1
00:00:24,245 --> 00:00:25,677
Hola, viejecita.

2
00:00:25,989 --> 00:00:28,792
¿Lista para poner la gravedad a
tus pies y aprovecharte de ella?

3
00:00:32,261 --> 00:00:33,430
Soy hawaiano.

4
00:00:33,464 --> 00:00:36,500
Perdón, aloha, "amigo".

5
00:00:36,845 --> 00:00:37,834
Escucha...

6
00:00:37,867 --> 00:00:39,185
Izzy.

7
00:00:39,487 --> 00:00:42,490
Nos conocemos desde hace tiempo, así que
no me importa decir que sois perezosos.

8
00:00:42,766 --> 00:00:45,023
Vuestro trabajo es limpiar
este avión de arriba abajo,

9
00:00:45,053 --> 00:00:47,355
y estáis haciendo un gran trabajo abajo,

10
00:00:47,477 --> 00:00:50,154
pero lo de arriba requiere más atención.

11
00:00:50,179 --> 00:00:52,232
No puedo perder el tiempo
limpiando mi propia cabina.

12
00:00:52,354 --> 00:00:53,857
A no ser que alguno de vosotros
sepa aterrizar un avión

13
00:00:53,890 --> 00:00:55,058
y quiera intercambiar los trabajos.

14
00:00:55,091 --> 00:00:57,627
De hecho, soy un piloto con
1300 horas de vuelo, así que...

15
00:00:57,659 --> 00:00:58,961
Exacto. Así que, avanzando,

16
00:00:58,994 --> 00:01:00,685
veamos ese esfuerzo adicional.

17
00:01:03,219 --> 00:01:04,334
¡Kobe!

18
00:01:09,914 --> 00:01:11,062
Aerolíneas Jackpot.

19
00:01:11,087 --> 00:01:12,789
Rumbo nordeste hacia Las Vegas.

20
00:01:14,814 --> 00:01:17,921
www.subtitulamos.tv

21
00:01:20,052 --> 00:01:22,686
Mira la maleta de esa.

22
00:01:22,718 --> 00:01:24,585
Suerte metiendo eso en el
compartimento superior.

23
00:01:24,586 --> 00:01:27,389
Las mujeres blancas delgaduchas
no saben los problemas que causan.

24
00:01:28,791 --> 00:01:30,351
Eres una pesadilla.

25
00:01:32,468 --> 00:01:33,436
Cógeme.

26
00:01:33,767 --> 00:01:35,003
Parece una trampa.

27
00:01:35,004 --> 00:01:37,273
Lo siento. Lo siento mucho.

28
00:01:37,596 --> 00:01:40,832
Presentaciones incómodas.
Este es mi hijo, Nate.

29
00:01:40,865 --> 00:01:43,363
Ha tenido un accidente y se
ha escapado a medio cambiar.

30
00:01:43,388 --> 00:01:45,170
No os preocupéis, la
caca ya se ha limpiado.

31
00:01:45,203 --> 00:01:47,072
Ya solo tiene la clásica
suciedad del aeropuerto.

32
00:01:47,105 --> 00:01:48,274
Si tuviera unas rodillas como esas,

33
00:01:48,307 --> 00:01:49,853
nunca me quitaría los pantalones.

34
00:01:49,854 --> 00:01:51,944
Es la primera vez que viene
a Los Ángeles conmigo,

35
00:01:51,977 --> 00:01:54,914
así que, como veis, es
increíblemente estresante.

36
00:01:54,947 --> 00:01:57,450
Hola, Nate.

37
00:01:57,483 --> 00:01:59,762
- Encantada de conocerte.
- ¿Qué haces?

38
00:01:59,951 --> 00:02:01,754
Tienes que dejar que
te huelan la mano antes

39
00:02:01,787 --> 00:02:03,022
para que sepan que eres amistoso.

40
00:02:03,047 --> 00:02:04,601
Estás pensando en perros. No tienes

41
00:02:04,608 --> 00:02:06,808
mucha experiencia con niños, ¿verdad?

42
00:02:06,809 --> 00:02:08,777
No, pero en la secundaria, fui

43
00:02:08,809 --> 00:02:10,778
a muchas fiestas por
los bebés de mis amigas.

44
00:02:12,149 --> 00:02:13,412
Mira, Nate.

45
00:02:13,413 --> 00:02:16,274
Ahí está el piloto. Él
volará el gran avión.

46
00:02:16,275 --> 00:02:17,576
Capitán Dave.

47
00:02:17,808 --> 00:02:19,144
No te drogues.

48
00:02:19,176 --> 00:02:20,142
Todavía.

49
00:02:24,149 --> 00:02:26,450
Si es mi pequeño Nate.

50
00:02:26,484 --> 00:02:28,153
Te comería entero.

51
00:02:28,186 --> 00:02:29,820
Hola, grandullón.

52
00:02:29,854 --> 00:02:32,024
¿Nos recuerdas de tu
fiesta de cumpleaños?

53
00:02:32,056 --> 00:02:33,891
¡Soy el tío Artem!

54
00:02:33,925 --> 00:02:35,493
Con Artem basta.

55
00:02:35,526 --> 00:02:38,086
¿Qué tienes detrás de la oreja?

56
00:02:42,517 --> 00:02:43,491
Gracias...

57
00:02:44,462 --> 00:02:46,298
Le sale innato.

58
00:02:46,331 --> 00:02:47,633
Sí.

59
00:02:52,121 --> 00:02:55,105
Y aquí está Izzy.

60
00:02:55,364 --> 00:02:57,107
Espero que no te molestara
mi rudeza de antes.

61
00:02:57,140 --> 00:02:58,943
No. De hecho, nos inspiró.

62
00:02:59,218 --> 00:03:01,639
Siento que hoy hemos hecho un
trabajo especialmente bueno.

63
00:03:01,668 --> 00:03:03,881
Bien, bien. Obviamente, yo juzgaré eso,

64
00:03:03,922 --> 00:03:05,724
pero me gusta la confianza.

