1
00:00:03,477 --> 00:00:05,678
Sí, ¿tienen todo? Fabuloso.

2
00:00:05,680 --> 00:00:08,448
Muchas gracias por venir
y conduzcan con cuidado.

3
00:00:08,450 --> 00:00:10,884
Esperamos volverlos a ver.

4
00:00:10,886 --> 00:00:12,385
Adiós, Zeke.

5
00:00:20,195 --> 00:00:22,495
¡Zeke! Justo a tiempo.

6
00:00:22,497 --> 00:00:27,144
Tim nos estaba contando cómo
Sofia lo conquistó en un bar.

7
00:00:27,171 --> 00:00:28,981
Solía ser la chica más
tímida en la escuela.

8
00:00:28,983 --> 00:00:30,683
Bueno, no fue tímida conmigo.

9
00:00:30,685 --> 00:00:32,717
Por favor, ¿podemos cambiar de tema?

10
00:00:32,719 --> 00:00:33,873
Claro.

11
00:00:33,875 --> 00:00:35,954
Quiero oír más sobre
a qué se dedica Tim.

12
00:00:35,979 --> 00:00:38,574
Ya les conté. Fabrico
productos para seguridad.

13
00:00:38,576 --> 00:00:43,585
Pistolas. Fabricas las pistolas
más baratas del mercado actual.

14
00:00:43,639 --> 00:00:46,149
Inundas a ciudades pobres con
armas que no tienen ningún valor

15
00:00:46,151 --> 00:00:47,564
para nadie excepto para criminales.

16
00:00:47,565 --> 00:00:49,632
Tus ventas aumentan los
índices de homicidios.

17
00:00:49,634 --> 00:00:51,634
Te beneficias de la miseria.

18
00:00:51,636 --> 00:00:53,502
Ese es dinero sangriento, Tim.

19
00:00:53,504 --> 00:00:54,870
¿Qué demonios es esto?

20
00:00:54,872 --> 00:00:57,673
No es contra la ley vender armas.

21
00:00:57,675 --> 00:01:00,242
No, no lo es. De hecho, la ley protege

22
00:01:00,244 --> 00:01:02,144
a fabricantes de armas
como tú de ser demandados.

23
00:01:02,146 --> 00:01:04,246
¿Es por eso que me trajiste
aquí, para insultarme?

24
00:01:04,248 --> 00:01:07,639
Todos te trajimos aquí.
Pero no para insultarte.

25
00:01:07,777 --> 00:01:09,977
Para castigarte.

26
00:01:39,668 --> 00:01:47,110
www.subtitulamos.tv

27
00:01:47,519 --> 00:01:51,603
Keen, tengo los efectos
personales de su esposo.

28
00:01:55,796 --> 00:01:57,195
¿Cómo lo hizo?

29
00:01:57,197 --> 00:01:58,430
¿Disculpe?

30
00:01:58,432 --> 00:02:00,231
Sé que mató a Navarro

31
00:02:00,233 --> 00:02:03,034
y que dejó ese paño
sangriento en su departamento.

32
00:02:03,036 --> 00:02:05,303
Lo que no sé es cómo irrumpió
en el depósito de evidencia

33
00:02:05,305 --> 00:02:07,301
y lo robó antes que lo
enviaran al laboratorio.

34
00:02:07,303 --> 00:02:09,441
¿Alguien irrumpió en el
depósito de evidencia?

35
00:02:11,445 --> 00:02:14,101
Estoy aquí para entregar las
cosas de Tom personalmente...

36
00:02:14,126 --> 00:02:16,527
- Retroceda.
- y todo lo que hace es mentir.

37
00:02:16,529 --> 00:02:17,795
Mejor que tenga cuidado, detective,

38
00:02:17,797 --> 00:02:19,029
porque sin importar lo que crea,

39
00:02:19,031 --> 00:02:21,165
sigue hablando con una agente federal.

40
00:02:21,167 --> 00:02:23,167
Veremos qué tan calmada
está cuando venga

41
00:02:23,169 --> 00:02:24,397
a arrestarla.

42
00:02:25,605 --> 00:02:27,805
Porque ese día se acerca.

43
00:02:27,807 --> 00:02:30,003
Gracias por traer las cosas de Tom.

44
00:03:26,538 --> 00:03:27,570
Habla Cooper.

45
00:03:27,572 --> 00:03:29,038
Necesito su ayuda.

46
00:03:29,040 --> 00:03:31,941
En las afueras de Harrington, al
norte del estado de Nueva York,

47
00:03:31,943 --> 00:03:34,077
la gente ha contado mucho tiempo
historias de fantasmas sobre

48
00:03:34,079 --> 00:03:37,380
estos campos abandonados y los muertos
vivientes que se aparecen en ellos.

49
00:03:37,382 --> 00:03:38,915
Anoche, para unos adolescentes,

50
00:03:38,917 --> 00:03:41,150
estas historias se
volvieron demasiado reales.

51
00:03:41,152 --> 00:03:43,286
Alex, ¿puedes contarnos qué pasó?

52
00:03:43,288 --> 00:03:45,788
Saltamos la valla y
caminamos por los campos

53
00:03:45,790 --> 00:03:48,491
como un reto, y ahí fue
cuando vimos la tumba nueva.

54
00:03:48,493 --> 00:03:51,227
Hasta ahora, las autoridades
han descubierto un cadáver

55
00:03:51,229 --> 00:03:53,344
y continúan investigando.

56
00:03:53,369 --> 00:03:55,635
Tengo que decir que habría
hecho exactamente lo mismo

57
00:03:55,637 --> 00:03:56,837
cuando era niño.

58
00:03:56,839 --> 00:03:58,638
Es una historia de fantasmas...

59
00:03:58,640 --> 00:04:01,108
un bosque terrorífico,
rumores de cadáveres

60
00:04:01,110 --> 00:04:03,010
caminando por ahí al caer la noche.

61
00:04:03,012 --> 00:04:06,913
¿Es tu perro o de un cliente?

62
00:04:06,915 --> 00:04:10,017
Qué adorable. Sí.

63
00:04:10,019 --> 00:04:11,284
Eres una buena chica.

64
00:04:11,286 --> 00:04:14,187
Muy bien, vete.

65
00:04:17,276 --> 00:04:22,521
Hace unos días, Tim Gorman,
el dueño de Ballistic-Nine,

66
00:04:22,523 --> 00:04:26,049
una polémica empresa fabricante de armas

67
00:04:26,051 --> 00:04:29,086
con sede en Reading,
Pensilvania, desapareció.

68
00:04:29,088 --> 00:04:31,221
¿Ese es quien está en la tumba
poco profunda, Tim Gorman,

69
00:04:31,223 --> 00:04:34,224
el empresario que fabrica armas a
un quinto del precio de un iPhone?

70
00:04:34,226 --> 00:04:37,961
Asesinado, creo, por un grupo provocador

71
00:04:37,963 --> 00:04:40,230
conocido como la Mano Invisible.

72
00:04:40,232 --> 00:04:42,399
Vi las noticias. Encontraron a Gorman.

73
00:04:42,401 --> 00:04:43,967
Sí, no solo a Gorman.

74
00:04:43,969 --> 00:04:45,469
Long, espera, quiero poner
en conferencia a Sofia.

75
00:04:45,471 --> 00:04:47,537
¿Son justicieros que
persiguen criminales

76
00:04:47,539 --> 00:04:49,139
que el sistema legal ha
fracasado en condenar?

77
00:04:49,141 --> 00:04:51,708
Los criminales no son
realmente criminales.

78
00:04:51,710 --> 00:04:53,043
Esa es la cuestión.

79
00:04:53,045 --> 00:04:54,845
La Mano Invisible elige objetivos

80
00:04:54,847 --> 00:04:57,147
que no están cometiendo
realmente crímenes

81
00:04:57,149 --> 00:04:58,782
bajo la ley vigente.

82
00:04:58,784 --> 00:05:01,585
Como Tim Gorman. Todo lo que
hacía era perfectamente legal.

83
00:05:01,587 --> 00:05:06,757
Sí, pero moralmente reprobable
ante los ojos de la Mano.

84
00:05:06,759 --> 00:05:08,625
Los ojos de la Mano.

85
00:05:09,228 --> 00:05:11,566
Qué expresión rara.

86
00:05:11,967 --> 00:05:13,251
- Estoy conectada.
- Mamá, mamá...

87
00:05:13,253 --> 00:05:15,235
Everly, cariño, mamá tiene
que atender esta llamada.

88
00:05:15,237 --> 00:05:16,736
No tenemos tiempo para esto.

89
00:05:16,738 --> 00:05:18,371
Lo siento, pero no estaba
precisamente esperando la llamada.

90
00:05:18,373 --> 00:05:19,806
¿Podemos concentrarnos todos, por favor?

91
00:05:19,808 --> 00:05:21,374
Todos vimos las noticias.

92
00:05:21,376 --> 00:05:23,843
Ahora mismo, la policía está
desenterrando todo el lugar.

93
00:05:23,845 --> 00:05:25,478
- Seremos expuestos...
- No lo sabes.

94
00:05:25,480 --> 00:05:26,913
- Dios mío.
- ¡Mamá!

95
00:05:26,915 --> 00:05:29,115
Estoy de acuerdo con Stephen.
Siempre cubrimos nuestro rastro.

96
00:05:29,117 --> 00:05:30,517
Nada en el lugar los llevará a nosotros.

97
00:05:30,519 --> 00:05:32,285
Déjenme husmear un poco en el periódico.

98
00:05:32,287 --> 00:05:34,120
Puedo llamar a algunas fuentes y
ver qué sabe de verdad la policía.

99
00:05:34,122 --> 00:05:37,123
Genial. Nos vemos
después en casa de Zeke.

100
00:05:37,125 --> 00:05:38,758
¿Reddington tiene alguna prueba

101
00:05:38,760 --> 00:05:40,694
de que la Mano Invisible
está matando a esta gente?

