139 --> 00:11:30,904
All are welcome here.

235
00:11:32,006 --> 00:11:34,741
Are you not going
to the women's archery event?

236
00:11:34,809 --> 00:11:36,342
The women's archery event?

237
00:11:38,447 --> 00:11:39,827
What will they think of next?

238
00:11:39,828 --> 00:11:41,549
Women's shoes?

239
00:11:41,617 --> 00:11:43,749
Medicine, but for women?

240
00:11:46,656 --> 00:11:50,156
Ah, smells like the hallah's ready.

241
00:11:52,621 --> 00:11:54,595
Damn it, Lillian. Listen to reason.

242
00:11:54,663 --> 00:11:56,996
A woman has no place
in an archery competition.

243
00:11:57,067 --> 00:11:59,299
Listen to me, you festering boil,

244
00:11:59,369 --> 00:12:00,567
women aren't good at anything.

245
00:12:00,635 --> 00:12:02,102
We're not smart enough to vote.

246
00:12:02,172 --> 00:12:03,838
We're not stable enough to own property.

247
00:12:03,905 --> 00:12:05,539
We can't be trusted with a bank account.

248
00:12:05,608 --> 00:12:07,174
And on top of that, we're not funny.

249
00:12:07,242 --> 00:12:08,236
That's true.

250
00:12:08,237 --> 00:12:09,909
But we can shoot a [bleep] arrow

251
00:12:09,977 --> 00:12:11,201
into a goddamn target,

252
00:12:11,202 --> 00:12:12,777
so just give me that one little thing.

253
00:12:12,847 --> 00:12:14,112
God, why won't you drop out

254
00:12:14,183 --> 00:12:15,313
like your pathetic little friends?

255
00:12:15,384 --> 00:12:16,435
I don't know if you've heard,

256
00:12:16,436 --> 00:12:18,853
but your little archery whores
are proving to be cowards

257
00:12:18,920 --> 00:12:20,786
in the face of very real
threats of violence

258
00:12:20,856 --> 00:12:21,922
from me.

259
00:12:21,991 --> 00:12:24,075
Yes, well, now that you've
eliminated my competition,

260
00:12:24,076 --> 00:12:25,661
the gold will be all mine.

261
00:12:25,727 --> 00:12:26,991
I wanted to thank you for that.

262
00:12:27,062 --> 00:12:29,294
You're so thoughtful.

263
00:12:30,265 --> 00:12:31,899
So then the farmer goes to Heaven,

264
00:12:31,967 --> 00:12:32,766
and he says to God...

265
00:12:34,737 --> 00:12:36,002
And then God says to the farmer...

266
00:12:43,779 --> 00:12:46,045
We are having so much fun
with you, little boy.

267
00:12:46,115 --> 00:12:47,714
- You know, I've got an idea.
- Yes?

268
00:12:47,784 --> 00:12:49,384
Why don't we go round the table

269
00:12:49,451 --> 00:12:52,685
and engage in that
ancient Jewish ritual,

270
00:12:52,755 --> 00:12:55,956
where we say whom,
if we could travel back in time,

271
00:12:56,024 --> 00:12:57,557
each of us would kill.

272
00:12:57,626 --> 00:12:59,626
Oh, good, good. I love this game.

273
00:12:59,693 --> 00:13:01,294
- Go, go, go, go.
- Okay.

274
00:13:01,362 --> 00:13:02,714
I would choose Marco Polo

275
00:13:02,715 --> 00:13:04,964
for stealing pasta from the Chinese.

276
00:13:05,033 --> 00:13:06,767
Let's see. Who would I choose?

277
00:13:06,837 --> 00:13:08,501
I think that I would choose

278
00:13:08,569 --> 00:13:10,369
my ex-lover, Louise.

279
00:13:10,439 --> 00:13:12,433
Oh, wait! No, she's still alive.

280
00:13:12,434 --> 00:13:14,373
So, technically, I could kill her now.