65
00:03:06,322 --> 00:03:08,633
Otro consejito...
cuando sonríes por algo,

66
00:03:08,634 --> 00:03:10,106
parece sospechoso.

67
00:03:13,781 --> 00:03:15,239
DOMINGO. VUELO 237
LAS VEGAS - LOS ÁNGELES

68
00:03:15,240 --> 00:03:16,646
¿Estás bien?

69
00:03:17,141 --> 00:03:18,776
Veo cómo brilla tu cuerpo,

70
00:03:18,810 --> 00:03:20,893
pero tu chispa habitual no está.

71
00:03:20,894 --> 00:03:23,260
No ha sido un gran
fin de semana. Anoche,

72
00:03:23,326 --> 00:03:25,295
llevaba mi uniforme de
colegiala en el club,

73
00:03:25,327 --> 00:03:27,630
lista para bailar y el
DJ me introdujo diciendo:

74
00:03:27,664 --> 00:03:29,433
"No os preocupéis,
chicos, es mayor de edad".

75
00:03:29,836 --> 00:03:32,465
¿Mayor de edad no es bueno?

76
00:03:32,466 --> 00:03:34,136
No. ¿No lo entiendes?

77
00:03:34,170 --> 00:03:35,972
Antes era "apenas mayor de edad".

78
00:03:36,004 --> 00:03:37,354
Ahora solo soy "mayor de edad".

79
00:03:37,532 --> 00:03:39,042
Si quitas ese "apenas", solo soy otra

80
00:03:39,075 --> 00:03:40,939
chica de mediana edad que
baila en el turno del almuerzo.

81
00:03:41,548 --> 00:03:43,279
- Pero...
- Dios mío.

82
00:03:43,313 --> 00:03:45,015
Huelo mi mediana edad.

83
00:03:45,047 --> 00:03:47,432
Huele a viejo y a muerte.

84
00:03:47,916 --> 00:03:50,219
No, no eres tú.

85
00:03:50,253 --> 00:03:52,222
Y ya he olido antes la muerte,

86
00:03:52,254 --> 00:03:53,969
y hay alivio en ella.

87
00:03:55,158 --> 00:03:56,787
Esto es mucho peor.

88
00:03:57,347 --> 00:03:59,106
¿Qué es eso?

89
00:03:59,571 --> 00:04:00,806
Puedo saborearlo.

90
00:04:00,807 --> 00:04:03,109
No te preocupes, llegaré
al fondo de esto.

91
00:04:03,459 --> 00:04:04,696
¡Ronnie!

92
00:04:08,405 --> 00:04:10,479
Sí, es duro. El olor ha
avanzado hasta la fila ocho.

93
00:04:10,517 --> 00:04:11,819
Tenemos que hacer algo.

94
00:04:11,823 --> 00:04:14,346
Yo no huelo nada desde que una
vez esnifé wasabi en un reto.

95
00:04:14,396 --> 00:04:16,211
Lo siento, Alan, debiste decir "verdad".

96
00:04:16,212 --> 00:04:18,013
¿Alguien sabe de dónde procede?

97
00:04:18,045 --> 00:04:19,180
¿Hemos comprobado si
alguien ha traído...?

98
00:04:19,214 --> 00:04:20,815
No es comida étnica.

99
00:04:20,848 --> 00:04:22,683
Pues uno de esos apestosos
seres del suelo ha traído algo,

100
00:04:22,716 --> 00:04:24,685
porque mis chicos no me
dijeron nada de un olor.

101
00:04:24,718 --> 00:04:26,588
- ¿Tus chicos?
- El equipo de limpieza.

102
00:04:26,620 --> 00:04:27,656
Hablé con ellos esta mañana.

103
00:04:27,689 --> 00:04:29,024
- Eso es.
- Olor explicado.

104
00:04:29,057 --> 00:04:30,759
No es eso. Di un discurso motivador,

105
00:04:30,791 --> 00:04:32,693
hice algunos tiros. Me llamaron Kobe.

106
00:04:32,726 --> 00:04:34,162
No podemos hacer que la gente vuele así.

107
00:04:34,195 --> 00:04:37,047
Así que supongo que es
hora de cabrear a todos.

108
00:04:39,233 --> 00:04:40,544
Lo siento mucho.

109
00:04:40,968 --> 00:04:42,771
Gracias por su paciencia.

110
00:04:42,803 --> 00:04:44,372
No te preocupes, el olor no es suyo.

111
00:04:44,406 --> 00:04:46,041
Lo sé. Esto huele mucho mejor.

112
00:04:47,576 --> 00:04:49,878
El vuelo 237 con servicio sin escalas

113
00:04:49,911 --> 00:04:52,947
a Los Ángeles queda retrasado
hasta próximo aviso.

114
00:04:52,981 --> 00:04:54,615
- Sentimos las molestias.
- Disculpe.

115
00:04:54,649 --> 00:04:56,685
El contenido de este
maletín tiene que estar

116
00:04:56,718 --> 00:04:58,387
en Los Ángeles a las 17:00.

117
00:04:58,420 --> 00:04:59,721
Debería ser un retraso pequeño.

118
00:04:59,754 --> 00:05:01,056
El contenido de este
maletín tiene que estar

119
00:05:01,089 --> 00:05:02,557
en Los Ángeles a las 17:00.

120
00:05:02,591 --> 00:05:04,694
Vale. Espere.

121
00:05:05,425 --> 00:05:07,193
Ronnie, hola.

122
00:05:07,227 --> 00:05:09,663
Sé que... se ha despejado el avión.

123
00:05:09,696 --> 00:05:12,400
¿Podría volver a entrar para coger algo?

124
00:05:12,432 --> 00:05:14,434
- ¿Qué te crees? ¿Que es antes del 11S?
- Es que

125
00:05:14,468 --> 00:05:17,004
me dejé el Osito Amarillo de
Nate y está muy unido a él.

