1
00:00:00,600 --> 00:00:02,567
So you're one of them now,
the Brotherhood of Light.

2
00:00:02,665 --> 00:00:05,264
The Grail is not just the Cup of Christ.

3
00:00:05,422 --> 00:00:06,570
Why would he invite you to supper

4
00:00:06,583 --> 00:00:09,222
if he knew you were carrying
another man's child?

5
00:00:09,261 --> 00:00:10,092
Take her away.

6
00:00:10,158 --> 00:00:13,179
Punishing me will not mend
what is already broken, Philip!

7
00:00:13,575 --> 00:00:15,712
You're sure these men
can take on the Templars?

8
00:00:15,778 --> 00:00:18,693
They have one advantage...
They fight dirty.

9
00:00:18,746 --> 00:00:21,701
Landry du Lauzon,
you will be excommunicated

10
00:00:21,784 --> 00:00:23,183
What if I told you something

11
00:00:23,285 --> 00:00:25,853
that would change what
you know of God entirely?

12
00:00:25,955 --> 00:00:27,721
My son, forgive me.

13
00:00:27,823 --> 00:00:29,923
I believe I have made
a terrible mistake.

14
00:00:30,026 --> 00:00:31,959
I'll die before I let
you take the Grail.

15
00:00:36,623 --> 00:00:39,024
You always claimed to
understand my suffering.

16
00:00:39,090 --> 00:00:41,306
Let's see if that's true.

17
00:00:48,812 --> 00:00:50,949
Lay him down. Gently.

18
00:00:51,021 --> 00:00:52,154
Landry, what happened?

19
00:00:52,256 --> 00:00:53,655
It was Gawain.

20
00:00:53,757 --> 00:00:56,291
Master, can you bend your leg?

21
00:00:58,028 --> 00:00:59,102
No.

22
00:00:59,207 --> 00:01:01,239
- Is the knee broken?
- I don't think so.

23
00:01:01,371 --> 00:01:03,310
But we need to ease the swelling.

24
00:01:03,706 --> 00:01:06,780
Keep his shoulders down
and hold his legs steady.

25
00:01:06,871 --> 00:01:08,270
Forgive me, Master.

26
00:01:08,372 --> 00:01:10,122
This will hurt.

27
00:01:19,480 --> 00:01:22,184
S01E10
Do You See the Blue

28
00:01:22,395 --> 00:01:25,601
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com

29
00:01:41,497 --> 00:01:43,568
Tell me you have it?

30
00:01:44,109 --> 00:01:45,814
As promised.

31
00:01:53,942 --> 00:01:56,633
The immense heights
man might ascend to...

32
00:01:56,699 --> 00:01:58,915
Art, music, culture...

33
00:01:59,074 --> 00:02:01,129
And instead, we fuss and fight

34
00:02:01,131 --> 00:02:04,566
over an arrestingly ordinary cup.

35
00:02:16,943 --> 00:02:19,304
How are you feeling, my son?

36
00:02:23,394 --> 00:02:27,447
I was rather hoping you'd
feel well enough to travel.

37
00:02:27,632 --> 00:02:29,978
My people tell me that
our friend De Nogaret

38
00:02:30,080 --> 00:02:31,579
is back in the palace.

39
00:02:33,581 --> 00:02:35,798
De Nogaret?
He was out of favor with the King.

40
00:02:35,877 --> 00:02:38,553
Well, he's back in favor
and if my people are right,

41
00:02:38,655 --> 00:02:41,155
he could already have the
Grail in his possession.

42
00:02:41,809 --> 00:02:42,557
I don't understand.

43
00:02:42,659 --> 00:02:44,355
What would De Nogaret
want with the Grail?

44
00:02:44,460 --> 00:02:46,761
He knows my true intention,

45
00:02:47,244 --> 00:02:50,498
all Europe united
under the one true God.

46
00:02:50,885 --> 00:02:53,835
Why do you think he wanted
Isabella married to England?

47
00:02:53,937 --> 00:02:57,105
He's trying to forge
alliances against me.

48
00:02:57,207 --> 00:02:58,230
Laundy.

49
00:02:58,314 --> 00:03:00,298
I need you to lead your men to Paris

50
00:03:00,351 --> 00:03:02,018
before De Nogaret announces to the world

51
00:03:02,061 --> 00:03:03,728
that his King has the Grail.