102
00:05:40,696 --> 00:05:42,195
El cuerpo de Gorman fue encontrado
en una tumba poco profunda

103
00:05:42,197 --> 00:05:44,497
en un sitio Superfund en
un pueblo llamado Brenford.

104
00:05:44,499 --> 00:05:46,600
Cree que también hay
otros enterrados allí.

105
00:05:46,602 --> 00:05:48,268
Brenford... Bien.

106
00:05:48,270 --> 00:05:52,072
Su mayor empleador fue la
Atria Chemical Corporation.

107
00:05:52,622 --> 00:05:55,990
Tiraron tantas toxinas
que la EPA aisló la zona,

108
00:05:55,992 --> 00:05:58,058
26 km cuadrados de tierra inhabitable.

109
00:05:58,060 --> 00:06:00,060
Es el lugar perfecto para tirar cuerpos.

110
00:06:00,062 --> 00:06:02,730
Navabi, Ressler, comuníquense
con el equipo de investigación.

111
00:06:02,732 --> 00:06:04,165
Reúnanse con ellos en el lugar.

112
00:06:04,167 --> 00:06:05,733
Si hay una fosa común allí, quiero saber

113
00:06:05,735 --> 00:06:07,328
de quiénes son los cuerpos.

114
00:06:11,240 --> 00:06:14,041
La concentración química en
el terreno no es uniforme.

115
00:06:14,043 --> 00:06:16,210
Algunos de los depósitos
son altamente corrosivos,

116
00:06:16,212 --> 00:06:17,511
otros son menos tóxicos.

117
00:06:18,005 --> 00:06:20,047
Bien, aquí está su fabricante de armas.

118
00:06:25,261 --> 00:06:26,494
Lo pusieron aquí donde hay

119
00:06:26,496 --> 00:06:28,196
una enorme concentración de químicos.

120
00:06:28,198 --> 00:06:29,597
¿Cuántos cuerpos han encontrado?

121
00:06:29,599 --> 00:06:31,632
Seis hasta ahora, pero la topografía

122
00:06:31,634 --> 00:06:33,901
me hace pensar que
vamos a encontrar más.

123
00:06:33,903 --> 00:06:36,304
Bajé esto para ustedes.

124
00:06:36,306 --> 00:06:38,372
Es una cámara de vigilancia.

125
00:06:38,374 --> 00:06:41,342
La EPA vigila estos sitios para
estudiar los cambios del terreno.

126
00:06:41,344 --> 00:06:43,110
¿Exactamente dónde estaba instalada?

127
00:06:43,112 --> 00:06:45,513
Frente al único camino
de acceso, en un abedul.

128
00:06:45,515 --> 00:06:47,114
Saca una foto al día.

129
00:06:47,116 --> 00:06:49,984
Muestra los cambios en el
mantillo causados por las toxinas.

130
00:06:49,986 --> 00:06:51,752
Vamos a necesitar ver estas imágenes

131
00:06:51,754 --> 00:06:54,322
- tan pronto sea posible.
- Entendido.

132
00:06:56,993 --> 00:06:58,893
Los policías no saben nada aún.

133
00:06:58,895 --> 00:07:00,828
No pueden descifrar quiénes
son la mayoría de los cuerpos,

134
00:07:00,830 --> 00:07:02,675
mucho menos conectarlos con nosotros.

135
00:07:04,269 --> 00:07:07,771
Todo lo que hacemos, lo hacemos juntos.

136
00:07:07,773 --> 00:07:10,707
Elegimos juntos quién merece castigo.

137
00:07:10,709 --> 00:07:14,778
Ejecutamos juntos la sentencia,
y somos igualmente responsables,

138
00:07:14,780 --> 00:07:17,981
así que si quieren parar, paramos.

139
00:07:17,983 --> 00:07:19,983
Pero creo que cuando vean esto,

140
00:07:19,985 --> 00:07:22,452
se darán cuenta que eso
no es posible ahora.

141
00:07:27,726 --> 00:07:29,192
La encontraste.

142
00:07:29,194 --> 00:07:32,162
Está aquí. Volvió al país.

143
00:07:32,164 --> 00:07:33,230
Pero no por mucho.

144
00:07:33,232 --> 00:07:34,831
Tiene que morir.

145
00:07:34,833 --> 00:07:37,934
No olviden por qué comenzamos esto.

146
00:07:37,936 --> 00:07:39,836
Digo que votemos.

147
00:07:47,534 --> 00:07:52,249
Anna Hopkins, conocerás
a la Mano Invisible.

148
00:08:00,413 --> 00:08:02,582
Descubrimos nueve cuerpos hasta ahora.

149
00:08:02,607 --> 00:08:04,190
¿Alguna idea de cómo los mataron?

150
00:08:04,217 --> 00:08:06,243
Las autopsias sugieren que
fueron enterrados vivos,

151
00:08:06,285 --> 00:08:08,200
cada uno puesto en el
terreno estando consciente,

152
00:08:08,202 --> 00:08:09,726
completamente al tanto de lo que pasaba.

153
00:08:09,727 --> 00:08:11,660
Hasta ahora, les tengo cuatro nombres.

154
00:08:11,662 --> 00:08:13,528
Gorman, el fabricante de armas.

155
00:08:13,530 --> 00:08:15,097
El segundo cuerpo es de Ralph Ellis.

156
00:08:15,099 --> 00:08:16,298
Desapareció hace dos años.

157
00:08:16,300 --> 00:08:18,133
Trabajaba para Ace-Gen Pharmaceuticals.

158
00:08:18,135 --> 00:08:19,835
La que subió los precios de
los remedios para el cáncer

159
00:08:19,837 --> 00:08:21,236
tanto que los pobres
no pudieron pagarlos.

160
00:08:21,238 --> 00:08:23,138
Pero el resto de ellos
son mayormente esqueletos.

161
00:08:23,140 --> 00:08:24,873
Edward Waybur y David Flynn...

162
00:08:24,875 --> 00:08:26,975
Supongo que fueron los
primeros enterrados.

163
00:08:26,977 --> 00:08:30,278
Waybur era un juez jubilado.
Flynn era abogado en Filadelfia.

164
00:08:30,280 --> 00:08:32,280
- ¡Oye!
- Disculpen.

165
00:08:32,282 --> 00:08:34,983
Sabemos que la Mano Invisible
eligió al fabricante de armas

166
00:08:34,985 --> 00:08:37,786
y al ejecutivo del gran laboratorio,
¿pero qué hicieron Waybur y Flynn

167
00:08:37,788 --> 00:08:39,021
para merecer que los mataran?

168
00:08:40,257 --> 00:08:41,390
¿Anthony Pagliaro?

169
00:08:41,392 --> 00:08:42,791
No se irá, Raymond.

170
00:08:42,793 --> 00:08:44,593
Dice que lamenta la visita inesperada,

171
00:08:44,595 --> 00:08:46,261
pero que es una emergencia
relacionada al trabajo.

172
00:08:46,263 --> 00:08:47,696
El hombre trabaja en el correo.

173
00:08:47,698 --> 00:08:50,465
¿De qué clase de emergencia
podría estar hablando?

174
00:08:50,467 --> 00:08:52,398
Hazlo pasar.

175
00:08:54,135 --> 00:08:57,736
Lo sé. Ni lo digas... las visitas
inesperadas no son kosher.

176
00:08:57,738 --> 00:08:59,872
Todo lo que puedo decir
es que no vendría jamás

177
00:08:59,874 --> 00:09:02,341
si no fuera una absoluta emer...

178
00:09:02,343 --> 00:09:03,742
Emergencia. Dembe lo dijo.

179
00:09:03,744 --> 00:09:06,412
En mi experiencia,
todos tienen su propia

180
00:09:06,414 --> 00:09:08,047
definición de emergencia.

181
00:09:08,049 --> 00:09:09,848
Alguien trata de matarme.

182
00:09:10,183 --> 00:09:12,050
Eso encaja con mi definición.

183
00:09:12,052 --> 00:09:13,785
Es mi culpa. Necesitaba dinero.

184
00:09:13,787 --> 00:09:16,488
Hay un tipo en el
trabajo, tiene esta ruta,

185
00:09:16,490 --> 00:09:19,457
me contó de esta casa, dijo que era
un gran lugar de venta de drogas.

186
00:09:19,459 --> 00:09:21,526
Así que cubrí su ruta por una semana,

187
00:09:21,528 --> 00:09:24,262
encontré este paquete que
imaginé que estaba lleno de,

188
00:09:24,264 --> 00:09:26,298
ya sabes, lo que sea,
algo que podría vender.

189
00:09:26,300 --> 00:09:28,767
Eran drogas, así que
quizá no lo denunciarían.

190
00:09:28,769 --> 00:09:31,736
Si lo hacían, diría: "No tengo ni idea.

191
00:09:31,738 --> 00:09:34,906
Con todo lo que entrego, debe
haberse perdido de alguna manera".

192
00:09:35,181 --> 00:09:37,849
Ahora recuerdo por
qué yo hago los planes

193
00:09:37,851 --> 00:09:39,116
cuando hacemos negocios.

194
00:09:39,118 --> 00:09:40,318
Y acerté.

195
00:09:40,320 --> 00:09:43,054
El paquete estaba lleno de... cocaína.

196
00:09:43,056 --> 00:09:45,156
Bueno, soy rico, ¿verdad?

197
00:09:45,158 --> 00:09:48,726
Al día siguiente, recibo la visita
de un refrigerador andante...

198
00:09:48,728 --> 00:09:51,195
que se hace llamar el
Gran Willie Wilkins.

199
00:09:51,197 --> 00:09:53,531
Imagina la confianza que
tiene que tener un hombre

200
00:09:53,533 --> 00:09:57,134
en sus propios genitales para adoptar
un apodo como el "Gran Willie".