126
00:05:17,037 --> 00:05:20,174
Si se despierta y no está,
va.. a ponerse como loco.

127
00:05:20,206 --> 00:05:22,175
¿No puedes darle una
chuchería y rascarle la tripa?

128
00:05:22,208 --> 00:05:25,245
Me preocupa tu comprensión
de los niños humanos.

129
00:05:25,278 --> 00:05:26,413
Vale, traeré el oso.

130
00:05:26,446 --> 00:05:27,848
Pero quiero que sepa
que yo soy la heroína.

131
00:05:27,881 --> 00:05:29,183
No quiero abrazos o cariño,

132
00:05:29,216 --> 00:05:30,451
pero quiero el mérito.

133
00:05:30,483 --> 00:05:32,252
Le enseñaré el concepto de mérito

134
00:05:32,285 --> 00:05:33,920
y haré que te lo atribuya.

135
00:05:40,227 --> 00:05:41,962
Lo siento, ¿adónde vais?

136
00:05:41,994 --> 00:05:43,096
Lejos del olor.

137
00:05:43,129 --> 00:05:44,898
No, tenéis que volver ahí y arreglarlo,

138
00:05:44,932 --> 00:05:46,283
puesto que esto es culpa tuya.

139
00:05:46,284 --> 00:05:47,851
Estás muy equivocada con esto.

140
00:05:47,885 --> 00:05:49,411
Esos tíos me adoran.

141
00:05:49,436 --> 00:05:50,555
Soy como un director
de una zona marginal

142
00:05:50,587 --> 00:05:51,922
que ha llegado hasta ellos.

143
00:05:52,194 --> 00:05:53,930
Pues es momento de seguir en la brecha.

144
00:05:54,017 --> 00:05:56,079
- Aún tienes que encontrar el olor.
- ¿Por qué?

145
00:05:56,104 --> 00:05:58,810
Porque eres el capitán, maldita sea.

146
00:05:58,876 --> 00:06:01,312
Y no te dieron ese título porque

147
00:06:01,345 --> 00:06:02,513
huyeras de los olores...

148
00:06:02,545 --> 00:06:04,915
te lo dieron por ser un líder.

149
00:06:04,948 --> 00:06:06,072
Tienes razón.

150
00:06:06,283 --> 00:06:08,498
Todo depende del capitán Dave.

151
00:06:11,600 --> 00:06:12,989
Has apelado a su ego.

152
00:06:13,023 --> 00:06:14,525
Inteligente.

153
00:06:14,557 --> 00:06:16,871
Y necesito que entres y ayudes.

154
00:06:17,061 --> 00:06:19,697
Eres el único en quien
confío para vigilarlo,

155
00:06:19,730 --> 00:06:22,299
con esos hermosos ojos intemporales

156
00:06:22,331 --> 00:06:24,716
que contienen la
sabiduría de mil Oprahs.

157
00:06:24,717 --> 00:06:26,151
Ya veo lo que estás haciendo.

158
00:06:26,451 --> 00:06:27,653
Y ha funcionado.

159
00:06:31,221 --> 00:06:32,255
Hola.

160
00:06:35,326 --> 00:06:37,414
Tomaré lo mismo que ella.

161
00:06:38,294 --> 00:06:39,585
Como en la película.

162
00:06:39,796 --> 00:06:41,706
Tú eres Sally y yo la vieja

163
00:06:41,731 --> 00:06:44,175
judía que quiere un orgasmo.

164
00:06:44,502 --> 00:06:45,737
Lo siento.

165
00:06:45,769 --> 00:06:47,404
Mi día no deja de empeorar.

166
00:06:47,437 --> 00:06:49,274
El camarero no me ha pedido el carné.

167
00:06:49,307 --> 00:06:51,643
Bien puedo empezar a ponerme
chaquetas con hombreras

168
00:06:51,675 --> 00:06:53,478
y a publicar en Facebook.

169
00:06:53,511 --> 00:06:55,480
Escucha, tengo buenas noticias.

170
00:06:55,722 --> 00:06:58,416
Voy a enseñarte a jugar al póquer.

171
00:06:58,757 --> 00:07:00,847
Tendrás un talento innato.

172
00:07:00,985 --> 00:07:03,088
El póquer no solo es
un juego de cartas...

173
00:07:03,120 --> 00:07:04,322
es un arte.

174
00:07:04,355 --> 00:07:06,324
Requiere intuición,

175
00:07:06,356 --> 00:07:09,095
engaño y, a veces, coqueteo.

176
00:07:09,096 --> 00:07:10,259
Como hacer un striptease.

177
00:07:10,284 --> 00:07:11,663
¡Premio!

178
00:07:12,625 --> 00:07:14,465
Ahora barajaré

179
00:07:14,499 --> 00:07:16,153
y te enseñaré cómo jugar.

180
00:07:16,946 --> 00:07:19,219
¿Qué número es mayor,

181
00:07:19,244 --> 00:07:20,412
el siete o el diez?

182
00:07:20,437 --> 00:07:21,405
Diez.

183
00:07:21,430 --> 00:07:23,733
Aprendes rápido.

184
00:07:23,784 --> 00:07:26,727
Igual que Sheldon en esa
serie Big Bang Bazinga.

185
00:07:27,838 --> 00:07:30,174
¿Nos tocamos los puños
y hacemos que exploten?

186
00:07:30,199 --> 00:07:31,168
Vale.

187
00:07:31,193 --> 00:07:32,429
Explosión.

188
00:07:38,853 --> 00:07:40,552
Lo siento, ningún oso,

189
00:07:40,553 --> 00:07:41,886
pero encontré medio porro,

190
00:07:41,920 --> 00:07:44,222
así que supongo que veré
el Circo del Sol con Artem.

191
00:07:44,254 --> 00:07:45,891
¿El Osito Amarillo no estaba ahí?