52
00:03:03,796 --> 00:03:05,010
Me? Why?

53
00:03:05,949 --> 00:03:08,303
Not long ago,
you wished me dead.

54
00:03:10,730 --> 00:03:14,273
I had a visit from a
rather forceful woman

55
00:03:14,610 --> 00:03:16,069
claiming to be your mother.

56
00:03:16,171 --> 00:03:17,737
She is my mother.

57
00:03:17,839 --> 00:03:22,396
She made me see things in a new light.

58
00:03:25,013 --> 00:03:26,246
What new light?

59
00:03:26,348 --> 00:03:29,552
Get me the Grail and I'll explain.

60
00:03:41,763 --> 00:03:46,945
A mighty gift to raise your spirits,
Your Grace.

61
00:03:52,096 --> 00:03:54,249
By God, De Nogaret.

62
00:03:55,136 --> 00:03:56,613
You found it.

63
00:03:58,091 --> 00:03:59,537
Does the Pope know?

64
00:03:59,632 --> 00:04:02,495
I rather suspect he may
know that it is missing.

65
00:04:04,054 --> 00:04:06,487
And you think I bargain with it?

66
00:04:06,590 --> 00:04:08,289
Yes and no.

67
00:04:08,925 --> 00:04:09,862
Meaning?

68
00:04:09,988 --> 00:04:12,659
Yes, you should use it to bargain with,

69
00:04:12,743 --> 00:04:15,424
but no,
you should never actually hand it over.

70
00:04:15,508 --> 00:04:18,759
For now, it is enough that you have it,
Your Grace.

71
00:04:19,975 --> 00:04:22,128
Let them come looking for it.

72
00:04:22,392 --> 00:04:24,935
Let Landry come looking for it.

73
00:04:25,094 --> 00:04:26,719
And then what?

74
00:04:36,382 --> 00:04:39,442
I hear there has been a mistake,

75
00:04:39,653 --> 00:04:42,991
that you are innocent of all crimes

76
00:04:43,216 --> 00:04:46,127
and that hell has frozen over.

77
00:04:46,230 --> 00:04:48,282
Explain it to me.

78
00:04:48,683 --> 00:04:50,465
I cannot.

79
00:04:51,216 --> 00:04:53,010
I like clear messages.

80
00:04:53,147 --> 00:04:54,636
So do the men.

81
00:04:54,738 --> 00:04:55,971
Right and wrong.

82
00:04:56,073 --> 00:04:58,266
Within the rules, outside the rules.

83
00:04:58,540 --> 00:05:01,443
We lose that, we lose order,

84
00:05:01,749 --> 00:05:05,518
we lose what we are... An Order.

85
00:05:05,856 --> 00:05:07,407
I understand.

86
00:05:08,378 --> 00:05:11,101
Nevertheless, I do not know what it is

87
00:05:11,133 --> 00:05:14,489
that has caused the
Pope to change his mind.

88
00:05:15,075 --> 00:05:16,606
But he believes I acted in good faith.

89
00:05:16,701 --> 00:05:17,862
Landry.

90
00:05:18,329 --> 00:05:19,862
All the things that you did,

91
00:05:19,964 --> 00:05:21,663
was that "acting in good faith"?

92
00:05:21,766 --> 00:05:23,465
I acted with God in my heart.

93
00:05:23,567 --> 00:05:26,068
You acted with lust in your heart!

94
00:05:32,719 --> 00:05:34,325
When we get to Paris,

95
00:05:35,279 --> 00:05:36,645
if the King has the Grail,

96
00:05:36,747 --> 00:05:38,814
it is possible we'll
have to take it by force.

97
00:05:39,180 --> 00:05:40,816
He may have gathered his Royal Guard.

98
00:05:40,918 --> 00:05:42,918
Grand Master, I formerly request

99
00:05:43,020 --> 00:05:45,320
a mobilization of the
entire French Temple.

100
00:05:45,422 --> 00:05:47,790
Landry,
you haven't been listening to me.

101
00:05:47,892 --> 00:05:51,393
If I help you now,
I will lose the respect of my men.

102
00:05:53,764 --> 00:05:55,564
"The entire French Temple"?!

103
00:05:58,472 --> 00:06:00,536
I, too, like clear messages.