201
00:09:57,136 --> 00:09:58,636
Sí, es muy seguro de sí.

202
00:09:58,638 --> 00:10:00,371
También es un chiflado total.

203
00:10:00,373 --> 00:10:03,074
Y no se cree mi historia
de que su envío se perdió.

204
00:10:03,076 --> 00:10:05,176
Así que le dije que fue robado.

205
00:10:05,561 --> 00:10:07,427
Por otro traficante, oí
a los chicos del trabajo

206
00:10:07,429 --> 00:10:08,829
hablar del vecindario...

207
00:10:08,831 --> 00:10:11,164
Lo llaman Momo, Momo Marinello.

208
00:10:11,166 --> 00:10:14,067
¿Sabe Momo que eres
quien lo acusó en falso?

209
00:10:14,069 --> 00:10:15,969
Sí. Soy su principal sospechoso

210
00:10:15,971 --> 00:10:18,338
y es seguro que va a matarme.

211
00:10:18,340 --> 00:10:20,907
¿Para qué necesitabas el dinero?

212
00:10:20,909 --> 00:10:22,509
Preferiría no decirlo.

213
00:10:22,511 --> 00:10:23,744
¿Importa?

214
00:10:23,746 --> 00:10:25,379
A mí sí.

215
00:10:25,381 --> 00:10:27,581
Está bien. Ahora salgo con esta chica,

216
00:10:27,583 --> 00:10:30,050
y ella está un poco fuera de mi alcance,

217
00:10:30,052 --> 00:10:32,953
así que pensé que me
vendría bien un poco...

218
00:10:32,955 --> 00:10:35,042
un poco de ayuda de la...

219
00:10:36,659 --> 00:10:37,991
lipoescultura.

220
00:10:37,993 --> 00:10:40,027
¡Lo sé! Es vergonzoso, ¿está bien?

221
00:10:40,029 --> 00:10:42,029
No estoy orgulloso de eso.
No significa que merezca

222
00:10:42,031 --> 00:10:44,498
dos tiros por detrás de la
cabeza del Gran Willie Wilkins.

223
00:10:44,500 --> 00:10:47,534
Ven, demos un paseo, veamos a este

224
00:10:47,536 --> 00:10:50,570
Enorme William y
expliquémosle el malentendido.

225
00:10:50,572 --> 00:10:52,667
¿Qué? No. Esa es una mala idea.

226
00:10:52,692 --> 00:10:54,859
Relájate. En asuntos como este,

227
00:10:54,861 --> 00:10:59,364
la sinceridad siempre
es la mejor política.

228
00:10:59,366 --> 00:11:01,032
Probablemente.

229
00:11:01,034 --> 00:11:02,267
¿Qué queda?

230
00:11:02,269 --> 00:11:03,835
Quiero volver al hotel y darme un baño.

231
00:11:03,837 --> 00:11:06,738
El de su última entrevista
acaba de llegar.

232
00:11:10,637 --> 00:11:14,106
Eres puntual. Me gusta la puntualidad.

233
00:11:14,108 --> 00:11:15,774
Anna Hopkins. Un placer conocerte.

234
00:11:15,776 --> 00:11:16,942
Gracias por verme, Sra. Hopkins.

235
00:11:16,944 --> 00:11:18,977
Toma asiento. Comencemos.

236
00:11:18,979 --> 00:11:20,879
Es inteligente de tu parte
hacer esta historia ahora.

237
00:11:20,881 --> 00:11:22,347
Cuando anunciemos la nueva iniciativa,

238
00:11:22,349 --> 00:11:24,249
esperamos estar muy ocupados.

239
00:11:24,251 --> 00:11:26,418
Lo siento. ¿Le molesta si bebo agua?

240
00:11:28,255 --> 00:11:30,922
Gracias a Steve Jobs, cada
nueva línea de productos

241
00:11:30,924 --> 00:11:33,976
tiene que ser mantenida en secreto
y ser anunciada como una película.

242
00:11:34,695 --> 00:11:36,261
¿Qué haces?

243
00:11:36,263 --> 00:11:37,462
Disculpe.

244
00:11:37,464 --> 00:11:40,465
No le molesta si grabo esto, ¿no?

245
00:11:44,918 --> 00:11:46,384
No sé cómo conseguiste una coincidencia.

246
00:11:46,386 --> 00:11:48,353
Esa cámara saca una foto

247
00:11:48,355 --> 00:11:49,988
cada 24 horas de ese camino de acceso.

248
00:11:49,990 --> 00:11:51,256
Es increíble. ¿Cuáles
son las probabilidades

249
00:11:51,258 --> 00:11:53,224
de que capturara un vehículo sospechoso?

250
00:11:53,226 --> 00:11:55,293
Lo sé, ¿verdad? Son casi inexistentes,

251
00:11:55,295 --> 00:11:57,662
y es probable que por eso no pasara.

252
00:11:57,664 --> 00:12:00,565
Revisé 730 fotos.

253
00:12:00,567 --> 00:12:04,369
Ningún auto en primer plano
en el camino, pero una foto

254
00:12:04,371 --> 00:12:09,207
tenía algo en el fondo, y la mejoré.

255
00:12:11,322 --> 00:12:13,622
¿Por qué alguien visitaría
un sitio contaminado

256
00:12:13,624 --> 00:12:15,124
sin equipo de protección?

257
00:12:15,126 --> 00:12:17,626
¿Quién demonios es ese?

258
00:12:24,565 --> 00:12:27,325
SITIO SUPERFUND TÓXICO

259
00:12:55,510 --> 00:12:59,312
Oleander... Tom estaba
aún investigando el nombre

260
00:12:59,314 --> 00:13:01,047
cuando lo mataron.

261
00:13:04,152 --> 00:13:05,885
Es una persona.

262
00:13:06,252 --> 00:13:07,585
Entonces encontró algo.

263
00:13:07,587 --> 00:13:10,088
Hice unas llamadas,
cobré algunos favores

264
00:13:10,090 --> 00:13:11,889
de amigos que trabajan
en contrainteligencia.

265
00:13:11,891 --> 00:13:14,092
Oleander era el nombre de un agente ruso

266
00:13:14,094 --> 00:13:16,561
activo durante la Guerra Fría.

267
00:13:16,563 --> 00:13:18,129
¿Un agente ruso?

268
00:13:18,131 --> 00:13:19,464
No estoy seguro de que siga vivo.

269
00:13:19,466 --> 00:13:21,332
Hace unos años, la CIA
creyó que podría estar

270
00:13:21,334 --> 00:13:23,534
viviendo en Estados Unidos
bajo un nombre ficticio.

271
00:13:23,536 --> 00:13:25,937
Eso nunca fue probado. No
fueron presentados cargos.

272
00:13:25,939 --> 00:13:27,238
Gracias por esto.

273
00:13:27,240 --> 00:13:28,606
Agente Keen, ten mucho cuidado.

274
00:13:28,608 --> 00:13:30,908
Si ese hombre es el agente
que llaman Oleander,

275
00:13:30,910 --> 00:13:32,910
es extremadamente peligroso.

276
00:13:33,362 --> 00:13:35,162
Y no agradecerá que agentes del FBI

277
00:13:35,164 --> 00:13:37,231
pasen a hacerle preguntas.

278
00:14:01,455 --> 00:14:03,482
¿Dominic Wilkinson?

279
00:14:04,157 --> 00:14:05,390
¿Quién pregunta?

280
00:14:05,392 --> 00:14:07,259
Elizabeth Keen, FBI.

281
00:14:07,261 --> 00:14:10,155
Esperaba hacerle unas preguntas.

282
00:14:21,146 --> 00:14:23,147
Sí que da un poco en el clavo

283
00:14:23,149 --> 00:14:25,716
una operación de drogas en la parte
de atrás de una fábrica de dulces.

284
00:14:25,718 --> 00:14:29,015
No puedo sacarme de la
cabeza a Sammy Davis Jr.

285
00:14:29,589 --> 00:14:31,055
¡Gran Willie!

286
00:14:31,057 --> 00:14:33,157
Agradezco que te tomes el tiempo.

287
00:14:33,159 --> 00:14:36,093
El maldito Raymond Reddington.

288
00:14:36,095 --> 00:14:37,762
Pensé que alguien quería engañarme.

289
00:14:37,764 --> 00:14:39,530
¡Ciertamente yo no!

290
00:14:39,532 --> 00:14:42,199
Aunque tengo que admitir
que hubo una pizca

291
00:14:42,201 --> 00:14:43,501
de engaño últimamente.

292
00:14:43,503 --> 00:14:45,703
Creo que conoces a mi empleado, Anthony.

293
00:14:45,705 --> 00:14:46,971
- ¿Está contigo?
- Lo está.

294
00:14:46,973 --> 00:14:49,974
Mire, Sr. Wilkins... Willie,

295
00:14:49,976 --> 00:14:52,476
Sobre el paquete, el
asunto es que sé que

296
00:14:52,478 --> 00:14:57,915
te dije que había sido
robado, pero la verdad es...

297
00:14:57,917 --> 00:15:00,270
Lo siento. Me siento mareado.

298
00:15:00,272 --> 00:15:01,410
Vaya...

299
00:15:01,412 --> 00:15:02,720
Por Dios santo.

300
00:15:02,722 --> 00:15:06,962
Tu paquete fue robado, Willie,
pero no por Momo Marinello.

301
00:15:06,987 --> 00:15:09,221
Me temo que tu primer
instinto fue correcto.

302
00:15:09,223 --> 00:15:12,724
Anthony lo tomó en un esfuerzo
extremadamente equivocado

303
00:15:12,726 --> 00:15:15,727
de financiar un procedimiento
personal del que preferiría no

304
00:15:15,729 --> 00:15:17,729
discutir excepto entre amigos.