192
00:07:45,924 --> 00:07:47,626
Dios mío. Eso significa que
puede estar en cualquier parte.

193
00:07:47,658 --> 00:07:49,694
Vale, déjame pensar.

194
00:07:49,727 --> 00:07:52,059
Sé que lo tenía en el Lyft.

195
00:07:52,060 --> 00:07:53,964
¿Te refieres al coche Lyft?

196
00:07:53,997 --> 00:07:55,257
Los británicos decís
unas cosas muy raras.

197
00:07:55,258 --> 00:07:56,727
Sí. El coche Lyft. Yo sostenía el oso

198
00:07:56,760 --> 00:07:58,878
mientras Nate se acababa su parmesano.

199
00:07:58,918 --> 00:08:00,432
Eso significa que debe
estar en el aeropuerto.

200
00:08:00,945 --> 00:08:02,273
Tengo que ir a buscarlo.

201
00:08:02,274 --> 00:08:03,742
No podemos empezar así
nuestra primera semana juntos.

202
00:08:03,773 --> 00:08:04,985
No va a querer volver.

203
00:08:04,986 --> 00:08:06,888
Vale, espera, espera. No vas
a llegar a ninguna parte

204
00:08:06,921 --> 00:08:09,208
sin mí, así que te ayudaré a buscarlo.

205
00:08:09,556 --> 00:08:11,191
¿Y qué hago con Nate?

206
00:08:11,224 --> 00:08:13,160
Alan.

207
00:08:13,193 --> 00:08:15,095
¿Puedes cuidar de Nate un rato?

208
00:08:15,258 --> 00:08:17,729
- Claro. Se me dan genial
los seres vivos. - Es cierto.

209
00:08:17,761 --> 00:08:20,131
Intentó ayudar a un pez dorado
a encontrar a sus padres.

210
00:08:20,164 --> 00:08:22,039
Pues a lo mejor deberíamos darnos prisa.

211
00:08:22,064 --> 00:08:23,085
Sí.

212
00:08:28,469 --> 00:08:29,837
Si Osito Amarillo está en alguna parte,

213
00:08:29,863 --> 00:08:31,180
será en Seguridad.

214
00:08:31,181 --> 00:08:33,385
El 90 por ciento de las cosas
que se pierden se dejan ahí.

215
00:08:33,410 --> 00:08:36,747
Ese maldito oso es la cruz de mi vida.

216
00:08:36,772 --> 00:08:39,115
Nunca debimos habérselo dado.

217
00:08:39,116 --> 00:08:40,950
Los animales de peluche solo alimentan

218
00:08:40,982 --> 00:08:43,118
vínculos emocionales irracionales.

219
00:08:43,151 --> 00:08:45,487
Y, si se les deja en el
charco equivocado, difteria.

220
00:08:45,520 --> 00:08:48,091
Este chico ha estado en varios charcos

221
00:08:48,123 --> 00:08:50,252
y solo me ha dado besos y abrazos.

222
00:08:50,253 --> 00:08:51,220
¿Qué es eso?

223
00:08:51,255 --> 00:08:53,491
Mi vínculo emocional irracional.

224
00:08:53,523 --> 00:08:55,392
Se llama Ganz. Bueno,

225
00:08:55,425 --> 00:08:57,661
su nombre completo es Ganz Dieter Ganz.

226
00:08:57,694 --> 00:08:59,129
Es del interior de Alemania

227
00:08:59,162 --> 00:09:00,230
y es un antiguo gimnasta olímpico

228
00:09:00,263 --> 00:09:01,731
que se retiró para ser entrenador.

229
00:09:01,765 --> 00:09:03,334
Es curioso, porque esta
etiqueta solo dice "China".

230
00:09:03,582 --> 00:09:05,569
¿Prefieres escuchar cómo
mi padre lo intercambió

231
00:09:05,603 --> 00:09:07,438
por todos sus cigarrillos en
la prisión estatal de Wasco

232
00:09:07,470 --> 00:09:08,839
para que tuviera una cita

233
00:09:08,872 --> 00:09:10,407
en el baile de padres
e hijas de tercero?

234
00:09:11,181 --> 00:09:12,921
Nunca antes había
conocido a un olímpico.

235
00:09:14,689 --> 00:09:16,925
- Hola, Annette. ¿Tienes un momento?
- Ronnie,

236
00:09:16,957 --> 00:09:18,827
has escogido un gran día para venir.

237
00:09:18,860 --> 00:09:20,928
Hay unos personajes muy sospechosos

238
00:09:20,961 --> 00:09:22,997
a los que tenemos que vigilar.

239
00:09:25,067 --> 00:09:26,787
Mira este.

240
00:09:26,788 --> 00:09:29,646
Intentaba introducir de contrabando
un termo en los pantalones.

241
00:09:30,710 --> 00:09:32,794
Hola, buscamos un osito
de peluche amarillo.

242
00:09:32,826 --> 00:09:35,062
Debió quedarse aquí.

243
00:09:35,095 --> 00:09:36,563
¿Has visto algo por el estilo?

244
00:09:36,596 --> 00:09:37,898
Puede, pero acaban de
hacer una recogida,

245
00:09:37,931 --> 00:09:39,538
así que ahora estaría en
la caja fuerte de TSA.

246
00:09:39,539 --> 00:09:41,560
Vale, gracias, Annette.
Vamos a la caja fuerte.

247
00:09:43,708 --> 00:09:45,143
Estamos haciendo progresos.
Hemos cortado la energía

248
00:09:45,177 --> 00:09:46,445
para evitar la circulación del aire

249
00:09:46,477 --> 00:09:48,579
y mis velas contienen el
olor en la fila ocho.

250
00:09:48,612 --> 00:09:50,415
¿De verdad viajas con tantas?

251
00:09:50,448 --> 00:09:52,083
Tengo un ritual muy específico
del baño a la cama.