104
00:06:03,675 --> 00:06:05,774
And I thought the clear
message of the Templar Rule

105
00:06:05,876 --> 00:06:08,269
was that all Brothers stand together.

106
00:06:32,742 --> 00:06:35,070
Master, is it true we ride alone?

107
00:06:36,162 --> 00:06:37,706
It is.

108
00:06:38,394 --> 00:06:39,819
First, they condemn you,

109
00:06:39,966 --> 00:06:43,312
then they leave you to
retrieve the Grail alone.

110
00:06:43,671 --> 00:06:44,916
It's complicated.

111
00:06:45,191 --> 00:06:46,448
It is not.

112
00:06:55,392 --> 00:06:56,625
Shame on you!

113
00:07:27,351 --> 00:07:29,661
I must apologize.

114
00:07:32,004 --> 00:07:34,886
What I did to you and your handmaiden,
I...

115
00:07:36,564 --> 00:07:39,107
I should never have done that.

116
00:07:40,120 --> 00:07:42,531
Forgive me.

117
00:07:48,197 --> 00:07:49,825
This is what we must do.

118
00:07:49,908 --> 00:07:51,681
Everything must change.

119
00:07:51,846 --> 00:07:54,422
I must set aside this crown.

120
00:07:55,714 --> 00:07:57,453
When I'm with you,

121
00:07:57,597 --> 00:07:59,849
I must be as I was when
you and your mother

122
00:07:59,951 --> 00:08:01,918
first came to my father
to seek our protection.

123
00:08:02,020 --> 00:08:03,019
No, Philip.

124
00:08:03,121 --> 00:08:04,754
We were easy with each other then.

125
00:08:04,856 --> 00:08:07,492
King Philip, Queen Joan,
let's leave them behind.

126
00:08:07,559 --> 00:08:10,260
When we're alone,
let's be Philip and Joan,

127
00:08:10,362 --> 00:08:12,062
plain and simple.

128
00:08:13,102 --> 00:08:16,299
This child, it can be a child
of the new Philip and Joan

129
00:08:16,401 --> 00:08:18,334
and I will raise him
and love him as my own.

130
00:08:18,437 --> 00:08:20,770
This child will never be yours.

131
00:08:21,121 --> 00:08:22,772
We cannot pretend otherwise.

132
00:08:22,874 --> 00:08:24,441
We can.

133
00:08:24,749 --> 00:08:26,176
Philip and Joan can pretend.

134
00:08:26,278 --> 00:08:28,244
No, we can't!

135
00:08:35,234 --> 00:08:37,954
I said I'm sorry, I...

136
00:08:39,584 --> 00:08:41,524
I've offered you the
chance to go back to a time

137
00:08:41,626 --> 00:08:45,995
when we were at ease
with each other and...

138
00:08:47,623 --> 00:08:49,165
and still you refuse to cooperate?

139
00:08:49,267 --> 00:08:50,834
Philip...

140
00:08:50,936 --> 00:08:54,517
This time when my mother
brought me to your father,

141
00:08:55,238 --> 00:08:58,578
I was no more than 3 years old.

142
00:09:02,783 --> 00:09:04,576
Well, then, damn you.

143
00:09:04,741 --> 00:09:06,349
You are my wife.

144
00:09:07,359 --> 00:09:08,578
De Nogaret.

145
00:09:08,947 --> 00:09:10,472
Your Grace.

146
00:09:12,704 --> 00:09:14,975
Tell me about Landry.

147
00:09:16,765 --> 00:09:19,746
He's returning to Paris from
the commandery near Chartres.

148
00:09:20,909 --> 00:09:24,702
Can you do it outside Paris, quietly?

149
00:09:25,897 --> 00:09:27,587
Of course.

150
00:09:28,082 --> 00:09:30,412
He will come through the
Forest of Versailles.

151
00:09:30,577 --> 00:09:31,992
I can dispatch a party of Red Knights

152
00:09:32,094 --> 00:09:34,162
to intercept him there.

153
00:09:44,593 --> 00:09:47,149
I think it is best
for the next few weeks,

154
00:09:47,190 --> 00:09:48,764
until the baby comes,

155
00:09:48,866 --> 00:09:51,199
if you simply lie down
as much as you can.

156
00:09:51,766 --> 00:09:53,402
Your Grace.

