1
00:00:27,429 --> 00:00:30,367
www.subtitulamos.tv

2
00:00:59,418 --> 00:01:00,585
¡Hay un helicóptero!

3
00:01:15,401 --> 00:01:18,436
Las mujeres y los niños arriba, ahora.

4
00:01:18,570 --> 00:01:20,104
Vamos.

5
00:01:20,237 --> 00:01:21,706
- Tengo que encontrar a Judy.
- Vamos.

6
00:01:21,841 --> 00:01:25,487
Ve, Cyrus. Joder.

7
00:01:26,544 --> 00:01:29,346
¡Vale, todo el mundo, a
vuestras habitaciones!

8
00:01:30,549 --> 00:01:31,383
Vamos.

9
00:01:31,517 --> 00:01:33,752
A tu habitación.

10
00:01:33,884 --> 00:01:36,749
- ¿Qué está pasando?
- Solo vuelve a tu habitación.

11
00:01:41,226 --> 00:01:43,103
Toma.

12
00:01:49,568 --> 00:01:51,437
Siéntate.

13
00:01:51,570 --> 00:01:53,171
Necesito que cojas a tu hermano.

14
00:01:53,305 --> 00:01:56,041
Coge a tu hermano y
quédate sentada, ¿vale?

15
00:02:00,044 --> 00:02:03,147
Escuchad. Que nadie haga ninguna
estupidez. Voy a salir ahí

16
00:02:03,280 --> 00:02:05,618
para hablar con ellos y
resolver esto. ¿Vale? Vamos.

17
00:02:19,072 --> 00:02:21,733
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

18
00:02:36,915 --> 00:02:40,084
Muy bien.

19
00:02:51,829 --> 00:02:54,666
¡Calmaos!

20
00:02:54,799 --> 00:02:56,267
¡Por favor, parad!

21
00:02:56,400 --> 00:02:58,536
¡Las manos arriba y túmbate en el suelo!

22
00:02:58,671 --> 00:03:00,672
¡Hay mujeres y niños ahí dentro!

23
00:03:00,805 --> 00:03:02,941
¡Al suelo, ahora!

24
00:03:03,074 --> 00:03:04,241
¡Cuidado!

25
00:03:04,376 --> 00:03:06,345
¡Disparos, disparos!

26
00:03:23,161 --> 00:03:25,901
¡Jamie, abajo!

27
00:03:45,150 --> 00:03:48,120
¡David!

28
00:03:51,222 --> 00:03:53,258
- Davey, ven, Wayne.
- ¡Papá!

29
00:03:58,797 --> 00:04:00,097
Ven aquí, ven aquí.

30
00:04:03,400 --> 00:04:05,970
Pide ayuda. Pide ayuda.

31
00:04:06,104 --> 00:04:08,040
- Cerrad las puertas.
- ¡Vamos, vamos!

32
00:04:31,496 --> 00:04:35,032
- 911. ¿Cuál es su...?
- ¡Hay 75 agentes de la ATF

33
00:04:35,165 --> 00:04:37,101
rodeando nuestro edificio
y nos están disparando!

34
00:04:37,236 --> 00:04:39,138
- ¡En el Monte Carmel!
- ¿Monte Carmel?

35
00:04:39,270 --> 00:04:41,972
Decidles que hay mujeres...

36
00:04:42,107 --> 00:04:45,577
¡hay mujeres y niños y que paren!

37
00:05:05,898 --> 00:05:11,703
Judy, ayúdame. ¡No
puedo con este colchón!

38
00:05:48,506 --> 00:05:51,710
Comenzad a entrar. ¡Asegurad
la habitación de las armas!

39
00:05:51,842 --> 00:05:53,811
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

40
00:06:03,720 --> 00:06:06,023
Sheriff. ¡Sheriff! Hay
alguien al teléfono

41
00:06:06,157 --> 00:06:09,561
que dice que les están
disparando en el Monte Carmel.

42
00:06:09,694 --> 00:06:10,895
Habla el sheriff Harwell.

43
00:06:11,028 --> 00:06:12,663
¡Sheriff, soy Wayne Martin!

44
00:06:12,797 --> 00:06:14,598
- Wayne.
- ¡Los de la ATF nos están disparando!

45
00:06:14,732 --> 00:06:17,714
¡Tenemos mujeres y niños en peligro!

46
00:06:17,776 --> 00:06:19,607
- ¡Wayne!
- ¡Dígales que se retiren!

47
00:06:19,703 --> 00:06:21,305
¡Dígales que paren!

48
00:06:21,439 --> 00:06:23,050
Ponme con la ATF.

49
00:06:28,414 --> 00:06:30,890
¡Tírala dentro!

50
00:06:39,363 --> 00:06:40,660
Tengo en línea al cuartel
general de la ATF.

51
00:06:40,685 --> 00:06:42,136
Dicen que no tienen cómo comunicarse

52
00:06:42,160 --> 00:06:44,128
- con sus agentes en el campo.
- ¿Qué...?

53
00:06:44,261 --> 00:06:47,365
- Voy a ver cómo va Wayne.
- Ve.

54
00:06:47,499 --> 00:06:48,766
- ¿Estás bien?
- Ve.

55
00:06:48,900 --> 00:06:53,137
Vale. Vuelvo enseguida.

56
00:07:05,650 --> 00:07:07,385
¿Les has dicho que dejen de disparar?

57
00:07:07,518 --> 00:07:09,520
Sí, ¡pero no pueden contactar con ellos!

58
00:07:09,655 --> 00:07:11,989
- ¿Estáis bien? ¿Estáis todos bien?
- Sí.

59
00:07:55,532 --> 00:07:57,602
¡Oye, chico de la cámara!

60
00:07:57,734 --> 00:07:59,737
¿Tienes un teléfono?

61
00:07:59,871 --> 00:08:00,972
En la furgo.

62
00:08:01,104 --> 00:08:02,105
¡Ve a por ayuda!

63
00:08:02,239 --> 00:08:04,309
¿Yo? ¿No habéis traído teléfono?

64
00:08:04,443 --> 00:08:07,245
¡Llama y pide ayuda!

65
00:08:07,916 --> 00:08:10,503
- ¡Ve!
- Mierda.

66
00:08:24,828 --> 00:08:26,030
¡Ve!

67
00:08:39,644 --> 00:08:41,713
¡David! ¡Agáchate!

68
00:08:41,846 --> 00:08:42,981
¡Agáchate!

69
00:08:43,113 --> 00:08:44,882
¡Abajo, abajo!

70
00:08:45,015 --> 00:08:47,184
¡Sheriff!

71
00:08:50,421 --> 00:08:52,022
Steve...

72
00:08:52,155 --> 00:08:56,761
está ocurriendo... el quinto
sello. Se está abriendo.

73
00:08:56,894 --> 00:08:58,330
Sheriff, tengo a alguien de la ATF.

74
00:08:58,463 --> 00:09:00,665
Dame eso.

75
00:09:00,799 --> 00:09:04,068
Soy el sheriff Harwell. Necesito
que dejéis de disparar, ahora mismo.

76
00:09:04,202 --> 00:09:07,005
No, no, no, no. No lo entiende.
Solo soy un cámara.

77
00:09:07,137 --> 00:09:08,905
Mira, me importa una mierda quién seas.

78
00:09:09,040 --> 00:09:10,842
Dile a los de la ATF
que dejen de disparar.

79
00:09:10,974 --> 00:09:14,979
Vale. Sí. ¡Alto el fuego!

80
00:09:15,112 --> 00:09:17,748
¡Alto el fuego!

81
00:09:17,882 --> 00:09:19,650
¡Alto el fuego!