252
00:09:52,116 --> 00:09:53,380
Si es lo bastante bueno
para Angela Bassett,

253
00:09:53,405 --> 00:09:54,786
es lo bastante bueno para mí.

254
00:09:54,819 --> 00:09:56,654
No, no lo quiero contenido, Bernard.

255
00:09:56,688 --> 00:09:58,524
Quiero que desaparezca.
Encuentra ese olor

256
00:09:58,557 --> 00:10:00,773
antes de que jodamos el
horario de todo el día.

257
00:10:01,680 --> 00:10:03,063
¿Te has casado con tres de esas?

258
00:10:03,064 --> 00:10:04,766
Bernie, sé sincero. ¿De verdad crees

259
00:10:04,800 --> 00:10:06,368
que el equipo de limpieza
hizo esto a propósito?

260
00:10:06,401 --> 00:10:08,070
- Sí.
- ¿Por qué? Esos tíos me adoran.

261
00:10:08,103 --> 00:10:10,037
- No es verdad. - Puede que no
tanto como la tripulación de tierra.

262
00:10:10,070 --> 00:10:11,038
- Ellos tampoco.
- Vale, pero...

263
00:10:11,071 --> 00:10:12,206
De ninguna manera.

264
00:10:12,239 --> 00:10:13,441
Ni siquiera sabes lo que iba a decir.

265
00:10:13,474 --> 00:10:14,777
Podría haber sido
cualquiera literalmente.

266
00:10:14,810 --> 00:10:16,612
Estás loco. Tengo una gran relación

267
00:10:16,644 --> 00:10:19,013
con todos los de este aeropuerto,
sobre todo con el personal de apoyo.

268
00:10:19,046 --> 00:10:21,383
Establezco contacto
visual amistoso, les doy

269
00:10:21,416 --> 00:10:22,684
mis sobras, les cubro

270
00:10:22,716 --> 00:10:24,552
con periódicos cuando pasan frío.

271
00:10:24,923 --> 00:10:27,139
Dios mío. Los trato como
si fueran sintechos.

272
00:10:27,177 --> 00:10:28,473
Soy un monstruo.

273
00:10:28,911 --> 00:10:30,564
David, tienes que centrarte.

274
00:10:30,612 --> 00:10:31,983
Tenemos que descubrir el olor.

275
00:10:32,015 --> 00:10:34,285
No permitiré que esas
velas den la vida en vano.

276
00:10:34,318 --> 00:10:35,885
No me sorprende que no
le guste a la gente.

277
00:10:35,919 --> 00:10:37,567
Creía que me querían.

278
00:10:38,188 --> 00:10:39,855
Pero me odian.

279
00:10:43,336 --> 00:10:44,495
AEROPUERTO DE LAS VEGAS
CAJA FUERTE DE TSA

280
00:10:44,528 --> 00:10:47,602
Así que aquí acaban mi
champú y mis pinzas.

281
00:10:47,603 --> 00:10:50,166
Sí, este sitio tiene de todo.
Es el mejor sitio al que ir

282
00:10:50,199 --> 00:10:52,836
si necesitas cremas faciales,
lociones, vibradores sospechosos...

283
00:10:52,870 --> 00:10:54,505
Es donde hago todas
mis compras de Navidad.

284
00:10:54,538 --> 00:10:56,173
¿En serio? ¿Tus compras de Navidad?

285
00:10:56,206 --> 00:10:58,104
Perdón. Compras festivas.

286
00:10:58,342 --> 00:10:59,510
No, esa no era la parte...

287
00:10:59,543 --> 00:11:00,778
Da igual.

288
00:11:00,810 --> 00:11:02,679
- ¡Ronnie!
- Chuck, hola.

289
00:11:03,047 --> 00:11:04,747
Hola. ¿Qué hacéis vosotros aquí?

290
00:11:04,780 --> 00:11:07,284
Es mi partida de póquer
de las cancelaciones,

291
00:11:07,317 --> 00:11:10,020
y hoy me he traído a
Nicole. Es mi alumna.

292
00:11:10,053 --> 00:11:12,990
La mejor forma de aprender
es lanzarla al agua,

293
00:11:13,023 --> 00:11:16,527
como un bebé al que quieres enseñar a
nadar o del que te quieres deshacer.

294
00:11:16,559 --> 00:11:17,794
Veo

295
00:11:17,828 --> 00:11:20,097
tu Château Lafite Rothschild

296
00:11:20,130 --> 00:11:23,266
y subo una dentadura de oro

297
00:11:23,299 --> 00:11:26,002
y un globo de nieve australiano.

298
00:11:26,035 --> 00:11:27,837
¿Apostáis con contrabando?

299
00:11:27,871 --> 00:11:29,173
¿Esto no es de la gente?

300
00:11:29,206 --> 00:11:30,640
Sí, de gente no lo bastante inteligente

301
00:11:30,674 --> 00:11:32,141
como para esconder sus cosas en el culo.

302
00:11:32,174 --> 00:11:34,344
En realidad, algunas de estas
cosas estaban metidas en el culo.

303
00:11:36,045 --> 00:11:37,515
¿Quieres apostar un par de Yeezys

304
00:11:37,548 --> 00:11:38,883
que le quité a un bocazas de sexto?

305
00:11:38,915 --> 00:11:40,223
No, en realidad...

306
00:11:40,350 --> 00:11:41,719
estamos buscando un osito
de peluche amarillo.

307
00:11:41,751 --> 00:11:43,554
Creo que pudo dejarse en Seguridad.

308
00:11:44,379 --> 00:11:45,322
¿Narcóticos?

309
00:11:45,355 --> 00:11:46,296
Británico.

310
00:11:46,490 --> 00:11:47,772
Podemos mirar atrás.

311
00:11:49,272 --> 00:11:50,473
Vale, genial.

312
00:11:50,507 --> 00:11:52,008
¿Cómo está organizado?

313
00:11:52,041 --> 00:11:53,877
¿Hay algún sitio por donde
deberíamos empezar a buscar?