157
00:10:05,572 --> 00:10:06,848
Forgive me, Doctor.

158
00:10:06,950 --> 00:10:09,584
My master De Nogaret asks you

159
00:10:09,686 --> 00:10:11,085
and your assistants
to prepare to travel.

160
00:10:11,187 --> 00:10:12,274
What for?

161
00:10:12,455 --> 00:10:13,621
My master's men will be fighting

162
00:10:13,723 --> 00:10:15,556
near Versailles against Templars.

163
00:10:15,659 --> 00:10:17,525
They may need medical help in the field.

164
00:10:17,627 --> 00:10:18,960
I cannot travel.

165
00:10:19,062 --> 00:10:20,795
I must care for the Queen.

166
00:10:20,897 --> 00:10:23,531
My master expects the fight to be brief.

167
00:10:33,425 --> 00:10:34,991
Your Grace.

168
00:10:35,713 --> 00:10:39,662
I gather you summoned the doctor.

169
00:10:40,124 --> 00:10:42,000
It's nothing.

170
00:10:42,248 --> 00:10:45,234
If only it were nothing.

171
00:10:46,535 --> 00:10:50,106
Maybe you should've taken the worm fern,
after all.

172
00:10:53,002 --> 00:10:55,867
I spoke too soon before.

173
00:10:56,915 --> 00:10:58,382
You put out the hand of friendship

174
00:10:58,464 --> 00:10:59,969
and I dismissed it too swiftly.

175
00:11:00,052 --> 00:11:03,152
Perhaps there is something
in what you said.

176
00:11:19,617 --> 00:11:24,440
Behold, the Cup of Christ,
the Holy Grail.

177
00:11:24,729 --> 00:11:27,710
Have you ever seen
anything more glorious?

178
00:11:28,007 --> 00:11:29,285
How did you find it?

179
00:11:29,388 --> 00:11:31,058
I know. Surprising, isn't it?

180
00:11:31,189 --> 00:11:33,312
The whole world looking

181
00:11:33,539 --> 00:11:35,885
and your husband finds it.

182
00:11:37,023 --> 00:11:38,621
With the Grail in your possession,

183
00:11:38,723 --> 00:11:40,486
you will have much influence.

184
00:11:40,589 --> 00:11:43,557
You will have power without
the need for bloodshed.

185
00:11:43,762 --> 00:11:45,371
You're right.

186
00:11:45,598 --> 00:11:48,665
I will never need to
raise a sword again.

187
00:11:50,710 --> 00:11:52,368
I won't need to send my mercenaries

188
00:11:52,471 --> 00:11:55,238
to the Forest of Versailles
to intercept the Templars

189
00:11:55,340 --> 00:11:58,107
and do away with them and your lover,

190
00:11:58,210 --> 00:12:00,376
once and for all.

191
00:12:00,479 --> 00:12:03,507
That is what you came here for,
isn't it?

192
00:12:03,692 --> 00:12:06,749
Soft words to try to save
the father of your child?

193
00:12:06,852 --> 00:12:08,117
Please, Philip, you don't have to...

194
00:12:08,220 --> 00:12:12,188
Soon... we shall hear some sad news.

195
00:12:13,525 --> 00:12:16,759
Our friends, the Templars,
have been killed on the road.

196
00:12:17,724 --> 00:12:19,395
We will bury them with great honors

197
00:12:19,498 --> 00:12:21,965
and you and I shall mourn their passing.

198
00:12:22,067 --> 00:12:23,566
And, in particular,

199
00:12:23,668 --> 00:12:28,216
the passing of my teacher,
my confidante, and my friend,

200
00:12:29,062 --> 00:12:33,610
Landry, Master of the Temple.

201
00:12:34,710 --> 00:12:36,045
You're a cruel man.

202
00:12:36,147 --> 00:12:38,414
I am taking charge, Joan.

203
00:12:38,517 --> 00:12:41,253
This is how things are
going to be from now on.

204
00:12:41,386 --> 00:12:43,286
I offered you an alternative
and you rejected it.

205
00:12:43,388 --> 00:12:46,122
You offered me a future based on lies!

206
00:12:46,224 --> 00:12:48,124
Pretending Landry's child...

207
00:12:48,226 --> 00:12:50,927
I offered you a future!
You should be grateful!

208
00:12:51,029 --> 00:12:53,063
I am the King of France!