82
00:09:19,784 --> 00:09:22,687
¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego!

83
00:09:22,819 --> 00:09:24,621
¡Alto el fuego!

84
00:09:24,756 --> 00:09:28,559
Wayne, tengo a la ATF en la otra
línea. Les he dicho que paren el fuego.

85
00:09:28,693 --> 00:09:31,362
¡Alto el fuego! ¡Alto...!

86
00:09:31,496 --> 00:09:34,665
¡Alto el fuego! ¡Tenemos
un alto el fuego!

87
00:09:34,799 --> 00:09:36,568
¡Alto el fuego!

88
00:09:39,304 --> 00:09:42,607
¡Alto el fuego!

89
00:09:43,974 --> 00:09:45,443
- ¡Alto el fuego!
- ¿Dave...?

90
00:09:45,577 --> 00:09:49,246
¡Alto el fuego!

91
00:09:49,381 --> 00:09:53,116
¿Dave?

92
00:09:53,251 --> 00:09:55,853
¡Alto el fuego!

93
00:09:55,987 --> 00:09:57,954
No.

94
00:09:58,088 --> 00:10:00,224
¡Alto el fuego!

95
00:10:00,357 --> 00:10:02,831
- ¡Parad el fuego! ¡Alto el fuego!
- ¡Alto el fuego!

96
00:10:02,893 --> 00:10:05,628
- ¡Alto el fuego!
- ¡Parad el fuego!

97
00:10:19,376 --> 00:10:21,112
¡Médico!

98
00:10:23,877 --> 00:10:26,756
¡Retirada! ¡Todos los equipos, retiraos!

99
00:10:42,599 --> 00:10:44,568
- Dame eso.
- ¡Oye, espera, oye! ¡Venga ya!

100
00:10:44,703 --> 00:10:46,270
¡Con cuidado, tío!

101
00:10:46,404 --> 00:10:50,674
¡Eh! ¡Me habéis pedido que viniera!

102
00:11:03,940 --> 00:11:06,055
¿Cómo está?

103
00:11:09,794 --> 00:11:12,067
Tiene pulso. Vamos, ayudadme.
Hay que subirlo al capó.

104
00:11:12,130 --> 00:11:14,232
- Uno, dos, tres...
- Sí.

105
00:11:14,366 --> 00:11:16,133
Vamos. Vamos, rápido.

106
00:11:19,737 --> 00:11:22,841
Esperad.

107
00:12:22,833 --> 00:12:26,036
¿Sheila? ¿Estáis bien?

108
00:12:26,170 --> 00:12:28,605
¿Hay alguien herido?

109
00:12:28,716 --> 00:12:30,424
¿Estáis bien?

110
00:12:30,487 --> 00:12:31,740
- ¿Todo el mundo está bien?
- Sí.

111
00:12:31,741 --> 00:12:33,377
¿Catherine...?

112
00:12:33,511 --> 00:12:36,481
¿Estás bien? Leona, ¿dónde está tu mami?

113
00:12:44,387 --> 00:12:46,791
- Vale.
- Eh, ¿estáis bien?

114
00:12:46,924 --> 00:12:49,660
- ¡Dios mío, Mayanah!
- Ella está bien.

115
00:12:49,794 --> 00:12:51,596
¿Qué...?

116
00:12:51,730 --> 00:12:54,167
- ¿Qué...? Judy.
- No.

117
00:12:54,242 --> 00:12:56,301
¡Estás herida!

118
00:12:59,505 --> 00:13:02,761
¿Cómo han podido hacer
esto? ¿Por qué harían esto?

119
00:13:04,376 --> 00:13:07,146
David tenía razón.

120
00:13:07,279 --> 00:13:11,217
Harían lo que fuera por
evitar que se sepa la verdad.

121
00:13:11,351 --> 00:13:14,086
David...

122
00:13:14,221 --> 00:13:15,755
¿qué demonios ha pasado?

123
00:13:15,889 --> 00:13:17,658
Simplemente empezaron a dispararnos.

124
00:13:17,791 --> 00:13:21,161
- ¿Qué tan malo es?
- No te mentiré. No es bueno.

125
00:13:23,596 --> 00:13:26,499
¿Sabes si ha muerto alguno de
los suyos? No parecían heridos.

126
00:13:26,634 --> 00:13:28,736
Tus chicos mataron a algunos.

127
00:13:35,841 --> 00:13:39,578
Es culpa suya. No somos malas personas.

128
00:13:39,712 --> 00:13:42,415
David, ¿cuántas bajas tenéis?

129
00:13:46,152 --> 00:13:49,490
¿David? ¿Estás ahí?

130
00:13:49,623 --> 00:13:52,593
Dios está en su trono, observándonos.

131
00:13:52,726 --> 00:13:54,695
David, ¿cuántas bajas...?

132
00:13:54,827 --> 00:13:57,597
Lo dice en Revelaciones 22.

133
00:13:57,730 --> 00:14:02,668
"He aquí, yo vengo pronto,
y mi recompensa conmigo...".

134
00:14:02,802 --> 00:14:05,605
¿Cuál fue la recompensa que obtuvo
Cristo de su padre en el cielo?

135
00:14:05,739 --> 00:14:08,142
- No lo sé.
- Los siete sellos, Jack.

136
00:14:08,274 --> 00:14:11,810
David, tenemos todo el tiempo del
mundo para discutir de teología.

137
00:14:11,945 --> 00:14:13,980
De lo que quiero hablar ahora mismo

138
00:14:14,114 --> 00:14:15,882
es de resolver esto pacíficamente

139
00:14:16,014 --> 00:14:17,616
y conseguiros la ayuda que necesitáis.

140
00:14:17,750 --> 00:14:19,953
Eso es lo que no entiendes.

141
00:14:20,086 --> 00:14:23,091
No tenemos todo el tiempo del mundo.

142
00:14:24,591 --> 00:14:25,832
Ha comenzado.

143
00:14:25,958 --> 00:14:27,576
¿Qué ha comenzado?

144
00:14:29,095 --> 00:14:31,130
- Tengo que irme.
- No, David, espera.

145
00:14:31,264 --> 00:14:32,832
¿Quieres hablar conmigo?

146
00:14:32,966 --> 00:14:35,268
Sal ahí fuera. Encuentra
a alguien que comprenda.

147
00:14:35,400 --> 00:14:38,504
¿Que comprenda qué?

148
00:14:38,638 --> 00:14:40,774
Que comprenda lo que acaba de pasar.

149
00:14:50,350 --> 00:14:52,451
¿Hola?

150
00:14:52,585 --> 00:14:56,423
Hola. No. No, no lo he visto.

151
00:14:58,725 --> 00:15:01,931
Vale, voy a encender la televisión.

152
00:15:04,174 --> 00:15:06,556
- Les enseñaré lo que tengo...
- Un tiroteo con víctimas mortales

153
00:15:06,657 --> 00:15:10,150
que comenzó cuando un
equipo de agentes de la ATF

154
00:15:10,259 --> 00:15:12,134
se presentó en un predio
ocupado por un grupo religioso

155
00:15:12,220 --> 00:15:13,603
con una orden de registro.

156
00:15:13,673 --> 00:15:15,789
Se cree que al menos
cuatro agentes de la ATF...

157
00:15:15,814 --> 00:15:18,085
- Dios mío, Karen.
- resultaron muertos y varios heridos.

158
00:15:18,492 --> 00:15:21,106
Mi hijo está en ese edificio.

159
00:15:22,716 --> 00:15:25,084
- ¿Quiénes?
- Winston.