314
00:11:55,912 --> 00:11:58,248
Empezad por esa
estantería. Si no está ahí,

315
00:11:58,565 --> 00:11:59,870
probad en las demás.

316
00:12:00,512 --> 00:12:03,182
Dios mío.

317
00:12:03,216 --> 00:12:05,318
Lo sé. Mola mucho, ¿verdad?

318
00:12:05,351 --> 00:12:07,386
No. "Dios mío", vamos
a tardar un montón.

319
00:12:07,419 --> 00:12:09,951
Sí. Eso también.

320
00:12:12,982 --> 00:12:15,766
Será mejor que llame a
Alan a ver cómo está Nate.

321
00:12:20,539 --> 00:12:23,008
El vuelo 237 se ha retrasado más.

322
00:12:23,040 --> 00:12:25,390
El embarque empezará a las 16:30.

323
00:12:28,100 --> 00:12:30,381
El contenido de este maletín

324
00:12:30,406 --> 00:12:32,608
tiene que estar en Los Ángeles

325
00:12:32,894 --> 00:12:34,477
a las 17:00.

326
00:12:38,747 --> 00:12:40,489
¡Tengo tu nariz!

327
00:12:40,645 --> 00:12:42,179
No, yo tengo tu nariz.

328
00:12:50,708 --> 00:12:51,888
Voy con todo.

329
00:12:52,143 --> 00:12:54,360
¿Sí? ¿Y qué tienes?

330
00:12:54,872 --> 00:12:56,107
¿Color?

331
00:12:56,141 --> 00:12:57,977
¿Un full?

332
00:13:01,646 --> 00:13:04,315
- Vale, me retiro.
- ¡Sí!

333
00:13:04,348 --> 00:13:06,886
Iba de farol. No tenía nada.

334
00:13:06,919 --> 00:13:08,534
La mayoría ni siquiera
son del mismo palo.

335
00:13:08,535 --> 00:13:10,689
- Joder, Artem, te la ha pegado.
- Ganar dinero

336
00:13:10,722 --> 00:13:11,957
con la ropa puesta es divertido.

337
00:13:11,990 --> 00:13:13,671
- ¿Quién quiere volver a jugar?
- Basta. Se acabó.

338
00:13:14,398 --> 00:13:16,802
Haré como "Christian" y "Bale".

339
00:13:17,543 --> 00:13:18,671
Quita.

340
00:13:21,246 --> 00:13:22,815
¿El oso de Nate había sido vaciado

341
00:13:22,848 --> 00:13:24,416
y rellenado con cocaína por casualidad?

342
00:13:24,449 --> 00:13:26,485
No creo.

343
00:13:26,519 --> 00:13:27,802
Pues no es ninguno de estos.

344
00:13:28,324 --> 00:13:29,546
Esto es imposible.

345
00:13:29,660 --> 00:13:31,629
Nunca encontraremos un osito.

346
00:13:31,934 --> 00:13:33,402
Es como intentar encontrar una aguja

347
00:13:33,435 --> 00:13:35,808
en un pajar lleno de
malas decisiones vitales.

348
00:13:36,515 --> 00:13:38,741
Puede que encaremos esto
de la forma equivocada.

349
00:13:39,097 --> 00:13:42,360
Deberíamos usar estas cosas como ayuda.

350
00:13:42,497 --> 00:13:43,565
¿Cómo?

351
00:13:43,598 --> 00:13:45,199
Creo que veo algo

352
00:13:45,233 --> 00:13:46,468
en esa estantería.

353
00:13:46,501 --> 00:13:48,136
- ¿Puedes comprobarlo?
- Estoy en ello.

354
00:14:04,912 --> 00:14:06,258
- ¿Algo?
- No.

355
00:14:08,846 --> 00:14:09,992
¿En qué nos ayuda eso?

356
00:14:10,025 --> 00:14:12,327
No lo sé. Pero parece divertido.

357
00:14:12,749 --> 00:14:13,795
¡Eh, chicos!

358
00:14:13,828 --> 00:14:15,930
Creo que han encontrado
al osito en la A16.

359
00:14:24,020 --> 00:14:25,240
Me vendría bien tu ayuda.

360
00:14:26,106 --> 00:14:27,744
El olor se está volviendo más fuerte.

361
00:14:28,823 --> 00:14:30,120
Y más inteligente.

362
00:14:31,279 --> 00:14:32,948
¡¿Qué quieres de nosotros?!

363
00:14:35,050 --> 00:14:36,555
Vete, Bernard.

364
00:14:36,833 --> 00:14:38,138
Sálvate.

365
00:14:42,003 --> 00:14:43,172
¿Qué haces?

366
00:14:43,205 --> 00:14:44,741
Voy a dejar que me lleve.

367
00:14:45,074 --> 00:14:47,772
Ahora lo comprendo, yo soy el olor.

368
00:14:48,076 --> 00:14:51,180
Yo soy esa cosa desagradable
de la que huye la gente.

369
00:14:51,214 --> 00:14:52,792
Vale. Ya he oído bastante.

370
00:14:53,105 --> 00:14:54,058
Arriba.

371
00:14:57,219 --> 00:14:58,505
Esta es la verdad.

372
00:14:58,688 --> 00:15:00,490
Algunas veces puedes ser
engreído, inconsciente

373
00:15:00,522 --> 00:15:02,324
y creerte más distinguido
de lo que eres.

374
00:15:02,358 --> 00:15:03,760
Eres como el sorbete de las personas.

375
00:15:03,792 --> 00:15:04,973
Al menos soy bajo en calorías.

376
00:15:04,974 --> 00:15:07,008
Pero no pasa nada. Puedes
hacer lo que hago yo.

377
00:15:07,041 --> 00:15:09,344
Sacar tu yo más salvaje y pasar
de lo que piense la gente.

378
00:15:09,377 --> 00:15:12,663
O... puedo ser mejor.