209
00:12:53,165 --> 00:12:55,965
You do not spurn me and expect to live!

210
00:12:56,068 --> 00:12:59,546
If I could take away every
moment I have spent with you,

211
00:12:59,731 --> 00:13:02,205
every single breath, I would.

212
00:13:02,307 --> 00:13:06,776
If I could wash myself and
scrub away every trace of you,

213
00:13:06,878 --> 00:13:08,578
the poison of you from my body...

214
00:13:08,680 --> 00:13:10,146
But you won't!

215
00:13:10,248 --> 00:13:11,781
Because I won't let you.

216
00:13:11,883 --> 00:13:14,117
First, you will see your lover buried.

217
00:13:15,130 --> 00:13:18,655
Second, you will call for him
as you give birth to his child.

218
00:13:18,757 --> 00:13:22,140
And finally, you will watch

219
00:13:22,965 --> 00:13:27,163
as I cut out that child's bastard heart.

220
00:13:27,265 --> 00:13:31,501
And that, my dear,
is a future based on truth.

221
00:13:55,794 --> 00:13:57,927
Quickly! The King has fainted!

222
00:13:58,029 --> 00:13:58,995
He needs help!

223
00:14:28,123 --> 00:14:32,228
I still don't understand
why the Pope let me live.

224
00:14:32,373 --> 00:14:35,261
What did my mother tell him?

225
00:14:36,432 --> 00:14:37,998
What?

226
00:14:40,130 --> 00:14:40,835
There are things

227
00:14:40,937 --> 00:14:43,263
as a member of the
Brotherhood that I cannot say.

228
00:14:43,387 --> 00:14:45,940
Are these secrets really
greater than our friendship?

229
00:14:46,314 --> 00:14:47,741
Yes.

230
00:14:49,571 --> 00:14:52,107
There are things I cannot say

231
00:14:52,230 --> 00:14:55,182
and there are things I cannot do.

232
00:14:55,284 --> 00:14:57,351
If we find the Grail,

233
00:14:57,453 --> 00:15:00,187
I won't be able to support
you giving it to the Pope.

234
00:15:02,435 --> 00:15:04,124
You won't have to.

235
00:15:04,227 --> 00:15:06,527
I'm not giving it to him.

236
00:15:06,629 --> 00:15:09,029
I cannot trust the Pope.

237
00:15:09,444 --> 00:15:11,098
Then, what?

238
00:15:11,794 --> 00:15:13,167
You going to keep it for yourself

239
00:15:13,269 --> 00:15:14,602
and lead your own Holy War?

240
00:15:14,704 --> 00:15:16,704
I used to want another war.

241
00:15:16,806 --> 00:15:19,340
I used to dream about it.

242
00:15:19,442 --> 00:15:21,709
I thought that's what
being a Templar meant,

243
00:15:22,432 --> 00:15:23,978
fighting in the Holy Land.

244
00:15:24,080 --> 00:15:26,780
But that is not our purpose.

245
00:15:26,883 --> 00:15:28,849
The nine knights who founded our order

246
00:15:28,951 --> 00:15:32,052
wanted us to protect pilgrims
on the road to Jerusalem,

247
00:15:32,154 --> 00:15:34,388
not pitch faith against faith.

248
00:15:36,491 --> 00:15:38,726
Then let's do it Godfrey's way.

249
00:15:39,232 --> 00:15:40,327
When we have the Grail,

250
00:15:40,429 --> 00:15:43,063
you and I will return
it to the Brotherhood.

251
00:15:43,413 --> 00:15:45,733
Secure it forever.

252
00:15:57,413 --> 00:15:59,307
Brothers!

253
00:15:59,916 --> 00:16:01,348
To Paris!

254
00:16:01,450 --> 00:16:03,083
- To Paris!
- To Paris!

255
00:16:03,185 --> 00:16:05,196
- Paris!
- Paris!

256
00:16:11,994 --> 00:16:13,421
What is it?

257
00:16:22,138 --> 00:16:23,604
It's the Queen.

258
00:16:33,004 --> 00:16:35,416
Landry. Philip knows.

259
00:16:35,518 --> 00:16:37,117
- He knows everything.
- How does he know?

260
00:16:37,219 --> 00:16:38,352
It doesn't matter. Listen to me.