305
00:15:17,731 --> 00:15:19,798
Lo que importa es que,
ahora que sabes la verdad,

306
00:15:19,800 --> 00:15:22,935
puedes cancelar cualquier
búsqueda que estés realizando.

307
00:15:22,937 --> 00:15:26,004
Anthony te pagará todo con intereses.

308
00:15:26,006 --> 00:15:27,741
Y si no hay daño, no hay ofensa.

309
00:15:28,509 --> 00:15:29,868
¿No hay daño?

310
00:15:33,848 --> 00:15:36,081
Oh, Willie.

311
00:15:38,119 --> 00:15:39,585
Sin duda trabajas rápido.

312
00:15:39,587 --> 00:15:42,631
Mis hombres atraparon
a Momo hace una hora.

313
00:15:46,160 --> 00:15:47,459
Muy bien, él es David Flynn,

314
00:15:47,461 --> 00:15:49,161
el abogado en daño
personal de Filadelfia.

315
00:15:49,163 --> 00:15:51,061
El otro cuerpo era el juez Waybur.

316
00:15:51,108 --> 00:15:52,829
Ambos hombres tienen una
conexión con el pueblo fantasma

317
00:15:52,831 --> 00:15:53,996
donde los cuerpos fueron encontrados.

318
00:15:53,998 --> 00:15:56,010
Waybur pasó toda su
carrera tratando casos

319
00:15:56,012 --> 00:15:58,613
en la ciudad de Brenford, y
antes que Flynn se mudara a

320
00:15:58,615 --> 00:16:00,682
Filadelfia, era el asesor legal

321
00:16:00,684 --> 00:16:03,118
de Atria Corporation, la empresa química

322
00:16:03,120 --> 00:16:04,586
que envenenó Brenford.

323
00:16:04,588 --> 00:16:06,888
Parece suficiente motivo
para que la Mano Invisible

324
00:16:06,890 --> 00:16:08,022
los quiera muertos.

325
00:16:08,024 --> 00:16:09,424
Sí, ¿pero qué hay del juez Waybur?

326
00:16:09,426 --> 00:16:10,825
¿Flynn compareció en un caso ante él?

327
00:16:10,827 --> 00:16:12,360
Hice la misma pregunta.

328
00:16:12,362 --> 00:16:15,263
Flynn compareció ante el juez
Waybur para defender a Atria

329
00:16:15,265 --> 00:16:17,052
- en un caso.
- ¿De qué?

330
00:16:17,054 --> 00:16:18,900
No podría decirlo. Los registros
están sellados por orden judicial.

331
00:16:18,902 --> 00:16:20,859
¿Sellados por el juez Waybur?

332
00:16:20,884 --> 00:16:23,285
Otro demandante pidió que
el caso se hiciera público

333
00:16:23,287 --> 00:16:26,455
hace casi 15 años y falló.

334
00:16:26,457 --> 00:16:27,889
- ¿Sabemos por qué?
- No.

335
00:16:27,891 --> 00:16:30,225
Todo lo que tengo es el nombre
de la persona que lo intentó...

336
00:16:30,227 --> 00:16:32,828
Stephen Altman.

337
00:16:32,830 --> 00:16:34,396
Dios mío. Miren quién es.

338
00:16:34,398 --> 00:16:35,597
Es nuestro fantasma...
el hombre de la foto

339
00:16:35,599 --> 00:16:36,865
caminando por el bosque.

340
00:16:36,867 --> 00:16:38,467
Stephen Altman fue criado en Brenford.

341
00:16:38,469 --> 00:16:39,801
Sus padres murieron de cáncer óseo,

342
00:16:39,803 --> 00:16:42,070
supuestamente como resultado de
los derrames químicos de Atria.

343
00:16:42,072 --> 00:16:45,741
Era un adolescente cuando demandó
a Atria por muerte por negligencia.

344
00:16:45,743 --> 00:16:47,409
Al final, su caso fue
desestimado por incumplir

345
00:16:47,411 --> 00:16:48,977
los requisitos de la carga de prueba.

346
00:16:48,979 --> 00:16:51,513
No puedo hallar ningún registro
suyo de los últimos dos años...

347
00:16:51,515 --> 00:16:54,750
ningún impuesto pagado, ni
licencia de conducir, ni dirección.

348
00:16:54,752 --> 00:16:56,118
Quizá regresó.

349
00:16:56,120 --> 00:16:58,020
Sé que parece una locura,
pero si está afuera

350
00:16:58,022 --> 00:17:00,567
caminando por ese bosque
sin un traje protector,

351
00:17:00,569 --> 00:17:02,709
quizá es lo bastante imprudente
para regresar a Brenford.

352
00:17:03,311 --> 00:17:06,046
¿Qué lleva a una agente
del FBI a visitar

353
00:17:06,048 --> 00:17:08,181
a un viejo analista
de sistemas jubilado?

354
00:17:08,183 --> 00:17:11,384
No es un analista de sistemas
jubilado, Sr. Wilkinson.

355
00:17:11,386 --> 00:17:13,086
¿Entonces quién soy?

356
00:17:13,088 --> 00:17:16,641
Creo que es un exagente ruso al que le
dieron el nombre en clave Oleander.

357
00:17:18,026 --> 00:17:19,993
¿Oleander?

358
00:17:19,995 --> 00:17:24,364
¿Por eso está aquí, persigue
esa vieja historia de fantasmas?

359
00:17:24,366 --> 00:17:26,533
Fue investigado por la CIA.

360
00:17:26,535 --> 00:17:29,836
Sí, fui investigado por
la CIA y fui absuelto.

361
00:17:29,838 --> 00:17:32,772
El caso se suspendió debido
a pruebas insuficientes,

362
00:17:32,774 --> 00:17:36,443
pero si la CIA estaba detrás
suyo, tenían un motivo.

363
00:17:38,847 --> 00:17:40,313
¿De qué se trata todo esto?

364
00:17:40,849 --> 00:17:42,872
Sea sincera conmigo, señorita.

365
00:17:42,874 --> 00:17:44,419
Voy a ser sincero con usted.

366
00:17:49,625 --> 00:17:52,792
Mi esposo fue asesinado hace un año

367
00:17:52,794 --> 00:17:55,161
y trato de entender por qué.

368
00:17:57,699 --> 00:17:59,893
Mi más sentido pésame.

369
00:18:00,969 --> 00:18:02,702
No soy Oleander.

370
00:18:02,704 --> 00:18:04,871
La CIA me investigó
porque solía trabajar

371
00:18:04,873 --> 00:18:06,840
con la inteligencia rusa, pero no era

372
00:18:06,842 --> 00:18:08,675
un apparatchik, un agente ruso.

373
00:18:08,677 --> 00:18:11,544
Era un analista en el sector civil,

374
00:18:11,546 --> 00:18:14,247
producción agrícola,
remolachas azucareras.

375
00:18:14,249 --> 00:18:16,409
Tenía que haber más.

376
00:18:17,719 --> 00:18:19,954
Después de la Guerra Fría,

377
00:18:20,489 --> 00:18:23,056
vine a este país a enseñar análisis.

378
00:18:23,058 --> 00:18:25,992
Me otorgaron asilo y la ciudadanía.

379
00:18:25,994 --> 00:18:28,662
Cambié mi nombre, comencé de nuevo.

380
00:18:28,922 --> 00:18:31,431
Ojalá pudiera ayudarla.

381
00:18:31,800 --> 00:18:35,053
Puedo ver que es una
persona buena, amable.

382
00:18:37,113 --> 00:18:41,226
Sus ojos me recuerdan a alguien.

383
00:18:43,395 --> 00:18:45,592
Dijo que trabajó para
la inteligencia rusa,

384
00:18:45,594 --> 00:18:48,748
así que conocía agentes.

385
00:18:49,359 --> 00:18:51,569
Sí, pero no a Oleander.

386
00:18:52,987 --> 00:18:55,221
¿Y a Katarina Rostova?

387
00:18:58,618 --> 00:19:01,361
Sí. Katarina.

388
00:19:02,163 --> 00:19:05,031
Sí, conocí bastante bien a Katarina.

389
00:19:05,642 --> 00:19:08,143
Creí que Momo me había robado.

390
00:19:08,145 --> 00:19:09,778
¿Qué otra cosa se suponía que hiciera?

391
00:19:09,780 --> 00:19:11,246
No tenías que matarlo.

392
00:19:11,608 --> 00:19:14,210
Si no respondo, me veo
débil, y si me veo débil,

393
00:19:14,235 --> 00:19:16,035
alguien me va a meter
en una bolsa plástica.

394
00:19:16,037 --> 00:19:17,703
El liderazgo es algo más que

395
00:19:17,705 --> 00:19:19,138
mostrar fuerza, William.

396
00:19:19,140 --> 00:19:22,074
También es saber cuándo mostrar control.

397
00:19:22,076 --> 00:19:24,877
¿Control? ¡¿Quieres decir
no dándole un balazo

398
00:19:24,879 --> 00:19:27,713
en la cabeza a tu hombre por mentirme?!

399
00:19:27,715 --> 00:19:29,315
Muy bien, como dije, mala idea.

400
00:19:29,317 --> 00:19:33,352
Mi empleado es la menor de
tus preocupaciones ahora.

401
00:19:33,354 --> 00:19:35,354
¿Te das cuenta de lo que hiciste?

402
00:19:35,356 --> 00:19:38,257
Los hombres de Momo van a
tener que tomar represalias.

403
00:19:38,259 --> 00:19:39,992
Baja el arma.

404
00:19:41,496 --> 00:19:42,728
Se acercan unos vehículos.

405
00:19:42,730 --> 00:19:43,808
¿Quiénes son?

406
00:19:44,832 --> 00:19:48,209
William, comenzaste
una guerra de drogas.

407
00:19:48,970 --> 00:19:50,328
Genial.

408
00:20:20,550 --> 00:20:22,243
¡Raymond!

409
00:20:24,888 --> 00:20:27,589
Rayos... ¿Anthony?