160
00:15:26,052 --> 00:15:28,821
Peter Hipsman.

161
00:15:28,955 --> 00:15:30,524
Jaydean.

162
00:15:30,657 --> 00:15:32,292
Esos han muerto.

163
00:15:32,424 --> 00:15:34,026
Nadie sabe dónde está Gent.

164
00:15:34,160 --> 00:15:37,362
Luego estáis tú, Judy y
Perry. Estáis malheridos.

165
00:15:37,496 --> 00:15:39,265
Estaré bien.

166
00:15:39,399 --> 00:15:42,534
¿Qué hay de los niños?

167
00:15:42,668 --> 00:15:44,804
Ninguno está herido.

168
00:15:44,937 --> 00:15:46,240
Gracias a Dios.

169
00:15:46,373 --> 00:15:48,175
Tenemos que buscar la forma de llevaros

170
00:15:48,307 --> 00:15:51,644
- a un hospital cuanto antes.
- ¿Crees que nos podemos ir sin más?

171
00:15:51,778 --> 00:15:54,014
- Disparamos y matamos a agentes.
- Sí, pero ellos dispararon primero.

172
00:15:54,147 --> 00:15:56,316
- Eso no importa.
- Bueno, entonces llamaré a Harwell.

173
00:15:56,448 --> 00:15:58,884
Le diré que envíe paramédicos.
Sabes que está de nuestra parte.

174
00:15:59,018 --> 00:16:02,288
- ¡Nadie está de nuestra parte!
- Mira, estoy con Dave en esto.

175
00:16:02,422 --> 00:16:04,896
Hasta que averigüemos qué demonios pasa,

176
00:16:04,920 --> 00:16:06,121
no podemos permitir que entre nadie.

177
00:16:06,146 --> 00:16:08,093
Es fácil para ti decirlo,
Wayne. Tu mujer no es la

178
00:16:08,227 --> 00:16:09,962
que tiene agujeros de balas.

179
00:16:10,096 --> 00:16:12,865
David, Perry está mal. Te necesitamos.

180
00:16:13,000 --> 00:16:15,101
David, por favor. Déjame
llamar a los paramédicos.

181
00:16:15,235 --> 00:16:18,938
- Que Harwell traiga...
- ¡Parad todos!

182
00:16:19,072 --> 00:16:20,307
¡Parad!

183
00:16:20,440 --> 00:16:24,978
No me puedo concentrar
con tanta gente hablando.

184
00:16:25,111 --> 00:16:27,079
¡Fuera!

185
00:16:29,115 --> 00:16:31,222
¡Fuera!

186
00:16:33,705 --> 00:16:35,061
¡Tú también! ¡Ve!

187
00:16:35,196 --> 00:16:37,222
- David, tengo...
- ¡Ve!

188
00:16:50,003 --> 00:16:51,171
¡Joder!

189
00:17:20,974 --> 00:17:22,848
Hola, soy Bonnie Sue.

190
00:17:22,944 --> 00:17:24,169
Deja un mensaje.

191
00:17:38,926 --> 00:17:42,464
¿Mamá? Me han disparado.
Creo que me estoy muriendo.

192
00:17:47,060 --> 00:17:50,429
Saluda a la abuela de mi parte...

193
00:17:53,528 --> 00:17:57,271
volveré pronto.

194
00:17:57,503 --> 00:17:59,513
¿Vale?

195
00:18:02,842 --> 00:18:07,547
Y... siento que no entendieras
lo de los siete sellos.

196
00:18:09,282 --> 00:18:12,619
Pero... tendré...

197
00:18:12,752 --> 00:18:16,121
tendré misericordia de ti...

198
00:18:16,255 --> 00:18:19,925
y Dios también la tendrá, ¿vale?

199
00:18:30,716 --> 00:18:33,138
Y os veré en el cielo.

200
00:18:35,439 --> 00:18:36,975
Te quiero.

201
00:18:59,800 --> 00:19:01,234
La carretera está cortada.

202
00:19:01,368 --> 00:19:03,102
Tengo que pasar. Mi mujer
y mis hijos están ahí.

203
00:19:03,235 --> 00:19:06,104
No puedo dejarlo pasar. Apártese.

204
00:19:06,238 --> 00:19:08,542
Apártese. Vamos.

205
00:19:08,675 --> 00:19:10,732
Sí, señor.

206
00:19:13,271 --> 00:19:15,035
Tenemos a papá,

207
00:19:15,107 --> 00:19:17,650
tenemos que mantener presión
sobre la herida, ¿vale?

208
00:19:27,427 --> 00:19:30,295
- ¿Cómo estás?
- No te mentiré. Esto...

209
00:19:30,428 --> 00:19:33,300
duele muchísimo.

210
00:19:33,433 --> 00:19:34,580
Yo...

211
00:19:34,637 --> 00:19:36,845
no sé cuánto más puedo aguantar.

212
00:19:39,039 --> 00:19:41,107
Tengo que resolver un par de cosas.

213
00:19:41,241 --> 00:19:44,310
Quiero que aguantes
un poco por nosotros.

214
00:19:44,443 --> 00:19:47,580
¿Vale?

215
00:19:52,852 --> 00:19:57,289
- ¿Vale?
- Vale. Vale. Vale.

216
00:19:57,424 --> 00:19:59,059
¿Ese es Mike?

217
00:20:06,331 --> 00:20:09,534
¡Kathy!

218
00:20:09,668 --> 00:20:11,972
- ¡Kathy! ¡Kathy, es Mike!
- ¿Qué?

219
00:20:12,104 --> 00:20:14,106
- ¿Qué?
- Está ahí fuera.

220
00:20:18,844 --> 00:20:21,113
Eh, ¿puede alguien abrir la puerta?

221
00:20:21,247 --> 00:20:23,682
Mike. Vamos.

222
00:20:23,816 --> 00:20:25,818
¡No...!

223
00:20:39,032 --> 00:20:42,101
¡No!

224
00:20:42,235 --> 00:20:45,639
¡No!

225
00:20:48,174 --> 00:20:52,242
¡No! Le han disparado...

226
00:20:52,349 --> 00:20:53,531
No.

227
00:20:53,593 --> 00:20:55,962
Le han disparado.

228
00:21:12,490 --> 00:21:14,125
Tony Prince, agente especial al mando.

229
00:21:14,259 --> 00:21:16,161
Mitch Decker, equipo táctico.

230
00:21:16,294 --> 00:21:18,996
- Gary Noesner, jefe de negociadores.
- Vamos.

231
00:21:19,129 --> 00:21:23,334
- ¿Estáis al tanto de la situación?
- Bastante.

232
00:21:23,467 --> 00:21:25,269
¿Habéis establecido contacto?

233
00:21:25,404 --> 00:21:29,607
Ha habido un par de conversaciones
preliminares entre Koresh y la ATF,

234
00:21:29,741 --> 00:21:32,810
pero los nuestros aún se están situando.

235
00:21:32,944 --> 00:21:35,780
¿Cómo coordinamos
Negociación y Tácticos?

236
00:21:35,914 --> 00:21:38,715
Todas las comunicaciones
han de pasar por mí.

237
00:21:38,849 --> 00:21:41,485
Prefiero hablar directamente con Mitch.

238
00:21:41,618 --> 00:21:43,154
De esa forma, siempre
estamos informados de todo.

239
00:21:43,287 --> 00:21:45,990
- Me parece...
- No me importa lo que te parezca.

240
00:21:46,122 --> 00:21:47,958
Pasas por mí.

241
00:21:48,091 --> 00:21:50,829
- Así es como hacemos las
cosas por aquí. - Entendido.