281
00:13:14,443 --> 00:13:16,443
So, um, uh, Marco Polo as well.

282
00:13:16,510 --> 00:13:19,060
- Marco Polo.
- What about you, little Adolf?

283
00:13:19,061 --> 00:13:21,179
Yes, Hitler, who would you kill

284
00:13:21,250 --> 00:13:22,983
if you could go back in time?

285
00:13:26,222 --> 00:13:27,642
Oh, I...

286
00:13:27,643 --> 00:13:29,303
I don't like to think about violence.

287
00:13:29,727 --> 00:13:31,491
It makes my tummy queasy.

288
00:13:31,559 --> 00:13:33,791
- Ah.
- Oh, well.

289
00:13:33,862 --> 00:13:36,295
You're a better man than I.

290
00:13:36,366 --> 00:13:37,731
To Adolf Hitler!

291
00:13:37,799 --> 00:13:39,799
To Adolf "Peaceful" Hitler!

292
00:13:39,870 --> 00:13:41,602
Shabbat shalom, young man.

293
00:13:41,669 --> 00:13:43,469
- Yes.
- Sha... bbat shalom.

294
00:13:43,539 --> 00:13:44,605
Mm.

295
00:13:47,108 --> 00:13:48,305
And... bite

296
00:13:48,376 --> 00:13:50,924
and chew and chew and bite

297
00:13:50,925 --> 00:13:53,246
and chew and chew and chew

298
00:13:53,314 --> 00:13:54,712
and bite.

299
00:13:54,779 --> 00:13:57,844
And chew and chew and chew and chew...

300
00:13:58,086 --> 00:13:59,720
I saw my birth certificate.

301
00:13:59,788 --> 00:14:01,154
I know that I am adopted,

302
00:14:01,222 --> 00:14:03,154
and that Beatrice is not my sister.

303
00:14:03,223 --> 00:14:05,123
So you don't have to
lie to me anymore, Mother.

304
00:14:05,193 --> 00:14:06,445
If that is your real name.

305
00:14:06,446 --> 00:14:08,694
Don't be ridiculous, Frederick.

306
00:14:08,764 --> 00:14:10,297
Keep chewing, Garfield.

307
00:14:10,366 --> 00:14:13,133
You and Beatrice are both my children.

308
00:14:13,202 --> 00:14:15,711
I gave birth to you, remember?

309
00:14:18,169 --> 00:14:19,740
I don't remember.

310
00:14:19,808 --> 00:14:22,174
Frederick, you're not adopted.

311
00:14:22,245 --> 00:14:23,498
Now, please leave.

312
00:14:23,499 --> 00:14:25,845
I've just started a new health regimen.

313
00:14:27,939 --> 00:14:29,437
And... bite

314
00:14:29,637 --> 00:14:32,170
and chew and chew and chew

315
00:14:32,288 --> 00:14:34,621
and bite and chew and chew.

316
00:14:34,691 --> 00:14:35,734
New apple.

317
00:14:36,953 --> 00:14:37,977
Goddamn Dodo.

318
00:14:37,978 --> 00:14:40,026
Of course I forged that
birth certificate.

319
00:14:40,095 --> 00:14:41,109
But don't worry,

320
00:14:41,522 --> 00:14:44,352
I'll find a way to get Frederick
into the White House.

321
00:14:44,919 --> 00:14:45,597
And now,

322
00:14:46,339 --> 00:14:48,317
the moment you have all
been waiting for:

323
00:14:48,450 --> 00:14:51,950
the Women's Lady-Archery Finals.

324
00:14:52,073 --> 00:14:53,573
Get off the field!

325
00:14:55,510 --> 00:14:57,876
Unfortunately, all of
the other competitors

326
00:14:57,946 --> 00:15:00,366
have dropped out, other
than Lillian Bellacourt.

327
00:15:00,367 --> 00:15:02,115
- Which means...
- I win.

328
00:15:02,183 --> 00:15:03,749
I win the gold!