410
00:20:27,591 --> 00:20:28,923
¡Anthony!

411
00:20:29,993 --> 00:20:31,294
¡Dembe!

412
00:20:32,392 --> 00:20:33,558
No quiero morir.

413
00:20:33,560 --> 00:20:34,793
No vas a morir.

414
00:20:34,795 --> 00:20:36,674
Vamos a conseguirte ayuda.

415
00:20:57,879 --> 00:20:59,745
Parece el fin del mundo.

416
00:20:59,747 --> 00:21:01,847
Aquí es donde creció Altman.

417
00:21:01,849 --> 00:21:04,449
Todo el pueblo está desierto, no
hay electricidad en kilómetros.

418
00:21:05,954 --> 00:21:09,221
¿Por qué hay humo
saliendo de esa chimenea?

419
00:21:10,648 --> 00:21:13,137
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡A tu derecha!

420
00:21:14,152 --> 00:21:15,584
¡Despejado!

421
00:21:19,323 --> 00:21:20,456
Debe habernos oído.

422
00:21:20,458 --> 00:21:22,207
Parece que se marchó.

423
00:21:23,961 --> 00:21:24,894
¿Qué es esto?

424
00:21:24,896 --> 00:21:27,329
Equipo de vigilancia. Avanzado.

425
00:21:27,331 --> 00:21:29,398
Está rastreando a alguien.

426
00:21:45,680 --> 00:21:48,080
Sabemos que Stephen Altman
estaba rastreando a alguien

427
00:21:48,082 --> 00:21:50,282
o algo usando el equipo
que encontramos en su casa.

428
00:21:50,284 --> 00:21:52,184
Tenemos que suponer que es la
próxima víctima de la Mano Invisible.

429
00:21:52,186 --> 00:21:55,588
En los últimos 22 minutos, ese
rastreador no se ha movido.

430
00:21:55,590 --> 00:21:56,989
¿El hotel Braxton?

431
00:21:56,991 --> 00:21:58,924
¿Quizá es donde se
hospeda su próximo blanco?

432
00:21:58,926 --> 00:22:00,593
Es probable. Trabajo en eso ahora.

433
00:22:00,595 --> 00:22:02,395
Por suerte, el aparato que usan es

434
00:22:02,397 --> 00:22:05,931
un acelerómetro de tres
ejes con esteroides.

435
00:22:05,933 --> 00:22:08,034
No solo rastrea de atrás hacia
adelante y de izquierda a derecha,

436
00:22:08,036 --> 00:22:09,835
también rastrea de arriba abajo.

437
00:22:09,837 --> 00:22:11,437
¿Puedes determinar la altitud?

438
00:22:11,439 --> 00:22:12,972
Sí, creo que a quien sea
que la Mano Invisible

439
00:22:12,974 --> 00:22:16,842
vigila está actualmente en
este punto en el espacio...

440
00:22:16,844 --> 00:22:21,547
a 86 metros del suelo,
y estuve bosquejando

441
00:22:21,549 --> 00:22:23,849
una simulación en 3D del hotel Braxton,

442
00:22:23,851 --> 00:22:28,487
y si puedo superponerla
sobre el punto de rastreo...

443
00:22:28,489 --> 00:22:32,058
entonces sería el piso 17.

444
00:22:32,060 --> 00:22:35,902
Lo sé. Lo sé. ¿No es adorable?

445
00:22:36,531 --> 00:22:37,730
Llama al hotel.

446
00:22:37,732 --> 00:22:39,065
Averigua quién se hospeda en ese cuarto.

447
00:22:39,067 --> 00:22:40,616
Ustedes dos, vayan allí.

448
00:22:41,736 --> 00:22:43,302
¿Su hija?

449
00:22:43,304 --> 00:22:45,204
¿Masha? Por supuesto.

450
00:22:45,206 --> 00:22:47,914
A ella me recordabas.

451
00:22:48,409 --> 00:22:51,410
Hay un parecido muy fuerte.

452
00:22:51,835 --> 00:22:53,345
Nunca conocí a mi madre.

453
00:22:53,347 --> 00:22:54,947
Katarina y yo

454
00:22:54,949 --> 00:22:57,383
trabajamos en el mismo
edificio por un tiempo.

455
00:22:57,385 --> 00:22:59,218
Ya era una leyenda, incluso entonces.

456
00:22:59,220 --> 00:23:00,653
Todos querían conocerla.

457
00:23:00,655 --> 00:23:02,220
¿Y eran amigos?

458
00:23:02,990 --> 00:23:04,523
La vi contigo una vez.

459
00:23:04,525 --> 00:23:06,759
Tuvo que pasar por la
oficina por algo urgente

460
00:23:06,761 --> 00:23:10,354
y... ahí estabas, tenías unos tres años.

461
00:23:12,967 --> 00:23:14,775
¿Conociste a Reddington?

462
00:23:15,937 --> 00:23:18,528
No quiero hablar de Reddington.

463
00:23:19,674 --> 00:23:21,173
¿Por qué no?

464
00:23:22,977 --> 00:23:24,826
No quiero hacerlo.

465
00:23:28,916 --> 00:23:30,749
¿Crees que está muerta?

466
00:23:31,708 --> 00:23:33,319
¿Katarina?

467
00:23:33,321 --> 00:23:35,087
Sé que dicen que se suicidó,

468
00:23:35,089 --> 00:23:37,823
pero había un hombre, Anton Velov.

469
00:23:37,825 --> 00:23:40,559
Era coronel en las Spetnaz.

470
00:23:40,561 --> 00:23:43,129
Dijo que podría estar viva.

471
00:23:43,131 --> 00:23:47,474
No supe más de Katarina
después que se fue para EE. UU.

472
00:23:48,336 --> 00:23:50,227
Lo que realmente le pasó...

473
00:23:51,103 --> 00:23:53,139
Creo que hay gente

474
00:23:53,141 --> 00:23:56,358
que quiere mantener en
secreto esa información.

475
00:23:57,712 --> 00:24:00,246
Y creo que harán lo que sea necesario,

476
00:24:00,248 --> 00:24:02,448
incluso ahora, para mantenerlo así.

477
00:24:02,450 --> 00:24:04,416
Muy bien, la huésped es Anna Hopkins.

478
00:24:04,418 --> 00:24:06,652
Es vicepresidenta ejecutiva de Optimize,

479
00:24:06,654 --> 00:24:08,020
una empresa europea que se especializa

480
00:24:08,022 --> 00:24:10,501
- en iniciativas de energía renovable.
- ¿Energía renovable?

481
00:24:10,503 --> 00:24:12,199
¿Eso no la convierte
en una de los buenos?

482
00:24:12,224 --> 00:24:13,624
¿Por qué ha sido elegida?

483
00:24:13,626 --> 00:24:15,492
Parece que antes que Anna
Hopkins comenzara a tratar

484
00:24:15,494 --> 00:24:17,428
de salvar el planeta, era una
de las que lo contaminaba.

485
00:24:17,430 --> 00:24:19,663
Era una alta ejecutiva
en Atria Chemical.

486
00:24:19,665 --> 00:24:21,699
Hopkins estaba a cargo de
los asuntos relacionados

487
00:24:21,701 --> 00:24:23,334
con el derrame químico
en nombre de la empresa.

488
00:24:23,336 --> 00:24:25,169
Sí, y aparentemente
después que Atria cerró,

489
00:24:25,171 --> 00:24:27,971
aceptó un trabajo en Londres y ha
estado en el extranjero desde entonces.

490
00:24:27,973 --> 00:24:29,440
Y parece que está

491
00:24:29,442 --> 00:24:31,709
en la ciudad para dar un discurso
anunciando un nuevo producto

492
00:24:31,711 --> 00:24:32,943
en el que trabaja su empresa.

493
00:24:32,945 --> 00:24:35,179
- ¿Sí?
- Tengo una entrega inmediata urgente

494
00:24:35,181 --> 00:24:36,702
para Anna Hopkins.

495
00:24:36,704 --> 00:24:38,482
Gracias. Déjelo afuera.

496
00:24:38,484 --> 00:24:40,569
No puedo hacerlo. Tiene que firmar.

497
00:24:43,276 --> 00:24:45,073
Espere un momento.

498
00:24:47,100 --> 00:24:50,368
¿Hola? Sí, habla Anna Hopkins del 1712.

499
00:24:50,393 --> 00:24:53,027
Hay un mensajero aquí que dice
que tiene una entrega para mí.

500
00:24:53,052 --> 00:24:54,875
Estoy confirmando si lo enviaron arriba.

501
00:24:57,003 --> 00:24:58,369
Ya veo.

502
00:25:00,373 --> 00:25:03,440
- Braxton hotel, seguridad.
- Seguridad, habla la agente Navabi

503
00:25:03,442 --> 00:25:05,242
del FBI. Tenemos motivos para creer

504
00:25:05,244 --> 00:25:07,878
que una de sus huéspedes está en
peligro inminente, Anna Hopkins.

505
00:25:07,880 --> 00:25:10,180
Cuarto 1712... Sí, acabamos
de recibir una llamada.

506
00:25:10,182 --> 00:25:11,982
Estoy por enviar un equipo ahora.

507
00:25:11,984 --> 00:25:13,350
¿Qué llamada? ¿Qué pasó?

508
00:25:13,352 --> 00:25:15,119
- Disculpe, señor.
- No hay problema, oficiales.

509
00:25:15,121 --> 00:25:16,587
Solo intento entregar un paquete.

510
00:25:16,589 --> 00:25:18,422
No sin registrarlo primero, no.

511
00:25:18,424 --> 00:25:19,649
Vamos.

512
00:25:25,598 --> 00:25:27,331
Muchas gracias.

513
00:25:28,834 --> 00:25:30,834
Quince segundos. Levántenla.

514
00:25:43,115 --> 00:25:45,129
- ¡Alto! ¡FBI!
- ¡FBI! ¡Bajen sus armas!