261
00:16:38,454 --> 00:16:39,753
They're coming for you.

262
00:16:39,855 --> 00:16:41,689
Mercenaries...
They're going to kill you.

263
00:16:45,165 --> 00:16:47,027
How many are there?

264
00:16:47,129 --> 00:16:48,595
Joan? Joan?

265
00:16:48,698 --> 00:16:50,931
Bring the stretcher for the Queen!

266
00:16:51,033 --> 00:16:53,267
- Hurry!
- You shouldn't have traveled.

267
00:16:53,369 --> 00:16:55,472
I had to warn you, my love.

268
00:17:17,827 --> 00:17:19,426
We are under attack!

269
00:17:19,528 --> 00:17:21,996
Brothers! Form up!

270
00:17:22,098 --> 00:17:23,630
There's a Temple lodge a few miles west.

271
00:17:23,733 --> 00:17:25,466
Take the Queen. I'll meet you there.

272
00:17:25,568 --> 00:17:26,633
Ready the men.

273
00:17:26,736 --> 00:17:29,103
Brothers! Prepare to fight!

274
00:17:29,205 --> 00:17:30,637
Won't you come with me?

275
00:17:30,740 --> 00:17:32,172
I can't leave my men.

276
00:17:32,274 --> 00:17:33,807
Our child needs a father.

277
00:17:33,909 --> 00:17:36,910
Our child will have a father.

278
00:17:37,013 --> 00:17:38,312
Don't worry.

279
00:17:38,414 --> 00:17:39,847
This will soon be over.

280
00:17:39,949 --> 00:17:42,983
I will come and I will find you.

281
00:17:44,614 --> 00:17:47,087
Lay the stretcher down here.

282
00:18:00,469 --> 00:18:02,870
Landry.

283
00:18:02,972 --> 00:18:05,272
I have the Grail with me.

284
00:18:06,632 --> 00:18:08,976
Tell no one.

285
00:18:11,290 --> 00:18:14,314
Landry? We must go.

286
00:18:18,753 --> 00:18:22,222
Landry? The men are ready.

287
00:18:37,339 --> 00:18:42,342
Brothers, the King of France

288
00:18:42,445 --> 00:18:45,379
has sent mercenaries to kill us.

289
00:18:50,419 --> 00:18:53,453
We are to be finished quietly,

290
00:18:54,010 --> 00:18:56,590
far from Paris,

291
00:18:56,692 --> 00:18:58,771
out of sight.

292
00:18:59,528 --> 00:19:02,894
But we will not go quietly!

293
00:19:03,966 --> 00:19:07,000
Let these men be in no doubt

294
00:19:07,539 --> 00:19:11,872
that they have chosen a mighty opponent!

295
00:19:22,017 --> 00:19:23,741
Have no fear.

296
00:19:24,887 --> 00:19:26,620
They fight for money.

297
00:19:27,308 --> 00:19:29,123
That is our advantage.

298
00:19:29,225 --> 00:19:30,891
Because we fight for honor,

299
00:19:30,993 --> 00:19:33,093
for the honor of our Brotherhood.

300
00:19:33,658 --> 00:19:37,798
We fight for the glory of God

301
00:19:37,900 --> 00:19:42,970
and we win by the grace of God!

302
00:19:43,072 --> 00:19:45,606
By the grace of God!

303
00:20:45,188 --> 00:20:47,044
Master Landry!

304
00:20:47,205 --> 00:20:49,524
If looks could kill!

305
00:20:55,387 --> 00:20:56,698
Ready!

306
00:20:56,800 --> 00:20:57,932
Ho!

307
00:21:27,030 --> 00:21:29,521
Release!

308
00:21:34,504 --> 00:21:35,937
Tancrede.

309
00:21:36,039 --> 00:21:37,305
Thought you were dead. What happened?

310
00:21:37,407 --> 00:21:39,174
I lived to fight bastards like you!

311
00:21:39,276 --> 00:21:41,810
You got free of the
Templars and went back.

312
00:21:41,912 --> 00:21:43,311
You're a bigger fool than I thought.

313
00:21:43,413 --> 00:21:45,446
This isn't you, Brother. Give it up.

314
00:21:45,549 --> 00:21:47,148
You're right. I'm not the old Gawain.

315
00:21:47,250 --> 00:21:50,518
I have respect now,
men under my command.