242
00:21:54,898 --> 00:21:57,135
Aún estamos asegurando el perímetro.

243
00:21:57,269 --> 00:21:59,771
- Estamos a punto de acabar...
- Nosotros aseguraremos el perímetro.

244
00:21:59,905 --> 00:22:02,741
Bueno, si os parece
bien, podríamos ayudar...

245
00:22:02,874 --> 00:22:05,810
No, ya habéis hecho suficiente.
Ya nos encargamos nosotros.

246
00:22:13,685 --> 00:22:15,820
No, no es eso lo que digo.

247
00:22:15,954 --> 00:22:17,522
Si pudieras volver a pasarme a David,

248
00:22:17,656 --> 00:22:20,725
podríamos llegar al fondo de esto...

249
00:22:20,858 --> 00:22:25,897
Espera. No. No, eso no es una
emergencia. Esto es una emergencia...

250
00:22:26,030 --> 00:22:28,331
¿Hola?

251
00:22:28,465 --> 00:22:30,267
Me acaba de colgar.

252
00:22:30,402 --> 00:22:33,404
Dijo que tenía una emergencia
de un asunto "en desarrollo".

253
00:22:33,538 --> 00:22:35,173
- ¿Ah, sí?
- Sí.

254
00:22:35,307 --> 00:22:37,547
Bueno, cortemos las líneas externas
y pongamos en marcha la nuestra.

255
00:22:37,625 --> 00:22:40,632
- Quiero su atención total.
- Vale.

256
00:22:42,647 --> 00:22:44,250
Ya nos conocemos, ¿no es verdad?

257
00:22:44,336 --> 00:22:46,416
Sí, claro que sí. Usted me enseñó.

258
00:22:46,551 --> 00:22:50,054
Walter Graves.

259
00:22:50,187 --> 00:22:52,223
Bien, ¿cómo es ese tal Prince?

260
00:22:52,357 --> 00:22:54,058
No me dio buena espina.

261
00:22:54,192 --> 00:22:57,028
Sí. No es de los que causan
una buena primera impresión.

262
00:22:57,162 --> 00:22:59,698
Salió de la escuela de San Antonio,
igual que yo, pero prepárese.

263
00:22:59,830 --> 00:23:02,600
Porque menudo es.

264
00:23:02,733 --> 00:23:04,268
Vale.

265
00:23:04,402 --> 00:23:07,149
Te lo dije. Te dije que no
contábamos con el elemento sorpresa.

266
00:23:07,235 --> 00:23:09,095
- Te lo dije.
- Eso no fue lo que oí.

267
00:23:09,181 --> 00:23:12,071
Te lo dije... te dije
que sabían que veníamos.

268
00:23:12,142 --> 00:23:15,363
- Te dije que lo cancelaras, tío.
- Debiste ser más claro.

269
00:23:15,532 --> 00:23:17,200
¿Qué? ¿Qué hay más claro que eso?

270
00:23:17,262 --> 00:23:19,216
¡No me dijiste que se estaban armando!

271
00:23:19,349 --> 00:23:22,419
Porque no lo hacían, tío. No lo hacían.

272
00:23:22,553 --> 00:23:24,121
No se estaban armando.

273
00:23:29,827 --> 00:23:31,897
Mira, hemos pasado por mucho hoy.

274
00:23:32,030 --> 00:23:36,434
No... no nos pongamos
uno en contra del otro.

275
00:23:36,567 --> 00:23:41,272
- Déjame volver ahí dentro.
- No, no puedo hacer eso.

276
00:23:41,406 --> 00:23:43,782
Vamos. ¿A qué te refieres
con que no puedes hacer eso?

277
00:23:43,852 --> 00:23:46,016
Deja que hable con ellos. Sé que
puedo convencerlos para que salgan.

278
00:23:46,086 --> 00:23:48,868
Te lo he dicho, no puedo hacerlo.
Ahora está en manos del FBI.

279
00:23:48,954 --> 00:23:51,682
Sí. Claro.

280
00:23:54,819 --> 00:23:59,056
Si nos rendimos, ¿a qué nos enfrentamos?

281
00:23:59,189 --> 00:24:01,258
Homicidio involuntario.

282
00:24:01,883 --> 00:24:04,753
Asesinato. Depende de lo
fuerte que quieran jugar.

283
00:24:04,827 --> 00:24:07,262
Pero ellos dispararon primero.
Nosotros nos defendimos.

284
00:24:07,389 --> 00:24:09,458
Buena suerte intentando que admitan eso.

285
00:24:09,591 --> 00:24:14,049
¿Hay alguna posibilidad de
que nos den un trato justo?

286
00:24:14,168 --> 00:24:16,456
Yo creo que no.

287
00:24:17,499 --> 00:24:21,470
- ¿Se podrían llevar a los niños?
- Si nos arrestan, sí.

288
00:24:23,839 --> 00:24:28,444
Siento como si tuviéramos
que llamar al 911, pero...

289
00:24:28,578 --> 00:24:31,214
¿a quién llamas cuando es tu
propio gobierno el que te ataca?

290
00:24:31,347 --> 00:24:32,715
Lo que no entiendo es que

291
00:24:32,848 --> 00:24:35,117
parece una operación militar

292
00:24:35,251 --> 00:24:38,221
contra ciudadanos de los Estados
Unidos... lo cual es ilegal, por cierto.

293
00:24:38,353 --> 00:24:42,024
Hay una ley contra eso.
Se llama Posse Comitatus.

294
00:24:42,158 --> 00:24:43,359
Y tu primo Bubba estará diciendo:

295
00:24:43,492 --> 00:24:45,161
"Ron, ¿por qué la lías tanto?

296
00:24:45,293 --> 00:24:46,829
Si son lo mismo, ¿no?".

297
00:24:46,962 --> 00:24:50,667
No, no son iguales.

298
00:24:50,800 --> 00:24:53,002
Las fuerzas de la ley y
las fuerzas militares

299
00:24:53,135 --> 00:24:54,971
son dos cosas muy diferentes.

300
00:24:55,103 --> 00:24:59,609
Las fuerzas de la ley tienen como fin
rebajar la tensión en los conflictos.

301
00:24:59,742 --> 00:25:01,411
No se les permite disparar a
menos que les disparen primero.

302
00:25:01,543 --> 00:25:05,581
Trabajan para llegar a un
fin pacífico, ¿sabéis?

303
00:25:05,714 --> 00:25:08,450
Las fuerzas militares... por otra parte,

304
00:25:08,583 --> 00:25:12,520
se dedican a infligir más daño al
enemigo del que este les pueda infligir.

305
00:25:12,655 --> 00:25:17,026
Así que os pregunto, ¿por
qué nuestro gobierno...

306
00:25:17,159 --> 00:25:22,197
está usando fuerzas militares

307
00:25:22,331 --> 00:25:25,568
contra civiles? Tíos,
no os vais a creer esto,

308
00:25:25,702 --> 00:25:29,371
pero tengo a David Koresh
en línea ahora mismo.

309
00:25:29,504 --> 00:25:33,476
¿Sr. Koresh? ¿Sr.
Koresh, está usted ahí?

310
00:25:33,610 --> 00:25:37,979
Sí, aquí estoy. Lo que queda de mí.

311
00:25:38,113 --> 00:25:39,747
¿Nos puede contar qué ha pasado hoy?

312
00:25:39,881 --> 00:25:42,651
Lo que pasó hoy es antiamericano.

313
00:25:42,784 --> 00:25:47,923
- ¿Cómo estáis?
- No muy bien.