329
00:15:03,818 --> 00:15:05,452
The event is cancelled.

330
00:15:05,520 --> 00:15:08,175
Of course, you can't have a
competition without competitors, so.

331
00:15:08,176 --> 00:15:10,356
Well, that's not fair.
I've already had my neck girded

332
00:15:10,425 --> 00:15:12,258
to support the weight
of the heavy gold medal.

333
00:15:12,259 --> 00:15:14,860
If life were fair, Lillian,
then lemons would be sweet

334
00:15:14,861 --> 00:15:17,194
and my wife would be her brother, Gary.

335
00:15:17,265 --> 00:15:20,033
You shall not play archery today.

336
00:15:22,469 --> 00:15:26,281
Ladies, are you going to let
these sniveling half-men

337
00:15:26,282 --> 00:15:28,606
intimidate you into giving up the chance

338
00:15:28,677 --> 00:15:30,795
to lose a competition to me?

339
00:15:31,503 --> 00:15:32,524
Who's with me?

340
00:15:33,201 --> 00:15:33,880
Wait!

341
00:15:34,221 --> 00:15:35,816
I will compete.

342
00:15:37,020 --> 00:15:39,151
May the woman with
the most functioning senses win.

343
00:15:43,525 --> 00:15:44,958
Beatrice, there are you.

344
00:15:45,025 --> 00:15:46,693
I have wonderful news.

345
00:15:46,761 --> 00:15:49,160
I spoke with Mother, and she is positive

346
00:15:49,231 --> 00:15:50,361
that we both came out of her.

347
00:15:50,432 --> 00:15:52,298
We are brother and sister.

348
00:15:52,367 --> 00:15:53,834
Oh, Frederick!

349
00:15:53,901 --> 00:15:54,967
Mmm.

350
00:15:58,707 --> 00:15:59,856
- Wait.
- Mm?

351
00:16:00,876 --> 00:16:02,058
- Wait.
- What?

352
00:16:02,478 --> 00:16:04,417
I just remembered
where we lost our love.

353
00:16:04,418 --> 00:16:07,234
- It was here, in this room.
- Ah.

354
00:16:07,235 --> 00:16:08,948
When you blamed me for our relationship

355
00:16:09,018 --> 00:16:10,804
and sent me to live in a nunnery.

356
00:16:11,187 --> 00:16:13,681
How does that have
anything to do with this?

357
00:16:14,057 --> 00:16:15,589
Well, you were mean to me.

358
00:16:15,656 --> 00:16:18,139
And for reasons I don't understand,

359
00:16:18,459 --> 00:16:21,383
that makes me not want to
have sex with you anymore.

360
00:16:21,996 --> 00:16:24,395
I just don't understand how my behavior

361
00:16:24,466 --> 00:16:27,166
and your desire to have sex
with me are at all related.

362
00:16:27,236 --> 00:16:28,428
I don't know either.

363
00:16:29,038 --> 00:16:30,538
But it's over, Frederick.

364
00:16:30,606 --> 00:16:32,472
No. It can't be over.

365
00:16:32,540 --> 00:16:34,972
No, Beatrice, wait... don't leave me.

366
00:16:35,043 --> 00:16:36,409
Where are you going?

367
00:16:36,477 --> 00:16:38,145
I'm going to watch women's archery.

368
00:16:39,747 --> 00:16:41,313
Women's archery?

369
00:16:41,381 --> 00:16:42,982
Don't laugh. It's not funny!

370
00:16:43,052 --> 00:16:44,452
It's pretty funny.

371
00:16:44,520 --> 00:16:46,986
No, no! Beatrice, please don't leave me.

372
00:16:47,648 --> 00:16:48,951
Adolf, I just gotta say,

373
00:16:48,952 --> 00:16:50,369
I can't get it out of my mind.

374
00:16:50,370 --> 00:16:53,114
Why wouldn't you kill somebody

375
00:16:53,115 --> 00:16:54,945
if you knew that you
could get away with it hum?