515
00:26:12,244 --> 00:26:13,677
Sigue viva.

516
00:26:13,679 --> 00:26:16,146
Envía una ambulancia con
refuerzos a nuestra ubicación.

517
00:26:16,148 --> 00:26:18,615
- ¡Las manos arriba! - Los sospechosos
van en una furgoneta granate,

518
00:26:18,617 --> 00:26:20,710
sin particularidades, no
tiene matrícula trasera.

519
00:26:28,106 --> 00:26:30,039
Hola.

520
00:26:33,111 --> 00:26:35,278
¿Qué ocurre?

521
00:26:35,280 --> 00:26:38,793
Cuando te enterremos,
queremos que te sientas

522
00:26:38,820 --> 00:26:41,918
tan impotente como se sintieron tus
víctimas cuando estabas en Atria

523
00:26:41,920 --> 00:26:44,787
y destruiste nuestro pueblo.

524
00:26:44,789 --> 00:26:46,956
¿Brenford?

525
00:26:46,958 --> 00:26:48,357
¿De eso se trata?

526
00:26:48,359 --> 00:26:49,659
Sabemos lo que hiciste.

527
00:26:49,686 --> 00:26:52,277
Uno de nuestros vecinos
los demandó un año

528
00:26:52,301 --> 00:26:54,034
antes que todos los demás se enfermaran.

529
00:26:54,061 --> 00:26:55,821
Le ordenaste a tu abogado que negociara

530
00:26:55,823 --> 00:26:57,022
un acuerdo secreto con ellos.

531
00:26:57,024 --> 00:26:58,591
Lo que era perfectamente legal.

532
00:26:58,593 --> 00:27:00,659
Tu dinero sangriento compró
su silencio para que pudieras

533
00:27:00,661 --> 00:27:03,429
seguir ganado millones
mientras teníamos que ver

534
00:27:03,431 --> 00:27:07,800
a todos los que amábamos
enfermarse, sufrir y morir.

535
00:27:07,802 --> 00:27:10,803
Me siento terrible por lo que pasó.

536
00:27:10,805 --> 00:27:12,304
Dejé el negocio.

537
00:27:12,306 --> 00:27:14,874
Ahora trabajo en energía alternativa,

538
00:27:14,876 --> 00:27:16,008
intento enmendar las cosas.

539
00:27:16,010 --> 00:27:19,144
¿Enmendarlas? ¿Por
matar a nuestros padres?

540
00:27:19,146 --> 00:27:21,180
¿Por matarme?

541
00:27:24,552 --> 00:27:26,385
¿Adónde iban?

542
00:27:26,853 --> 00:27:29,121
Responde la pregunta,
porque si esa mujer muere...

543
00:27:29,123 --> 00:27:30,256
No puedo.

544
00:27:30,258 --> 00:27:32,245
Sabemos de la Mano Invisible.

545
00:27:32,247 --> 00:27:34,342
Sabemos que trabajas con Stephen Altman.

546
00:27:34,367 --> 00:27:36,267
Se terminó. Sabemos de Tim Gorman,

547
00:27:36,269 --> 00:27:38,303
David Flynn, el juez Edward Waybur.

548
00:27:38,305 --> 00:27:40,538
Con quien sea que trabajes,
no puedes protegerlos...

549
00:27:40,540 --> 00:27:42,073
No lo entienden.

550
00:27:42,075 --> 00:27:43,775
No es gente con la que trabajo.

551
00:27:43,777 --> 00:27:45,109
Son mis mejores amigos.

552
00:27:45,111 --> 00:27:46,377
Crecimos juntos.

553
00:27:46,379 --> 00:27:48,046
Te preocupas por tus amigos,

554
00:27:48,048 --> 00:27:51,043
¿pero te preocupas por ellos
más que por tus hijas?

555
00:27:51,718 --> 00:27:53,685
Te estamos dando una oportunidad,

556
00:27:53,687 --> 00:27:55,953
quizá la única que tendrás de verlas

557
00:27:55,955 --> 00:27:58,301
fuera de la cárcel.

558
00:28:02,529 --> 00:28:04,862
Se suponía que fueran ellos...

559
00:28:05,308 --> 00:28:09,534
David Flynn, el juez
Waybur y Anna Hopkins.

560
00:28:09,536 --> 00:28:11,269
Ellos nos hicieron esto.

561
00:28:11,271 --> 00:28:14,939
Arreglaron ese caso, se
aseguraron de que fuera sellado.

562
00:28:14,941 --> 00:28:20,745
La ley les permitió matar a
todas esas familias en Brenford.

563
00:28:21,324 --> 00:28:23,748
Todos estuvimos de acuerdo en que
teníamos que hacer algo, y eso hicimos.

564
00:28:24,660 --> 00:28:27,288
Los encontramos a todos
menos a Anna Hopkins.

565
00:28:28,873 --> 00:28:31,534
Y después, supe que debíamos parar.

566
00:28:31,559 --> 00:28:34,527
Pero Stephen... dijo que
no había vuelta atrás.

567
00:28:34,529 --> 00:28:37,697
Ahora éramos asesinos, y nos
debíamos a nosotros mismos

568
00:28:37,699 --> 00:28:40,066
y a otras víctimas seguir.

569
00:28:40,068 --> 00:28:42,034
¿Adónde llevan a Hopkins?

570
00:28:42,036 --> 00:28:43,603
Stephen está muriendo.

571
00:28:43,605 --> 00:28:45,838
Lo descubrió hace casi dos años...

572
00:28:45,840 --> 00:28:48,174
el mismo cáncer óseo
que mató a sus padres...

573
00:28:48,176 --> 00:28:51,377
y a los míos... a los de
Zeke y a los de Bobby...

574
00:28:51,379 --> 00:28:53,145
Sophia, ¿adónde van?

575
00:28:53,147 --> 00:28:56,549
De regreso a ese páramo...

576
00:28:56,551 --> 00:28:59,352
para enterrarla en el
mismo suelo que destruyó.

577
00:28:59,354 --> 00:29:00,519
Al sitio Superfund.

578
00:29:00,521 --> 00:29:02,288
Ese es el único lugar que
saben que estaremos vigilando.

579
00:29:02,290 --> 00:29:04,290
Pueden intentarlo, pero nunca
los encontrarán a tiempo.

580
00:29:04,292 --> 00:29:08,160
Son 26 km cuadrados
de maleza y desierto.

581
00:29:08,162 --> 00:29:10,129
Puedo mostrarles dónde están.

582
00:29:10,873 --> 00:29:13,633
Hay un claro a unos 35 metros al
oeste de nuestra antigua escuela.

583
00:29:13,635 --> 00:29:15,167
¿Cómo sabes que estarán allí?

584
00:29:15,169 --> 00:29:16,936
Porque...

585
00:29:16,938 --> 00:29:19,257
ahí es donde cavamos la tumba.

586
00:29:27,635 --> 00:29:29,068
¿Qué demonios fue eso?

587
00:29:29,070 --> 00:29:30,536
El FBI nos estaba esperando.

588
00:29:30,538 --> 00:29:33,172
- Tranquilízate, Bobby.
- ¡¿Tranquilizarme?! Éramos presa fácil.

589
00:29:33,174 --> 00:29:34,907
Sabían que estábamos por
hacer una movida con Hopkins.

590
00:29:34,909 --> 00:29:36,341
- Sí, sí.
- ¿Cómo lo sabían?

591
00:29:36,343 --> 00:29:38,811
Probablemente porque
allanaron mi casa en Brenford.

592
00:29:38,813 --> 00:29:40,179
Encontraron todo nuestro
equipo de vigilancia.

593
00:29:40,181 --> 00:29:43,015
¿Qué? No, Stephen, no.
Debiste habernos contado.

594
00:29:43,017 --> 00:29:44,516
Lo habríamos cancelado.

595
00:29:44,518 --> 00:29:46,185
Exactamente por eso no
les conté, porque sabía

596
00:29:46,187 --> 00:29:47,786
que ninguno de ustedes
haría su parte y terminaría

597
00:29:47,788 --> 00:29:48,887
lo que empezamos.

598
00:29:48,889 --> 00:29:51,537
Por fin tenemos a Anna Hopkins.

599
00:29:51,571 --> 00:29:52,937
Nada más importa.

600
00:29:52,939 --> 00:29:54,805
Nada más te importa a ti,
porque estás muriendo.

601
00:29:54,807 --> 00:29:56,607
Nosotros tenemos cosas
por las que vivir.

602
00:29:56,609 --> 00:29:59,110
Por ahora, hasta que se enfermen.
No creas que no les pasará.

603
00:29:59,112 --> 00:30:01,645
Tenemos hijos y familias.

604
00:30:01,647 --> 00:30:04,248
Te quiero, Stephen,
pero debiste contarnos.

605
00:30:04,250 --> 00:30:07,518
Que decidiéramos nosotros.

606
00:30:07,520 --> 00:30:09,954
- Lo siento, Bobby.
- Sí.

607
00:30:12,291 --> 00:30:17,461
Vete. No llegaré vivo al hospital.

608
00:30:17,463 --> 00:30:19,163
Termina tú...

609
00:30:19,165 --> 00:30:20,985
lo que empezamos.

610
00:30:34,947 --> 00:30:36,959
Toma asiento.

611
00:30:38,461 --> 00:30:41,352
No te estoy preguntando, William.

612
00:30:44,967 --> 00:30:47,435
Mira, viejo, ¿por qué estoy aquí?

613
00:30:47,437 --> 00:30:49,236
No voy a tocar a tu tipo, Anthony,

614
00:30:49,238 --> 00:30:51,505
si eso es lo que te
preocupa, ¿de acuerdo?

615
00:30:51,507 --> 00:30:53,140
Ahora tengo bastantes problemas.

616
00:30:53,576 --> 00:30:56,210
Estás aquí porque quiero información.