314
00:25:48,056 --> 00:25:51,393
Tenemos unos cuantos muertos y
heridos. ¿Sabes?, tenemos niños aquí.

315
00:25:51,526 --> 00:25:53,495
¿Ya tienes las líneas consolidadas?

316
00:25:53,629 --> 00:25:56,399
Casi. Le pedí ayuda a los de tecnología.
Me dijeron que se pondrían a ello.

317
00:25:56,532 --> 00:25:59,101
Sí, no esperes que te
hagan ningún favor.

318
00:25:59,235 --> 00:26:01,136
Koresh está en la radio.

319
00:26:01,270 --> 00:26:02,736
¿Por qué puede llamar fuera?

320
00:26:02,760 --> 00:26:05,213
No quiero que se suicide en vivo.

321
00:26:05,239 --> 00:26:07,242
¡Mitch!

322
00:26:07,376 --> 00:26:08,610
- ¿Mitch?
- ¿Ya lo tienes asegurado?

323
00:26:08,745 --> 00:26:10,412
Oye, ¿no te pidió mi hombre
que cortases la línea?

324
00:26:10,545 --> 00:26:12,247
Estamos a ello. Seguimos
asegurando el perímetro.

325
00:26:12,381 --> 00:26:14,149
¡Córtala! ¿Qué cojones te pasa?

326
00:26:14,283 --> 00:26:17,218
¡Corta la línea! ¡Están en la radio!

327
00:26:17,351 --> 00:26:20,688
Que alguien corte la línea.
Cambio. ¡Corta la línea!

328
00:26:21,709 --> 00:26:24,051
Y no teníamos pensado usar esas armas.

329
00:26:24,583 --> 00:26:26,620
Y el problema es que la gente de fuera

330
00:26:26,644 --> 00:26:28,597
no entiende en qué cree...

331
00:26:28,863 --> 00:26:30,632
¿David...? David, ¿estás ahí?

332
00:26:30,765 --> 00:26:33,502
- Línea cortada.
- Vale. Restableced la conexión.

333
00:26:33,635 --> 00:26:37,907
Ponedme al teléfono con Koresh.

334
00:26:38,040 --> 00:26:39,774
Nos han cortado.

335
00:27:05,066 --> 00:27:06,968
Hola.

336
00:27:07,102 --> 00:27:11,673
- Hola. ¿Con quién hablo?
- Soy David... el tristemente célebre.

337
00:27:11,808 --> 00:27:14,543
Hola, David. Soy Gary, del FBI.

338
00:27:14,677 --> 00:27:16,946
Hola, Gary. ¿Qué tal estás?

339
00:27:17,079 --> 00:27:21,383
Ya sabes, supongo que ambos
hemos tenido mejores días.

340
00:27:21,516 --> 00:27:24,886
Sí. Qué me vas a contar.

341
00:27:25,020 --> 00:27:26,522
Sí.

342
00:27:26,656 --> 00:27:31,060
¿Cómo se pronuncia tu apellido,
David? ¿Es Koresh o Ko-resh?

343
00:27:31,193 --> 00:27:34,690
¿Has oído morir a alguien, Gary?

344
00:27:36,901 --> 00:27:38,901
Por desgracia, sí. Lo he hecho.

345
00:27:39,034 --> 00:27:42,904
Entonces di mi nombre como si fuera el
último aliento de un hombre moribundo.

346
00:27:43,039 --> 00:27:44,940
Como una sentencia de muerte.

347
00:27:45,073 --> 00:27:47,877
Ko-resh-shh-hh.

348
00:27:51,581 --> 00:27:55,751
Entiendo. Ko-resh-shh-hh.

349
00:27:55,883 --> 00:27:59,154
Bueno, como he dicho, soy
del FBI, no de la ATF.

350
00:27:59,287 --> 00:28:00,698
Ahora estamos nosotros al mando.

351
00:28:00,745 --> 00:28:03,826
¿No es eso como que te peleas
con el niño de al lado,

352
00:28:03,958 --> 00:28:05,393
te pega,

353
00:28:05,526 --> 00:28:08,797
y luego viene su hermano
mayor a ver qué ha pasado?

354
00:28:08,930 --> 00:28:11,501
No, no es para nada así.

355
00:28:12,810 --> 00:28:14,970
Dime, Gary...

356
00:28:17,312 --> 00:28:18,913
¿nos vais a matar?

357
00:28:19,140 --> 00:28:21,075
No.

358
00:28:21,209 --> 00:28:23,912
Estoy aquí para resolver esto
con palabras, no con balas.

359
00:28:24,045 --> 00:28:26,681
Bueno, ¿y por qué no habéis
hecho eso en primer lugar?

360
00:28:26,815 --> 00:28:29,951
¿Cuando estaba en el pueblo
o cuando salgo a correr?

361
00:28:30,085 --> 00:28:33,355
Jacob Vasquez lo sabía.

362
00:28:33,488 --> 00:28:37,829
David, no puedo responder a eso
porque yo no tuve nada que ver.

363
00:28:39,628 --> 00:28:41,062
Ponme con Jacob.

364
00:28:41,196 --> 00:28:44,099
Bueno, ojalá pudiera, pero no está aquí.

365
00:28:47,102 --> 00:28:50,004
Bien, David, oí que estás herido.

366
00:28:50,138 --> 00:28:52,128
Y me gustaría conseguirte ayuda médica.

367
00:28:52,152 --> 00:28:53,507
Solo necesito que salgas.

368
00:28:53,508 --> 00:28:57,145
¿Salir? ¿Después de lo que habéis hecho?

369
00:28:57,279 --> 00:29:00,015
¿Después de que vinierais y os
pusierais a disparar sin razón?

370
00:29:00,149 --> 00:29:01,984
Bueno, como ya he dicho, somos el FBI.

371
00:29:02,117 --> 00:29:04,253
No hemos tenido nada que ver con eso.

372
00:29:04,386 --> 00:29:09,224
Aunque, según tengo entendido, tu gente
le tendió una emboscada a los de la ATF.

373
00:29:09,358 --> 00:29:10,792
¡Eso es mentira!

374
00:29:10,926 --> 00:29:13,962
Fue culpa suya. Si no me crees,

375
00:29:14,095 --> 00:29:16,897
ahí fuera había un tío con una cámara.

376
00:29:17,032 --> 00:29:20,069
Ve y mira lo que tiene grabado.

377
00:29:20,202 --> 00:29:21,504
Me parece justo.

378
00:29:21,637 --> 00:29:23,605
Bueno, dejemos eso de
lado ahora mismo, ¿vale?

379
00:29:23,738 --> 00:29:26,841
Dime qué es lo que hace
falta para que salgas de ahí.

380
00:29:26,975 --> 00:29:30,513
En Salmos 2

381
00:29:30,646 --> 00:29:33,515
dice que David tiene
una visión del futuro...

382
00:29:33,649 --> 00:29:37,253
de confrontación entre los hombres
y las leyes de los hombres

383
00:29:37,386 --> 00:29:40,790
y Dios y sus leyes.

384
00:29:40,922 --> 00:29:43,458
- Vale.
- Y Revelaciones 13 habla

385
00:29:43,591 --> 00:29:47,996
de una bestia parecida a un
cordero que se levantará.

386
00:29:48,129 --> 00:29:49,998
Dime, Gary...

387
00:29:50,131 --> 00:29:54,070
¿qué imperio es como un
cordero o cristiano?

388
00:29:57,840 --> 00:30:01,476
Los Estados Unidos de América.

389
00:30:01,610 --> 00:30:02,844
Los líderes de la Tierra

390
00:30:02,977 --> 00:30:06,047
se unirán

391
00:30:06,180 --> 00:30:09,619
en contra del Señor, en
contra de su consagrado.