376
00:16:54,946 --> 00:16:58,262
Yes, even I, who have taken
an oath to preserve life,

377
00:16:58,263 --> 00:16:59,833
other than those lives that I've taken

378
00:16:59,835 --> 00:17:01,702
through medical malpractice, would

379
00:17:01,796 --> 00:17:04,353
love to kill a man from time to time.

380
00:17:04,354 --> 00:17:06,293
Destroying life is destroying art.

381
00:17:07,021 --> 00:17:08,567
Und I am an artist.

382
00:17:09,255 --> 00:17:10,720
You're an artist?

383
00:17:10,754 --> 00:17:13,194
Keeping secrets, Hitler. We love art.

384
00:17:13,195 --> 00:17:14,725
- We love art... show us some.
- Show us.

385
00:17:14,726 --> 00:17:16,037
You want to see my art?

386
00:17:16,038 --> 00:17:17,132
- Yes!
- Yes, of course.

387
00:17:17,133 --> 00:17:18,218
We'd love to.

388
00:17:18,219 --> 00:17:19,529
Hitler, please.

389
00:17:22,431 --> 00:17:22,997
Oh.

390
00:17:23,138 --> 00:17:26,577
It is a boy who is eating the
jelly, butter, and peanut sandwich.

391
00:17:26,578 --> 00:17:28,260
Well, Hitler,

392
00:17:28,445 --> 00:17:32,581
I must say, this art...

393
00:17:34,299 --> 00:17:34,847
Stinks!

394
00:17:36,485 --> 00:17:38,785
Oh, it does. You are a bad artist.

395
00:17:38,786 --> 00:17:40,970
Were you using shit for ink?

396
00:17:40,971 --> 00:17:42,813
Because pee-yew.

397
00:17:43,500 --> 00:17:45,418
Mother says I show great promise.

398
00:17:45,419 --> 00:17:47,405
Oh, Mother is an idiot.

399
00:17:47,406 --> 00:17:50,396
Your mother should only
make one great promise.

400
00:17:50,397 --> 00:17:53,383
And that's to keep you
away from the art supplies.

401
00:17:58,384 --> 00:17:59,411
I hate you!

402
00:17:59,873 --> 00:18:00,908
I'm sorry,

403
00:18:00,909 --> 00:18:03,268
did you just say, "I hate Jew"?

404
00:18:03,269 --> 00:18:05,642
No. I said I hate you.

405
00:18:05,955 --> 00:18:07,299
You are terrible people!

406
00:18:07,300 --> 00:18:08,471
Just terrible!

407
00:18:09,264 --> 00:18:11,590
Now I know who I'd kill

408
00:18:11,591 --> 00:18:12,902
if I went back in time.

409
00:18:13,794 --> 00:18:15,027
Myself!

410
00:18:17,253 --> 00:18:19,512
Well, that was dramatic.

411
00:18:19,513 --> 00:18:22,341
I got it.

412
00:18:24,918 --> 00:18:27,921
And so, Helen Keller's final arrow,

413
00:18:27,922 --> 00:18:30,657
like the previous two, has failed

414
00:18:30,658 --> 00:18:32,350
to make not only the target,

415
00:18:32,351 --> 00:18:33,815
but that end of the field completely.

416
00:18:33,816 --> 00:18:35,504
I think this is perhaps because

417
00:18:35,739 --> 00:18:38,018
she is not a trained archer

418
00:18:38,019 --> 00:18:39,741
and, of course, she is as blind

419
00:18:39,742 --> 00:18:41,704
as a Louisiana bluesman.

420
00:18:41,899 --> 00:18:43,261
Which means all

421
00:18:43,519 --> 00:18:46,160
that Lillian Bellacourt must do now is

422
00:18:46,161 --> 00:18:49,476
simply hit the target at all to win.

423
00:18:52,691 --> 00:18:54,990
Stand down!