379
00:15:13,144 --> 00:15:16,548
Puedo ser el líder que
necesita esta aerolínea.

380
00:15:16,581 --> 00:15:19,745
Contesta con sinceridad,
Bernie. ¿Te caigo bien?

381
00:15:20,251 --> 00:15:23,288
No te odio, y eso es todo lo
bien que me puede caer nadie.

382
00:15:31,039 --> 00:15:32,544
¿Quieres hablar de ello?

383
00:15:33,241 --> 00:15:35,879
Llevo jugando al póquer 40 años

384
00:15:36,170 --> 00:15:38,381
y en una hora tú me has superado.

385
00:15:38,672 --> 00:15:40,700
Artem está en decadencia.

386
00:15:40,701 --> 00:15:42,335
No, deberías sentirte bien.

387
00:15:42,368 --> 00:15:43,803
Significa que eres un buen maestro.

388
00:15:43,837 --> 00:15:46,807
Significa que he malgastado mi vida.

389
00:15:47,189 --> 00:15:50,777
Todas esas horas las podría haber
invertido en mis seis hijas.

390
00:15:50,972 --> 00:15:53,442
Vivo por y para esos 11 preciosos ojos.

391
00:15:53,785 --> 00:15:56,221
Ahora esos ojos solo verán fracaso.

392
00:15:56,888 --> 00:15:59,807
Creo que solo ha sido la suerte
del principiante, te lo prometo.

393
00:15:59,808 --> 00:16:02,443
¿Sabes? Apuesto a que si volviéramos
a jugar, me ganarías de calle.

394
00:16:02,476 --> 00:16:06,380
No, soy como un viejo galgo al
que le fallan ya las caderas.

395
00:16:06,413 --> 00:16:09,450
Que me lleven ya a la cocina
y me usen para la cena.

396
00:16:09,484 --> 00:16:11,619
Vamos, solo una partida más. ¿Vale?

397
00:16:11,652 --> 00:16:13,488
El ganador se queda con
todo. Baraja y reparte.

398
00:16:14,854 --> 00:16:16,209
De acuerdo.

399
00:16:16,800 --> 00:16:19,596
Pero, esta vez, jugamos con fichas.

400
00:16:19,871 --> 00:16:21,190
No cantes victoria.

401
00:16:22,222 --> 00:16:23,998
¡Ahí está Osito Amarillo! ¡Allí!

402
00:16:23,999 --> 00:16:25,566
- Allí.
- ¡Osito Amarillo!

403
00:16:25,599 --> 00:16:26,902
- Señor.
- No.

404
00:16:26,935 --> 00:16:28,570
- Por favor.
- Annette, ese es...

405
00:16:28,603 --> 00:16:30,806
- es el osito de su hijo.
- Atrás. No está en mis manos.

406
00:16:30,839 --> 00:16:32,541
Lleva abandonado demasiado tiempo

407
00:16:32,574 --> 00:16:34,043
y se ha marcado para eliminación.

408
00:16:34,075 --> 00:16:36,168
¿Eliminación? ¿Qué significa eso'

409
00:16:38,269 --> 00:16:39,254
Dios.

410
00:16:55,220 --> 00:16:57,557
Solo he podido encontrar un
ojo, pero este pin púrpura

411
00:16:57,590 --> 00:16:59,259
puede pasar por el otro, ¿verdad?

412
00:17:00,259 --> 00:17:02,361
No pasa nada, Colin.

413
00:17:02,515 --> 00:17:04,865
Osito Amarillo está en un lugar mejor.

414
00:17:05,285 --> 00:17:07,701
En varios lugares mejores.

415
00:17:08,022 --> 00:17:09,924
¿Y qué clase de monstruo
deja que le pase esto

416
00:17:09,957 --> 00:17:11,355
al juguete favorito de su hijo?

417
00:17:11,959 --> 00:17:15,275
Oye, no... no sé mucho de críos,

418
00:17:15,363 --> 00:17:19,168
pero sí sé que mejor
que un osito amarillo

419
00:17:19,200 --> 00:17:22,737
es tener un padre dispuesto

420
00:17:22,771 --> 00:17:26,032
a recorrerse todo el
aeropuerto para encontrarlo.

421
00:17:26,389 --> 00:17:29,011
Lo siento, sé que intentas ayudar,

422
00:17:29,044 --> 00:17:30,974
pero... no lo he encontrado a tiempo.

423
00:17:31,457 --> 00:17:33,102
Y eso es todo lo que
Nate va a querer saber.

424
00:17:38,255 --> 00:17:40,172
Tienes media cara...

425
00:17:41,635 --> 00:17:42,805
No importa.

426
00:17:51,078 --> 00:17:52,457
Eh, ¿qué pasa?

427
00:17:52,535 --> 00:17:55,170
Nichole le está dando a Artem una última
oportunidad de recuperar su dinero.

428
00:17:55,639 --> 00:17:58,275
Con el avión. ¿Qué pasa con el avión?

429
00:17:58,309 --> 00:17:59,846
Dave ha dicho que se encargaba él.

430
00:17:59,847 --> 00:18:01,715
Le llamé sorbete y se lo
ha tomado muy a pecho.

431
00:18:01,749 --> 00:18:03,105
¿No me llamabas sorbete a mí?

432
00:18:03,130 --> 00:18:04,698
No, cielo, a ti soplete.

433
00:18:06,725 --> 00:18:08,077
Voy con todo.

434
00:18:16,342 --> 00:18:17,368
Veo.

435
00:18:18,270 --> 00:18:19,439
Vale.

436
00:18:20,669 --> 00:18:22,081
Trío de reyes.

437
00:18:31,294 --> 00:18:32,417
Me ganas.

438
00:18:34,105 --> 00:18:36,107
Parece que la estudiante se
ha quedado en estudiante.

439
00:18:41,171 --> 00:18:43,968
Aquí está mi chico.

440
00:18:43,993 --> 00:18:45,677
Papá.