392
00:30:09,752 --> 00:30:13,723
El mensaje de Salmos 2 está claro, Gary.

393
00:30:13,856 --> 00:30:15,491
Parece que te sabes
la Biblia de memoria.

394
00:30:15,623 --> 00:30:18,864
- He memorizado cada palabra.
- Y ya sabes, parece que

395
00:30:18,960 --> 00:30:21,372
tú también tengas un mensaje.

396
00:30:21,882 --> 00:30:23,751
Nuestro propósito aquí, Gary,

397
00:30:24,181 --> 00:30:28,122
- es ese mensaje.
- Bueno, ¿y si te pudiera ayudar?

398
00:30:29,137 --> 00:30:31,841
¿Y si pudiera convencer a mis superiores

399
00:30:31,974 --> 00:30:35,677
de que te dejaran compartir
tu mensaje con el mundo?

400
00:30:35,811 --> 00:30:38,848
¿Saldrías entonces?

401
00:30:38,981 --> 00:30:43,486
¿Cuando dices "mundo" te refieres
a la televisión nacional?

402
00:30:45,454 --> 00:30:48,290
Claro.

403
00:30:48,424 --> 00:30:50,692
Si transmites mi mensaje
a nivel nacional,

404
00:30:50,825 --> 00:30:54,596
entonces sí, saldré.

405
00:30:57,166 --> 00:31:01,570
Vale. Dejemos esto claro.
Si hago que esto pase,

406
00:31:01,704 --> 00:31:03,272
¿te rendirás pacíficamente?

407
00:31:03,405 --> 00:31:05,441
¿Estás de acuerdo?

408
00:31:15,305 --> 00:31:19,037
Sí. Tienes un trato.

409
00:31:30,052 --> 00:31:31,827
Disculpad un segundo. Solo un segundo.

410
00:31:31,856 --> 00:31:34,459
¿Me podéis prestar atención, por favor?

411
00:31:34,528 --> 00:31:37,743
Por favor. Mirad, lo sé.
Sé que este ha sido...

412
00:31:37,876 --> 00:31:40,180
ha sido un día horrible y largo.

413
00:31:40,314 --> 00:31:43,750
Pero tengo buenas noticias.

414
00:31:43,883 --> 00:31:45,204
David ha hablado con los del FBI,

415
00:31:45,259 --> 00:31:50,265
- y han llegado a un acuerdo.
- ¿Qué? ¿Qué clase de acuerdo?

416
00:31:50,399 --> 00:31:54,570
David... hará una grabación
con nuestro mensaje.

417
00:31:54,704 --> 00:31:58,106
Y después de que se emita
en la televisión nacional,

418
00:31:58,239 --> 00:32:00,441
saldremos todos.

419
00:32:00,574 --> 00:32:03,746
¿Iremos a la cárcel?

420
00:32:03,879 --> 00:32:07,049
Sinceramente, yo... no lo sé, Kathy.

421
00:32:07,181 --> 00:32:09,183
No pueden obligarnos a
irnos. Este es nuestro hogar.

422
00:32:09,317 --> 00:32:11,185
Nadie dice que no podamos volver.

423
00:32:11,320 --> 00:32:13,688
Este es solo un trato que ha hecho David

424
00:32:13,822 --> 00:32:16,092
para acabar con esta situación.

425
00:32:16,225 --> 00:32:19,462
Deberíais recoger lo que...

426
00:32:19,594 --> 00:32:21,329
queráis llevar con vosotros

427
00:32:21,464 --> 00:32:24,833
y estar listos para salir por la mañana.

428
00:32:24,967 --> 00:32:26,302
Eso es todo.

429
00:32:36,076 --> 00:32:38,213
¿Cómo sigue?

430
00:32:38,346 --> 00:32:41,282
Se despierta y se desmaya.

431
00:32:41,417 --> 00:32:44,986
¿Necesitas un descanso? Podría
quedarme con él un rato.

432
00:32:45,120 --> 00:32:47,121
No, no pienso ir a ninguna parte.

433
00:32:47,255 --> 00:32:52,694
Bueno, me podría quedar
contigo... si te parece bien.

434
00:32:52,828 --> 00:32:56,032
Sí. Sí, eso me gustaría.

435
00:33:17,820 --> 00:33:19,889
¿Te importa que hablemos
un poco en privado?

436
00:33:28,730 --> 00:33:33,968
He oído que pasaste
tiempo con esa gente.

437
00:33:34,101 --> 00:33:36,037
Un poco.

438
00:33:36,171 --> 00:33:41,342
Bueno, los de la ATF dicen que
a ellos les dispararon primero.

439
00:33:41,476 --> 00:33:44,612
Koresh dice que la ATF disparó primero.

440
00:33:44,746 --> 00:33:48,149
¿Tienes idea de quién dice la verdad?

441
00:33:48,283 --> 00:33:51,986
Yo no estaba.

442
00:33:52,120 --> 00:33:56,958
Koresh dijo que había alguien con los
tuyos grabando la redada. ¿Es verdad?

443
00:33:57,092 --> 00:34:00,195
¿Por qué me preguntas esto a mí?

444
00:34:00,328 --> 00:34:02,765
Porque ambas partes
parecen confiar en ti.

445
00:34:07,701 --> 00:34:12,440
Sí, había un cámara.

446
00:34:12,574 --> 00:34:15,409
¿Crees que podría ver esa cinta?

447
00:34:15,542 --> 00:34:19,981
Necesito tener claro lo que
pasó antes de hablar con él.

448
00:34:20,114 --> 00:34:23,484
- Oí que se perdió.
- ¿Perdida?

449
00:34:23,618 --> 00:34:27,121
Sí. En cuanto empezó la confusión...

450
00:34:27,254 --> 00:34:29,457
la cinta se perdió.

451
00:34:36,698 --> 00:34:38,966
Está pasando, Rachel.

452
00:34:39,100 --> 00:34:43,371
El mundo entero oirá mi mensaje.

453
00:34:43,504 --> 00:34:47,775
Imagina lo que pasará cuando lo hagan.

454
00:34:47,909 --> 00:34:51,279
No será como nada que
hayan conocido jamás.

455
00:34:51,413 --> 00:34:54,750
¿Y después?

456
00:34:54,882 --> 00:34:57,953
- ¿A qué te refieres?
- Monte Carmel está a tu nombre.

457
00:34:58,087 --> 00:34:59,920
   

458
00:35:00,054 --> 00:35:04,692
Si te arrestan, nos lo quitarán.
¿Y a dónde iremos entonces?

459
00:35:04,826 --> 00:35:07,696
- ¿Por qué harían eso?
- ¿Por qué hacen todo esto?

460
00:35:07,830 --> 00:35:11,967
Esto es todo lo que tenemos.

461
00:35:12,100 --> 00:35:13,536
Es todo lo que conocemos.

462
00:35:18,239 --> 00:35:22,844
Dios nos guiará a donde
tengamos que estar.

463
00:35:22,978 --> 00:35:26,548
Tienes que poner tu
destino en sus manos.

464
00:35:26,681 --> 00:35:28,796
Y yo haré todo lo que sea
necesario para protegerte

465
00:35:28,821 --> 00:35:30,802
a ti y a los niños de la ley.

466
00:35:32,786 --> 00:35:36,958
Pero no puedo protegeros
del plan divino.

467
00:35:37,091 --> 00:35:41,795
¿Preparado?

468
00:35:41,929 --> 00:35:43,866
Sí.

469
00:35:43,998 --> 00:35:45,533
¿Estás bien?