617
00:30:56,212 --> 00:30:58,846
A decir verdad, mi deseo
de ayudar a Anthony

618
00:30:58,848 --> 00:31:03,417
con esta pequeña situación no
fue completamente altruista.

619
00:31:03,419 --> 00:31:06,287
Tengo un proyecto que se beneficiaría

620
00:31:06,289 --> 00:31:09,408
de tu experiencia vendiendo narcóticos.

621
00:31:09,826 --> 00:31:11,058
¿Y cuál es?

622
00:31:11,060 --> 00:31:12,393
El sindicato Nash.

623
00:31:12,395 --> 00:31:14,195
Quiero ir tras el sindicato Nash.

624
00:31:14,197 --> 00:31:15,963
¿Nash? Vamos, viejo.

625
00:31:15,965 --> 00:31:18,165
¿Quieres enfrentarte a esos tipos?

626
00:31:18,167 --> 00:31:20,551
Ya eres un pez bien gordo.
¿Por qué arriesgar eso?

627
00:31:20,553 --> 00:31:22,670
No soy un pez gordo, William.

628
00:31:22,672 --> 00:31:23,971
Soy Moby Dick.

629
00:31:23,973 --> 00:31:28,809
Aun así, esos Nash son intocables.

630
00:31:29,361 --> 00:31:31,662
Tengo diez hombres en la cárcel

631
00:31:31,664 --> 00:31:33,597
por cada soldado de
Nash que está adentro.

632
00:31:33,599 --> 00:31:35,532
¿Y cuándo fue la última
vez que un cargamento suyo

633
00:31:35,534 --> 00:31:37,401
fue incautado entrando al puerto?

634
00:31:37,403 --> 00:31:38,802
Eso no pasa.

635
00:31:38,804 --> 00:31:39,736
¿Por qué no?

636
00:31:39,738 --> 00:31:42,439
¿Quién sabe? Pero ¿lo que dicen?

637
00:31:42,441 --> 00:31:45,457
Es porque el sindicato Nash
está protegido por la policía.

638
00:32:00,926 --> 00:32:04,561
- ¡Alto! ¡FBI!
- ¡FBI!

639
00:32:48,071 --> 00:32:50,192
¿Confiesas asesinar a toda esa gente?

640
00:32:50,797 --> 00:32:54,407
La Mano Invisible es
una fuerza correctora.

641
00:32:54,434 --> 00:32:57,902
Corregí lo que sabía que
estaba mal en el mundo.

642
00:32:57,904 --> 00:33:00,138
¿Y no niegas nada?

643
00:33:00,140 --> 00:33:02,273
¿Negarlo? Estoy orgulloso de eso.

644
00:33:02,275 --> 00:33:04,342
Mucho después que me
vaya, la historia de

645
00:33:04,344 --> 00:33:06,749
lo que logramos seguirá viva.

646
00:33:07,422 --> 00:33:09,010
¿Y qué historia es esa?

647
00:33:09,012 --> 00:33:12,451
La historia de seis chicos que
vivían en la misma calle sin salida

648
00:33:12,478 --> 00:33:14,143
en un pueblo idílico,

649
00:33:14,851 --> 00:33:19,037
seis chicos que creían que
el mundo era un lugar hermoso

650
00:33:19,069 --> 00:33:20,502
donde cosas maravillosas pasarían

651
00:33:20,504 --> 00:33:23,972
si trabajaban duro,
seguían las reglas...

652
00:33:23,974 --> 00:33:26,840
si eran buenas personas.

653
00:33:27,744 --> 00:33:32,114
Entonces, un día, observaron
mientras todos los que amaban

654
00:33:32,116 --> 00:33:35,557
enfermaban y morían.

655
00:33:35,953 --> 00:33:39,588
Los asesinos jamás se responsabilizaron.

656
00:33:39,590 --> 00:33:43,158
Pero ¿sabe qué hicieron
esos chicos idealistas?

657
00:33:43,440 --> 00:33:45,594
Siguieron siendo idealistas.

658
00:33:46,026 --> 00:33:48,801
Salieron al mundo para
intentar cambiar las cosas,

659
00:33:48,826 --> 00:33:53,863
convertirlo en un sitio mejor, seguir
carreras para ayudar a los indefensos,

660
00:33:53,865 --> 00:33:56,832
para descubrir la verdad
y exponer a los malos,

661
00:33:56,834 --> 00:34:00,336
y trataron de ver el bien en el mundo.

662
00:34:00,338 --> 00:34:02,375
¿Y sabe qué aprendieron?

663
00:34:03,908 --> 00:34:05,545
Que no sirve.

664
00:34:07,145 --> 00:34:10,446
El mundo no había cambiado.

665
00:34:10,448 --> 00:34:13,254
No lo convirtieron en un sitio mejor.

666
00:34:14,179 --> 00:34:17,682
Y luego uno de nuestros
seis héroes murió...

667
00:34:18,850 --> 00:34:22,291
del mismo cáncer óseo que se
llevó a su madre y a su padre.

668
00:34:22,646 --> 00:34:25,937
Los otros cinco se encontraron
años después en su funeral,

669
00:34:25,962 --> 00:34:29,330
y allí, de pie frente a
su ataúd, surgió un plan,

670
00:34:29,332 --> 00:34:35,336
un nuevo plan para cambiar al mundo,
solo que esta vez siendo tan implacables

671
00:34:35,338 --> 00:34:38,245
con el mundo como lo
había sido con ellos.

672
00:34:39,342 --> 00:34:41,409
Y esta justicia vigilante...

673
00:34:41,411 --> 00:34:43,959
¿de verdad crees que es
lo que el mundo necesita?

674
00:34:44,876 --> 00:34:48,282
Me harté de intentar descubrir
qué necesita este mundo.

675
00:34:48,284 --> 00:34:52,968
Moriré sabiendo que hice lo que pude.

676
00:34:54,010 --> 00:34:56,513
Solo porque algo sea legal no significa

677
00:34:56,913 --> 00:35:01,816
que sea correcto o que
no debiera ser castigado.

678
00:35:05,289 --> 00:35:06,488
¿Qué anda mal?

679
00:35:06,513 --> 00:35:08,380
Qué lindo saludo.

680
00:35:08,382 --> 00:35:09,881
¿Cómo demonios sabes que algo anda mal?

681
00:35:09,883 --> 00:35:11,816
Porque me estás llamando, y no sé de ti

682
00:35:11,818 --> 00:35:12,884
a menos que sea urgente.

683
00:35:12,886 --> 00:35:15,453
Estuvo aquí... Masha.

684
00:35:15,455 --> 00:35:17,983
- ¿Cómo?
- El cómo es un problema, sí,

685
00:35:17,985 --> 00:35:20,191
pero no un problema tan
grande como el porqué.

686
00:35:20,193 --> 00:35:23,083
Estuvo aquí buscando a Oleander.

687
00:35:23,110 --> 00:35:25,643
Aparentemente, cree que rastrearlo

688
00:35:25,645 --> 00:35:27,612
ayudará a resolver el
asesinato de su esposo.

689
00:35:27,614 --> 00:35:30,448
¿Qué dijo? Sé específico.

690
00:35:30,450 --> 00:35:33,151
Relájate. No sabe que Oleander soy yo.

691
00:35:33,153 --> 00:35:34,652
Por supuesto que no le conté.

692
00:35:34,654 --> 00:35:37,422
Y como sé que todo lo
que te importa eres tú,

693
00:35:37,424 --> 00:35:38,890
puedes dejar de preocuparte.

694
00:35:38,892 --> 00:35:41,259
No dije ni una palabra de ti.

695
00:35:41,261 --> 00:35:44,762
Mi propia nieta... a un
metro de distancia después de

696
00:35:44,764 --> 00:35:48,231
casi 30 años y no pude
decirle ni una maldita cosa.

697
00:35:48,969 --> 00:35:50,553
Ahora no puedo hablar de esto.

698
00:35:50,555 --> 00:35:51,768
Deberías contarle.

699
00:35:51,770 --> 00:35:53,756
Basta de secretos. Merece saberlo.

700
00:35:53,758 --> 00:35:55,240
Podemos hablar de esto más tarde.

701
00:35:55,242 --> 00:35:57,018
Samar está aquí para interrogar a Bobby,

702
00:35:57,020 --> 00:35:59,409
pero le pregunté si podías
hablar primero con él.

703
00:36:00,940 --> 00:36:03,661
Liz dice que podría ayudar a
localizar al asesino de Tom.

704
00:36:03,663 --> 00:36:06,875
- ¿Cómo?
- Hice la misma pregunta.

705
00:36:12,071 --> 00:36:13,905
Hola, Bobby.

706
00:36:15,375 --> 00:36:18,742
Una vez conocí a un hombre
que le dispararon 20 veces

707
00:36:18,744 --> 00:36:22,547
en el torso y sobrevivió. ¡20 veces!

708
00:36:23,183 --> 00:36:25,416
Achiko Takahashi.

709
00:36:25,785 --> 00:36:27,051
¿Quién eres?

710
00:36:27,053 --> 00:36:30,521
El pobre Achiko se encontró
en un desacuerdo mortal

711
00:36:30,523 --> 00:36:33,224
con un kumicho especialmente
vengativo de la yakuza...

712
00:36:33,226 --> 00:36:35,029
- ¡Guardia!
- Olvídalo.

713
00:36:35,031 --> 00:36:36,360
No es una historia muy buena.

714
00:36:36,362 --> 00:36:39,030
Excepto por el hecho de
que el joven Achiko vivió.

715
00:36:39,032 --> 00:36:40,932
Gracias a Dios, aparentemente.

716
00:36:41,291 --> 00:36:43,824
Estaba totalmente seguro

717
00:36:43,826 --> 00:36:50,197
de que fue Dios quien lo salvó, lo que
puede que fuera cierto, pero la ciencia,

718
00:36:50,199 --> 00:36:53,801
lo creas o no, estuvo de
alguna manera de su lado.