441
00:18:49,368 --> 00:18:50,858
¿Dónde está Osito Amarillo?

442
00:18:56,220 --> 00:18:57,388
No, no, no.

443
00:18:57,421 --> 00:18:58,478
Yo me encargo de la cuenta.

444
00:18:58,479 --> 00:19:02,047
Es lo menos que puedo hacer
dado que me has dejado ganar.

445
00:19:02,048 --> 00:19:04,751
- No, no te he dejado ganar.
- Lo que tú digas.

446
00:19:04,785 --> 00:19:07,589
Pero mis cinco hijas y
yo te damos las gracias.

447
00:19:08,169 --> 00:19:10,120
Dijiste que tenías seis hijas.

448
00:19:10,199 --> 00:19:11,355
¿De veras?

449
00:19:12,231 --> 00:19:13,299
¿Qué...?

450
00:19:13,468 --> 00:19:15,283
Espera, ¿dijiste todo eso para que...?

451
00:19:17,704 --> 00:19:19,940
No, pero estabas muy triste.

452
00:19:20,201 --> 00:19:22,840
Bueno, puedo ponerme triste a voluntad.

453
00:19:22,841 --> 00:19:25,644
He visto a mucha gente ser
descuartizada por caballos.

454
00:19:25,677 --> 00:19:27,389
Puede que seas buena con las cartas,

455
00:19:27,629 --> 00:19:30,890
pero tienes mucho que
aprender sobre el engaño.

456
00:19:31,025 --> 00:19:33,086
Lección número uno. Escucha.

457
00:19:33,369 --> 00:19:36,105
El juego está en marcha aunque
no se hayan repartido las cartas.

458
00:19:37,206 --> 00:19:38,572
Pues...

459
00:19:38,840 --> 00:19:41,110
tengo que hablarte de... Osito Amarillo.

460
00:19:41,483 --> 00:19:43,678
¿Cómo te lo explico?

461
00:19:43,712 --> 00:19:46,515
¿Sabes que ya no podemos
ver más a la abuela?

462
00:19:46,548 --> 00:19:48,084
- Hola, Nate.
- Pues...

463
00:19:48,405 --> 00:19:50,506
Resulta que

464
00:19:50,507 --> 00:19:53,477
Osito Amarillo ha logrado plaza
en el equipo olímpico del Cielo,

465
00:19:53,510 --> 00:19:57,097
pero ha mandado a su amigo especial

466
00:19:57,122 --> 00:19:58,581
para que te haga compañía.

467
00:19:58,615 --> 00:19:59,996
Y si no te importa,

468
00:19:59,997 --> 00:20:02,666
- le gustaría irse a vivir contigo.
- Me encanta.

469
00:20:02,700 --> 00:20:04,836
Voy a llamarlo Elefante Púrpura.

470
00:20:04,868 --> 00:20:08,135
Ganz. Se llama Ganz Dieter
Ganz, así que llámalo así.

471
00:20:08,175 --> 00:20:09,206
Vale.

472
00:20:09,240 --> 00:20:11,943
Lleva mucho tiempo conmigo

473
00:20:11,975 --> 00:20:15,213
y me ha ayudado a superar
momentos muy difíciles,

474
00:20:15,245 --> 00:20:18,049
así que sé que cuidará bien de ti.

475
00:20:22,214 --> 00:20:24,754
Ha sido un gesto
increíblemente generoso.

476
00:20:24,983 --> 00:20:27,741
Ni me imagino lo duro
que habrá sido para ti.

477
00:20:27,985 --> 00:20:29,950
Muchísimas gracias.

478
00:20:29,951 --> 00:20:31,452
Ya sabes, sobre todo porque
le podías haber dado

479
00:20:31,486 --> 00:20:33,554
cualquier otro animal de
peluche de la caja fuerte.

480
00:20:42,853 --> 00:20:44,966
- El contenido...
- De esa maleta

481
00:20:44,998 --> 00:20:47,268
estará en Los Ángeles a las 17:00.

482
00:20:47,302 --> 00:20:48,904
¡Ahora, siéntese!

483
00:20:50,237 --> 00:20:52,673
Si no, pues me arriesgaré con el cártel.

484
00:20:52,707 --> 00:20:53,874
Genial.

485
00:20:53,908 --> 00:20:55,384
Siento haberla molestado.

486
00:20:58,213 --> 00:21:00,949
Amigos, os debo una disculpa.

487
00:21:01,434 --> 00:21:02,684
No os he tratado

488
00:21:02,716 --> 00:21:04,119
con el respeto que merecéis.

489
00:21:04,151 --> 00:21:05,386
Sois mis motores en tierra,

490
00:21:05,419 --> 00:21:07,621
y mi comportamiento
debería reflejar eso.

491
00:21:07,655 --> 00:21:09,691
Así que, de ahora en adelante,
os prometo que veréis

492
00:21:09,724 --> 00:21:11,314
a un nuevo capitán Dave.

493
00:21:14,155 --> 00:21:15,397
Te lo agradecemos,

494
00:21:15,429 --> 00:21:17,798
pero no somos los que limpian tu avión.

495
00:21:17,832 --> 00:21:19,677
Crees que yo soy Izzy, ¿verdad?

496
00:21:20,001 --> 00:21:21,403
Vale, en ese caso,

497
00:21:21,436 --> 00:21:22,904
eso no son pastas de "lo siento",

498
00:21:22,937 --> 00:21:26,175
son pastas de "que esto
quede entre nosotros".

499
00:21:29,572 --> 00:21:30,912
¿Lo has solucionado entonces?

500
00:21:30,945 --> 00:21:32,714
Voy cero de tres en mi gira del perdón.

501
00:21:32,746 --> 00:21:34,181
Pues en la pastelería
ya no quedan más pastas.

502
00:21:34,215 --> 00:21:35,684
Vamos a necesitar otro avión.

503
00:21:39,494 --> 00:21:45,712
www.subtitulamos.tv