470
00:35:45,667 --> 00:35:47,502
Sí.

471
00:35:53,241 --> 00:35:56,444
Hagamos esto.

472
00:35:56,578 --> 00:35:57,813
Sí. Parece que se está acabando.

473
00:35:57,946 --> 00:36:00,114
Estamos esperando a que salgan.

474
00:36:00,248 --> 00:36:01,982
Bueno, con suerte esta noche.

475
00:36:02,116 --> 00:36:05,120
Oye, tengo que irme, pero te veo mañana.

476
00:36:05,252 --> 00:36:07,555
Yo también te quiero. Adiós.

477
00:36:07,688 --> 00:36:09,223
- ¿Tu mujer?
- Sí.

478
00:36:09,357 --> 00:36:11,694
Sí.

479
00:36:11,826 --> 00:36:14,428
Deja que te dé un
pequeño consejo, ¿vale?

480
00:36:14,562 --> 00:36:18,032
Nunca digas que te vas a casa
hasta que estés de camino.

481
00:36:18,167 --> 00:36:23,806
No prometas, llega pronto.
Así todos son más felices.

482
00:36:27,909 --> 00:36:30,078
Cuando Dios dice: "Escuchadme,

483
00:36:30,212 --> 00:36:32,081
aquellos que buscáis justicia,

484
00:36:32,214 --> 00:36:34,149
aquellos que buscáis al Señor.

485
00:36:34,281 --> 00:36:36,951
Mirad la roca".

486
00:36:37,085 --> 00:36:40,188
El Señor es esa roca y
está en su trono y dice...

487
00:36:44,092 --> 00:36:47,062
¿Qué pasa?

488
00:36:53,500 --> 00:36:54,535
¿Qué estáis haciendo?

489
00:36:58,339 --> 00:37:02,476
¡Hoy ha muerto gente!

490
00:37:02,611 --> 00:37:05,614
¡Murieron protegiéndoos!

491
00:37:05,748 --> 00:37:09,350
Sus cuerpos están en la
habitación de al lado.

492
00:37:09,484 --> 00:37:11,953
¡Vamos, id a verlos!

493
00:37:12,087 --> 00:37:15,123
¡Id!

494
00:37:15,257 --> 00:37:16,858
Deberíais estar lamentándoos

495
00:37:16,991 --> 00:37:20,699
y rezando por sus almas, no celebrando.

496
00:37:22,897 --> 00:37:25,418
Deberíais sentir vergüenza
de vosotros mismos.

497
00:37:27,101 --> 00:37:30,616
David, es Perry. Te necesitamos.

498
00:37:32,140 --> 00:37:34,944
Vale. Vale.

499
00:37:40,415 --> 00:37:41,483
¿David...?

500
00:37:43,484 --> 00:37:47,421
Mi tiempo aquí se acaba.

501
00:37:49,056 --> 00:37:51,259
Necesito que aguantes
un poco más, ¿vale?

502
00:37:51,393 --> 00:37:54,362
Yo... no lo voy a conseguir.

503
00:38:05,708 --> 00:38:09,945
Vale. Vamos a sacarte de aquí.

504
00:38:10,078 --> 00:38:14,815
Quiero morir aquí... no allá afuera.

505
00:38:14,949 --> 00:38:17,152
Quiero que los últimos rostros que vea

506
00:38:17,286 --> 00:38:19,721
sean de aquellos a quienes amo.

507
00:38:19,853 --> 00:38:22,790
No de quienes odio.

508
00:38:27,395 --> 00:38:29,541
Davey...

509
00:38:30,232 --> 00:38:32,833
lleva a tus hermanas abajo.

510
00:38:32,967 --> 00:38:35,270
- Vamos, cariño.
- No.

511
00:38:49,417 --> 00:38:52,654
- Te queremos, papá.
- Yo también os quiero.

512
00:38:58,694 --> 00:39:01,429
Por favor... por favor.

513
00:39:01,562 --> 00:39:04,332
Haz que pare.

514
00:39:15,476 --> 00:39:19,580
Alabado sea Dios, padre de
nuestro Señor, Jesucristo.

515
00:39:19,714 --> 00:39:21,748
Padre misericordioso,

516
00:39:21,882 --> 00:39:23,518
y Dios que nos reconforta...

517
00:39:24,523 --> 00:39:26,788
que nos reconforta en
nuestras tribulaciones,

518
00:39:26,922 --> 00:39:31,226
que seamos capaces de
reconfortar a aquellos...

519
00:39:31,359 --> 00:39:34,295
que sufren.

520
00:39:34,343 --> 00:39:38,169
- Amén.
- Gracias.

521
00:39:38,379 --> 00:39:40,941
Te volveré a ver.

522
00:39:41,736 --> 00:39:43,419
Eso espero.

523
00:40:40,664 --> 00:40:43,044
Disculpe.

524
00:40:47,579 --> 00:40:51,267
Bueno, no pareces una agente de la ATF.

525
00:40:51,877 --> 00:40:53,612
Por Dios, no.

526
00:40:53,745 --> 00:40:55,900
Mi hijo está ahí.

527
00:40:56,681 --> 00:40:58,704
El mío también.

528
00:40:59,366 --> 00:41:01,929
- ¿Quién es tu hijo?
- David Thibodeau.

529
00:41:02,020 --> 00:41:03,960
   

530
00:41:04,488 --> 00:41:06,679
Bueno, es un chico realmente bueno.

531
00:41:06,804 --> 00:41:08,794
- ¿Lo conoces?
- Sí.

532
00:41:08,926 --> 00:41:11,896
Sí. Es realmente bueno con mis nietos.

533
00:41:12,029 --> 00:41:13,899
Tengo a 13 ahí dentro.

534
00:41:17,602 --> 00:41:21,706
Espera, ¿eres... la
madre de David Koresh?

535
00:41:23,674 --> 00:41:25,743
No digas eso demasiado alto.

536
00:41:34,953 --> 00:41:37,576
Perdona, voy a...

537
00:41:38,022 --> 00:41:42,026
Voy al servicio. Volveré, ¿de acuerdo?

538
00:41:43,011 --> 00:41:44,792
Perdona.

539
00:41:51,535 --> 00:41:53,451
Hace un rato...

540
00:41:53,834 --> 00:41:57,176
la ATF fue emboscada mientras entregaba
una orden de registro rutinaria

541
00:41:57,308 --> 00:42:00,178
para lo que creíamos que
era una secta peligrosa...

542
00:42:00,312 --> 00:42:04,583
que modificaba ilegalmente armas
para un asalto del Fin de los Días.

543
00:42:04,716 --> 00:42:07,919
Conocidos como los Davidianos...

544
00:42:08,051 --> 00:42:12,658
esta gente cree que su
carismático líder, David Koresh,

545
00:42:12,790 --> 00:42:14,679
es el Mesías.

546
00:42:15,429 --> 00:42:18,577
Teníamos un agente encubierto que
se había infiltrado en su grupo,

547
00:42:18,679 --> 00:42:20,588
pero, desafortunadamente,

548
00:42:20,893 --> 00:42:23,219
no nos avisó de que la secta
estaba planeando un ataque.

549
00:42:24,902 --> 00:42:28,767
Ahora creemos también que él puede
haber sido comprometido por el grupo.

550
00:42:29,189 --> 00:42:33,745
La ATF seguirá investigando ese
asunto en los próximos días.

551
00:42:33,877 --> 00:42:37,015
Las negociaciones desde entonces
se han dejado en manos del FBI.