719
00:36:53,803 --> 00:36:59,840
Dicen que el 80 por ciento de los
blancos en el cuerpo no son fatales.

720
00:36:59,842 --> 00:37:01,809
¿Qué hay de ti, Bobby?

721
00:37:01,811 --> 00:37:06,476
Después de toda esa gente
que tú y tus amigos mataron,

722
00:37:07,769 --> 00:37:11,272
¿crees que Dios te ha sonreído hoy?

723
00:37:12,855 --> 00:37:14,522
¿Qué quieres?

724
00:37:14,918 --> 00:37:17,852
Quiero al que llaman
Fabricante de Juguetes.

725
00:37:17,854 --> 00:37:21,623
Sé que trabajó para la Mano Invisible.

726
00:37:21,625 --> 00:37:23,992
Se dice que construyó
para ti y tus amigos

727
00:37:23,994 --> 00:37:27,095
un equipo de vigilancia
bastante excepcional.

728
00:37:27,097 --> 00:37:28,937
¿Dónde puedo encontrarlo?

729
00:37:28,939 --> 00:37:31,466
¿Cómo sabes del Fabricante de Juguetes?

730
00:37:31,956 --> 00:37:34,656
No eres policía. ¿Quién eres?

731
00:37:34,658 --> 00:37:37,192
Responde la pregunta, Bobby.

732
00:37:37,194 --> 00:37:39,228
¿O qué?

733
00:37:41,565 --> 00:37:44,032
O voy a hacerte lo que esos 20 balazos

734
00:37:44,034 --> 00:37:47,047
no pudieron hacerle a Achiko Takahashi.

735
00:37:53,144 --> 00:37:54,943
Ya estoy contigo, amigo.

736
00:37:54,945 --> 00:37:57,913
Agradezco su optimismo, Sr. Bandicott,

737
00:37:57,915 --> 00:38:01,322
pero me temo que no vamos a ser amigos.

738
00:38:02,824 --> 00:38:05,187
Por favor... llámeme Cleveland.

739
00:38:05,189 --> 00:38:08,423
¿Sabes quién soy, Cleveland? Bien.

740
00:38:08,471 --> 00:38:13,441
Eso es útil y justo porque
también sé quién eres.

741
00:38:13,443 --> 00:38:15,843
El Fabricante de Juguetes. ¿Me permites?

742
00:38:15,845 --> 00:38:19,013
Siempre quise una pistola para soldar.

743
00:38:19,015 --> 00:38:21,682
Toma, aquí tienes la mía.

744
00:38:23,519 --> 00:38:25,186
No va a necesitar eso, Sr. Reddington.

745
00:38:25,188 --> 00:38:26,954
Soy un amante, no un guerrero.

746
00:38:26,956 --> 00:38:28,289
Supongo que no vino

747
00:38:28,291 --> 00:38:30,157
para recoger una videograbadora usada.

748
00:38:30,159 --> 00:38:31,459
¿Una videograbadora?

749
00:38:31,461 --> 00:38:34,495
Vaya, tengo un par de
cajas de videocasetes VHS

750
00:38:34,497 --> 00:38:37,079
en una unidad de
almacenamiento en alguna parte.

751
00:38:37,125 --> 00:38:40,260
Dios mío, no los he visto en años.

752
00:38:40,262 --> 00:38:43,496
Un montón de videos de Laurel
y Hardy, "La conversación",

753
00:38:43,498 --> 00:38:45,265
"Cantando bajo la lluvia".

754
00:38:45,267 --> 00:38:47,967
Estamos aquí para hablar de esto.

755
00:38:47,969 --> 00:38:52,739
Lo construiste a medida para un
narcotraficante llamado Navarro.

756
00:38:52,741 --> 00:38:54,741
No sé quién es ese, cariño.

757
00:39:00,682 --> 00:39:02,815
Llámame "cariño" otro vez.

758
00:39:02,817 --> 00:39:04,117
Oigan, lo digo en serio.

759
00:39:04,119 --> 00:39:06,352
Estoy cooperando.

760
00:39:06,354 --> 00:39:08,555
Un sujeto vino, nunca había
trabajado con él antes,

761
00:39:08,557 --> 00:39:11,291
pero no era la clase de
tipo al que le dices que no,

762
00:39:11,293 --> 00:39:13,179
lo que supongo que ya saben.

763
00:39:13,244 --> 00:39:14,447
Nunca me dijo su nombre,

764
00:39:14,449 --> 00:39:16,159
y llevo haciendo esto lo
bastante como para no preguntar.

765
00:39:16,161 --> 00:39:16,974
Eso es todo lo que sé.

766
00:39:16,976 --> 00:39:18,914
Eso no es todo lo que sabes, Cleveland.

767
00:39:18,916 --> 00:39:20,583
Tenía requisitos.

768
00:39:20,585 --> 00:39:23,919
Definitivamente. El hombre
sabía exactamente lo que quería.

769
00:39:23,921 --> 00:39:27,556
Y ese ojo solo fue el comienzo.

770
00:39:27,558 --> 00:39:31,093
Le construí lo que podría
ser el equipo más avanzado

771
00:39:31,095 --> 00:39:33,495
de vigilancia y
contravigilancia que existe.

772
00:39:33,497 --> 00:39:36,232
¿Y este hombre estaba familiarizado
con la tecnología de vanguardia?

773
00:39:36,234 --> 00:39:37,700
¿Bromea?

774
00:39:37,702 --> 00:39:39,001
Pasamos cinco minutos hablando de

775
00:39:39,003 --> 00:39:41,770
frecuencias de energía cónica
de RF para radares Doppler

776
00:39:41,772 --> 00:39:45,107
portátiles que atraviesan paredes,
tanto en azimut como en elevación.

777
00:39:45,109 --> 00:39:48,010
¿Sabe? Casi era como si el tipo fuera...

778
00:39:48,012 --> 00:39:49,298
¿Un policía?

779
00:39:50,473 --> 00:39:53,449
Gracias, Cleveland. Has
sido de una ayuda increíble.

780
00:40:01,459 --> 00:40:03,959
- ¿"Prepárate para la fiesta"?
- Lo mejor que pude encontrar.

781
00:40:03,961 --> 00:40:06,395
Se les habían acabado los globos
de "Disculpa, te disparé".

782
00:40:08,232 --> 00:40:10,915
Con cuidado. La doctora
Loman dice que espera

783
00:40:10,940 --> 00:40:12,973
unos moretones claros
alrededor de las costillas

784
00:40:12,975 --> 00:40:15,576
y que no te quites la
faja de compresión.

785
00:40:15,578 --> 00:40:17,478
Compresión.

786
00:40:20,783 --> 00:40:22,516
No lo hiciste.

787
00:40:22,518 --> 00:40:24,918
Me imaginé que ya que ibas a pasar
por el bisturí de todos modos,

788
00:40:24,920 --> 00:40:27,721
sería una buena oportunidad
para sacártelo de encima.

789
00:40:29,124 --> 00:40:30,724
Gracias.

790
00:40:30,726 --> 00:40:32,359
Dale mis saludos a tu nueva novia.

791
00:40:35,464 --> 00:40:37,397
¿Qué hay del Gran Willie?

792
00:40:37,399 --> 00:40:40,033
¿No sigue queriendo matarme?

793
00:40:40,035 --> 00:40:41,735
Descansa un poco, Tony.

794
00:40:42,233 --> 00:40:44,338
El Gran Willie no te volverá a molestar.

795
00:40:52,412 --> 00:40:53,878
Estoy confundido.

796
00:40:54,030 --> 00:40:56,719
Dejaste muy claro que
regresar a trabajar

797
00:40:56,744 --> 00:40:58,443
en los casos no era tu máxima prioridad.

798
00:40:58,445 --> 00:41:00,846
Y sigue sin serlo, pero creo
que, dadas las circunstancias,

799
00:41:00,848 --> 00:41:02,347
es lo mejor para todos.

800
00:41:02,349 --> 00:41:04,049
¿Dadas las circunstancias?

801
00:41:04,697 --> 00:41:06,964
Te refieres a que lo que sea que
descubriste de la muerte de Tom,

802
00:41:06,991 --> 00:41:09,755
crees que tener una placa
es necesario para vengarte.

803
00:41:09,757 --> 00:41:10,922
¿Por qué?

804
00:41:10,924 --> 00:41:14,326
Porque creo que quien mató
a Tom también tiene una.

805
00:41:14,328 --> 00:41:18,183
¿Es policía? ¿Federal o estatal?

806
00:41:18,185 --> 00:41:21,733
No lo sé, pero si es
policía, no es el único.

807
00:41:22,106 --> 00:41:25,160
Y voy a necesitarlo a usted, a todos,

808
00:41:25,162 --> 00:41:27,773
si voy a tener alguna
posibilidad de acabar con ellos.

809
00:41:31,783 --> 00:41:33,952
Bienvenida de vuelta, agente Keen.

810
00:41:34,786 --> 00:41:36,214
Te extrañamos.

811
00:41:36,663 --> 00:41:38,373
Yo te extrañé.

812
00:42:03,191 --> 00:42:04,991
Tienes que reunir a todos.

813
00:42:05,483 --> 00:42:07,526
La agente Keen podría
volverse un serio problema.

814
00:42:07,528 --> 00:42:08,661
¿Por qué?

815
00:42:08,663 --> 00:42:10,363
Se abrió paso hasta Navarro.

816
00:42:10,365 --> 00:42:11,998
Lo mató.

817
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
Estoy más convencido que nunca.

818
00:42:14,367 --> 00:42:16,244
Podemos lidiar con Keen.

819
00:42:17,820 --> 00:42:19,839
Convocaré una reunión.

820
00:42:24,566 --> 00:42:30,472
www.subtitulamos.tv