316
00:21:50,620 --> 00:21:52,420
You had respect before.

317
00:21:52,522 --> 00:21:55,639
Your pain stopped you seeing it.
Release!

318
00:22:01,695 --> 00:22:03,031
Stop!

319
00:22:03,241 --> 00:22:05,369
I think my waters have broken.

320
00:22:05,471 --> 00:22:07,471
The baby is coming.

321
00:22:07,574 --> 00:22:09,140
It's too soon.

322
00:22:09,764 --> 00:22:10,842
This way!

323
00:22:39,645 --> 00:22:41,320
Master!

324
00:22:45,894 --> 00:22:49,405
There are too many of them!

325
00:22:49,791 --> 00:22:51,563
Find me some blood moss.

326
00:22:51,799 --> 00:22:53,332
The baby can come at any moment.

327
00:22:53,434 --> 00:22:55,367
This cannot be. The child is not due.

328
00:22:55,428 --> 00:22:56,716
I promise you,

329
00:22:56,974 --> 00:23:00,678
I will see the child
safely into this world.

330
00:23:26,245 --> 00:23:29,506
You should've killed me
when you had the chance!

331
00:24:06,084 --> 00:24:08,178
Master!

332
00:25:03,434 --> 00:25:05,301
You were my friend.

333
00:25:06,831 --> 00:25:08,764
Philip.

334
00:25:09,368 --> 00:25:11,824
Nobody intended to cause you any pain.

335
00:25:12,065 --> 00:25:16,815
So your affair with my wife was, what?

336
00:25:16,917 --> 00:25:18,917
An accident?

337
00:25:19,019 --> 00:25:23,097
All those times you came to the palace,

338
00:25:23,500 --> 00:25:26,962
it was only to lie with her.

339
00:25:27,123 --> 00:25:28,412
That's not true.

340
00:25:28,452 --> 00:25:31,897
All the friendly advice,

341
00:25:31,999 --> 00:25:34,572
all the lessons in swordsmanship...

342
00:25:34,853 --> 00:25:37,752
Vile hypocrisy.

343
00:25:40,681 --> 00:25:43,883
I thought I knew you, and I didn't.

344
00:25:43,985 --> 00:25:47,219
But you don't know me, either.

345
00:25:48,544 --> 00:25:52,725
You don't know me at all!

346
00:25:55,147 --> 00:25:57,196
Landry?! Where's Landry?!

347
00:25:57,298 --> 00:26:00,533
Your Grace,
please conserve your strength.

348
00:26:00,635 --> 00:26:03,736
This is about the baby now.

349
00:26:18,982 --> 00:26:21,478
She's here, isn't she?

350
00:26:21,558 --> 00:26:23,652
My wife?

351
00:26:24,999 --> 00:26:27,494
- Let her go.
- "Let her go"?

352
00:26:29,484 --> 00:26:31,628
I was right.

353
00:26:31,974 --> 00:26:35,368
You really don't know me, do you?!

354
00:26:46,214 --> 00:26:48,582
You taught me this.

355
00:26:48,684 --> 00:26:51,118
Use my pain against my enemy.

356
00:26:57,093 --> 00:26:58,777
- Landry!
- Where is he?!

357
00:26:58,876 --> 00:27:00,327
They drove him into the forest!

358
00:27:00,360 --> 00:27:02,796
They have him surrounded!

359
00:27:02,898 --> 00:27:05,399
Landry's finished.

360
00:27:20,282 --> 00:27:21,923
Traitor!

361
00:27:30,303 --> 00:27:33,189
You'll have to do better than that,
Brother Tancrede!

362
00:27:37,400 --> 00:27:38,999
Surprising, isn't it?!

363
00:27:39,101 --> 00:27:42,502
All this time waiting for God
and the Grail to set me free

364
00:27:42,651 --> 00:27:46,040
and all I needed was the King's doctor.

365
00:28:09,732 --> 00:28:12,333
Joan... you're so beautiful.

366
00:28:12,435 --> 00:28:14,239
You're the only woman I've ever loved.

367
00:28:15,107 --> 00:28:16,841
Have you never danced?

368
00:28:17,250 --> 00:28:19,163
I waited and waited for you.

369
00:28:19,305 --> 00:28:20,021
You never came.

370
00:28:20,070 --> 00:28:22,725
In my darkest moment,
you appeared to me.