552
00:42:37,149 --> 00:42:39,824
El agente especial Tony
Prince está aquí conmigo

553
00:42:39,894 --> 00:42:42,543
para hacerles saber cómo
están las cosas actualmente.

554
00:42:42,988 --> 00:42:45,022
Gracias. Buenos días.

555
00:42:45,156 --> 00:42:48,776
Mi equipo está ahora a cargo de
llevar esta situación a su final

556
00:42:48,838 --> 00:42:51,542
y tenemos esperanza
de que termine pronto.

557
00:42:51,620 --> 00:42:55,808
Uno de nuestros negociantes pudo
cerrar un trato con el señor Koresh.

558
00:42:55,909 --> 00:42:59,415
A cambio de su rendición,
hemos acordado reproducir

559
00:42:59,501 --> 00:43:02,806
una cinta de audio del mismo Koresh.

560
00:43:03,076 --> 00:43:05,056
Dura casi una hora,

561
00:43:05,150 --> 00:43:08,795
pero para cumplir con nuestra
parte del trato, aquí está.

562
00:43:08,873 --> 00:43:10,481
Adelante.

563
00:43:10,637 --> 00:43:12,498
Yo, David Koresh,

564
00:43:12,904 --> 00:43:16,513
accedo, tras la reproducción de
esta cinta, a salir pacíficamente,

565
00:43:16,637 --> 00:43:19,524
con todas las personas que están aquí.

566
00:43:19,993 --> 00:43:22,474
Lo primero de lo que quisiera hablar es

567
00:43:22,560 --> 00:43:25,928
del porqué de las
revelaciones de Jesucristo.

568
00:43:27,149 --> 00:43:29,016
En el Libro de las Revelaciones

569
00:43:29,139 --> 00:43:31,854
dice que lo que escribe
Juan en las escrituras

570
00:43:31,885 --> 00:43:35,369
no son sino las
revelaciones de Jesucristo.

571
00:43:35,555 --> 00:43:37,287
Vemos que en el capítulo cinco

572
00:43:37,311 --> 00:43:38,682
dice que Juan comienza a llorar

573
00:43:38,683 --> 00:43:41,352
hasta que uno de los
otros le dice: "No llores.

574
00:43:41,407 --> 00:43:44,054
Contempla al León de la tribu de Judá,

575
00:43:44,148 --> 00:43:45,968
la Raíz de David".

576
00:43:46,043 --> 00:43:48,343
Y Juan contempló al León
que había sido asesinado

577
00:43:48,390 --> 00:43:50,998
en medio del trono de las cuatro bestias

578
00:43:51,038 --> 00:43:54,241
y los ancianos, con siete
ojos y siete cuernos.

579
00:43:55,482 --> 00:43:57,751
¿Qué significan estas cosas?

580
00:43:57,956 --> 00:44:00,157
¿Qué significado tienen?

581
00:44:00,451 --> 00:44:03,176
La cinta que has puesto, creo que
lo que la mayoría hemos oído,

582
00:44:03,295 --> 00:44:05,253
es un discurso inconexo que duró

583
00:44:05,386 --> 00:44:07,808
unos 58 minutos, casi una hora.

584
00:44:07,871 --> 00:44:11,035
¿La habrías puesto de no ser
porque lo pidieron las autoridades?

585
00:44:11,060 --> 00:44:12,371
Lo dudo.

586
00:44:12,461 --> 00:44:14,396
Howell se cree el cordero de Dios,

587
00:44:14,949 --> 00:44:17,540
cuando, en realidad,
solo es un matón cutre

588
00:44:17,603 --> 00:44:19,868
que interpreta la
Biblia como si fuera...

589
00:44:19,923 --> 00:44:22,158
que reprodujo una cinta de casi una hora

590
00:44:22,236 --> 00:44:24,516
con su lectura del Libro
de las Revelaciones,

591
00:44:24,648 --> 00:44:27,185
y le dijo a las autoridades
que se rendiría...

592
00:44:27,319 --> 00:44:31,322
¿Cómo haces ver a alguien que
no es Jesucristo encarnado?

593
00:44:31,456 --> 00:44:34,593
Bueno, el FBI dice que ese es
el desafío al que se enfrentan

594
00:44:34,726 --> 00:44:36,669
al tratar con un líder de una
secta como David Koresh...

595
00:44:36,761 --> 00:44:38,395
- David, ¿estás bien?
- quiere probar

596
00:44:38,467 --> 00:44:40,316
que David no es Cristo.

597
00:44:41,136 --> 00:44:43,467
Las autoridades federales
han traído refuerzos.

598
00:44:43,601 --> 00:44:48,801
Ahora hay cerca de 200 agentes
aquí. Las negociaciones continúan...

599
00:45:01,253 --> 00:45:03,322
Hice todo lo que me pidieron...

600
00:45:03,399 --> 00:45:06,686
- y me habéis echado a la hoguera.
- Te echaste tú mismo.

601
00:45:06,757 --> 00:45:09,247
Chorradas. Vamos, chicos, me habéis
oído gritando que lo cancelaran.

602
00:45:09,271 --> 00:45:11,730
Decidle. ¡Decidle!

603
00:45:11,864 --> 00:45:14,632
¿Así va a ser? ¿Quince años de lealtad?

604
00:45:14,766 --> 00:45:17,969
Quince años postergando
mi vida, ¿para qué?

605
00:45:18,036 --> 00:45:20,540
¿Para qué? ¡Eh...! Oye, quítame
las manos de encima, tío.

606
00:45:20,626 --> 00:45:22,074
Suéltame.

607
00:45:56,775 --> 00:45:59,970
- Soy David.
- Hola, David, soy Gary.

608
00:46:00,645 --> 00:46:03,681
Nuestros autobuses están preparados
para recogeros, pero antes,

609
00:46:03,815 --> 00:46:06,559
hay un par de cosas que
querría repasar contigo.

610
00:46:07,384 --> 00:46:10,670
- Es importante que recordéis... - ¿Has
visto El cortador de césped, Gary?

611
00:46:12,357 --> 00:46:15,628
- No, David, no la he visto.
- Es una buena peli.

612
00:46:15,806 --> 00:46:17,607
Deberías verla.

613
00:46:17,873 --> 00:46:19,974
Va de un hombre sencillo...

614
00:46:20,398 --> 00:46:24,259
que llega a un entendimiento
que cambia al mundo.

615
00:46:25,070 --> 00:46:27,574
Nadie lo trata bien al principio.

616
00:46:27,839 --> 00:46:31,580
Se burlan de él y le ponen motes.

617
00:46:33,111 --> 00:46:35,114
Pero con el tiempo...

618
00:46:36,348 --> 00:46:40,637
se dan cuenta de que tiene un poder
que ninguno de ellos entiende.

619
00:46:42,527 --> 00:46:46,315
Verás, él da con algo.

620
00:46:47,708 --> 00:46:51,111
Algo que cambia el
tejido de la realidad.

621
00:46:53,399 --> 00:46:57,577
¿Y sabes qué intentan hacerle
cuando se dan cuenta de eso?

622
00:46:59,082 --> 00:47:01,686
Intentan librarse de él.

623
00:47:01,920 --> 00:47:04,519
Lo queman todo.

624
00:47:04,656 --> 00:47:07,480
Los teléfonos sonarán, Gary.

625
00:47:07,689 --> 00:47:10,316
Los teléfonos sonarán.

626
00:47:10,580 --> 00:47:13,066
No lo entiendo.

627
00:47:14,204 --> 00:47:16,445
Dios me ha hablado.

628
00:47:16,663 --> 00:47:18,937
No vamos a salir.

629
00:47:18,989 --> 00:47:20,989
www.subtitulamos.tv