424
00:18:56,099 --> 00:18:57,331
Not today, Victor.

425
00:18:57,332 --> 00:18:58,636
It is verboten!

426
00:18:58,964 --> 00:19:01,917
Which is German for
"don't [bleep] do it!"

427
00:19:02,229 --> 00:19:04,109
Well, I don't speak German
because I'm a woman

428
00:19:04,110 --> 00:19:06,183
and no one ever bothered
to send me to school.

429
00:19:06,184 --> 00:19:07,490
Now, get out of the way.

430
00:19:07,943 --> 00:19:09,306
I won't get out of the way

431
00:19:09,634 --> 00:19:11,833
for you or any other woman.

432
00:19:11,902 --> 00:19:13,863
For you have made men the target.

433
00:19:14,282 --> 00:19:17,016
Do it, Lillian! End him!

434
00:19:20,710 --> 00:19:21,841
Get out of the way!

435
00:19:21,842 --> 00:19:23,542
You'll have to kill me first.

436
00:19:27,381 --> 00:19:29,515
Well, this isn't a hard decision at all.

437
00:19:36,224 --> 00:19:37,255
I won!

438
00:19:37,324 --> 00:19:39,025
I won! Where's my gold?

439
00:19:39,092 --> 00:19:40,659
Where's my gold?

440
00:19:40,727 --> 00:19:42,393
Oh, no. No, no, no.

441
00:19:42,463 --> 00:19:44,463
No, you see, you haven't
actually won anything yet.

442
00:19:44,532 --> 00:19:45,831
There's no gold?

443
00:19:45,900 --> 00:19:48,032
Well, no, no, but you have won

444
00:19:48,101 --> 00:19:51,602
the chance to compete
in the actual Olympics,

445
00:19:51,672 --> 00:19:53,153
which are, of course, in the far future.

446
00:19:53,154 --> 00:19:54,499
This isn't the Olympics?

447
00:19:54,500 --> 00:19:56,140
We're in Newport.

448
00:19:56,209 --> 00:19:57,710
These were the trials.

449
00:19:57,780 --> 00:20:00,380
But you have won the chance

450
00:20:00,448 --> 00:20:02,484
to represent women everywhere.

451
00:20:02,485 --> 00:20:04,250
But I don't care about women anywhere.

452
00:20:04,319 --> 00:20:05,283
Sorry, girls.

453
00:20:05,352 --> 00:20:06,418
Next stop,

454
00:20:06,487 --> 00:20:08,586
a no-expenses-paid trip

455
00:20:08,656 --> 00:20:10,955
to St. Louis, Missouri.

456
00:20:11,025 --> 00:20:13,056
That's right, opal of the Mississippi.

457
00:20:13,128 --> 00:20:14,961
Which happens to have
three two-star hotels,

458
00:20:15,028 --> 00:20:16,894
one of which is a riverboat.

459
00:20:16,965 --> 00:20:18,897
- Hm?
- St. Louis?

460
00:20:18,966 --> 00:20:20,265
Think of the catfish.

461
00:20:20,333 --> 00:20:22,400
- I could get scalped!
- Mm-hmm.

462
00:20:22,469 --> 00:20:24,868
I wouldn't be caught dead
in a rail-over state.

463
00:20:24,938 --> 00:20:26,237
Hm.

464
00:20:26,306 --> 00:20:27,640
I supposed Helen Keller wins.

465
00:20:27,707 --> 00:20:28,906
Tell her she won.

466
00:20:53,300 --> 00:20:55,332
_

467
00:21:01,975 --> 00:21:03,309
Oh. I'm sorry.

468
00:21:03,377 --> 00:21:05,476
I don't think we left it here either.

469
00:21:05,546 --> 00:21:07,579
Blanche, finish me off!

470
00:21:09,716 --> 00:21:11,315
Oh, [bleep], [bleep]!

471
00:21:13,823 --> 00:21:15,256
Thank you.