371
00:28:22,824 --> 00:28:25,943
All I could think about
was you and our child.

372
00:28:26,634 --> 00:28:28,464
I love you.

373
00:28:28,546 --> 00:28:30,208
Philip! Philip, no!

374
00:28:30,307 --> 00:28:31,956
Stop it!

375
00:28:33,061 --> 00:28:34,920
I am to blame for this.

376
00:28:35,022 --> 00:28:36,622
- Kill me, not him.
- Joan.

377
00:28:36,724 --> 00:28:37,856
No!

378
00:28:37,958 --> 00:28:40,025
Joan! Joan, get out of here!

379
00:28:40,127 --> 00:28:42,294
Darling, you're just in time.

380
00:28:42,396 --> 00:28:43,428
Joan!

381
00:28:43,531 --> 00:28:45,531
Now you can watch him die.

382
00:28:45,633 --> 00:28:48,734
Philip, please,

383
00:29:04,522 --> 00:29:05,808
De Molay!

384
00:29:05,857 --> 00:29:07,655
You've lost, Brother!

385
00:29:15,273 --> 00:29:17,437
Sir?! What do we do?!

386
00:29:21,273 --> 00:29:23,173
Templars!

387
00:29:23,275 --> 00:29:25,575
God is on our side!

388
00:29:32,559 --> 00:29:34,050
No, Philip, please!

389
00:29:35,888 --> 00:29:37,788
I beg you, don't do this.

390
00:29:37,890 --> 00:29:39,856
Keep out of it.

391
00:29:43,952 --> 00:29:45,395
Philip, listen to me.

392
00:29:45,497 --> 00:29:48,701
We'll leave France.
You have my word, please.

393
00:29:49,526 --> 00:29:51,914
If you ever loved me...

394
00:29:52,538 --> 00:29:54,091
spare his life.

395
00:29:54,569 --> 00:29:56,284
What did you say to me?

396
00:29:56,548 --> 00:29:59,109
- No!
- Listen to yourself.

397
00:29:59,211 --> 00:30:02,712
You want to use my
love to save your love?

398
00:30:05,584 --> 00:30:07,951
Very well.

399
00:30:08,504 --> 00:30:10,420
If that's what you want,

400
00:30:10,522 --> 00:30:12,122
I'll spare his life.

401
00:30:12,224 --> 00:30:14,324
No! Joan, no!

402
00:30:14,426 --> 00:30:15,725
And take yours, instead.

403
00:30:18,796 --> 00:30:19,729
Joan.

404
00:30:19,832 --> 00:30:21,598
Joan.

405
00:30:21,700 --> 00:30:24,167
Joan.

406
00:30:24,269 --> 00:30:26,299
She'll never be yours.

407
00:30:27,506 --> 00:30:28,405
Joan.

408
00:30:28,507 --> 00:30:29,906
Your Grace,

409
00:30:30,008 --> 00:30:31,741
the Templars have reinforcements.

410
00:30:31,844 --> 00:30:33,109
The fight's lost.

411
00:30:33,212 --> 00:30:34,845
We must leave.

412
00:30:36,448 --> 00:30:39,228
You betray the King of France...

413
00:30:40,201 --> 00:30:42,185
this is what happens!

414
00:30:48,312 --> 00:30:49,552
Let's go!

415
00:30:49,634 --> 00:30:52,141
To the horses!

416
00:31:01,323 --> 00:31:03,335
You changed your mind, then?

417
00:31:03,748 --> 00:31:06,370
Brothers stand together.

418
00:31:06,584 --> 00:31:08,364
Where's your master?

419
00:31:17,441 --> 00:31:19,208
Landry.

420
00:31:19,683 --> 00:31:21,415
I'm here.

421
00:31:21,530 --> 00:31:23,979
I'm here, my darling.

422
00:31:24,081 --> 00:31:25,686
I'm here.

423
00:31:26,214 --> 00:31:27,883
I've found them!

424
00:31:27,985 --> 00:31:29,919
Here! Over here!

425
00:31:38,235 --> 00:31:39,628
I'm here.

426
00:31:53,770 --> 00:31:55,870
There is nothing to be done.

427
00:31:55,972 --> 00:31:57,839
There must be something.

428
00:32:12,600 --> 00:32:14,744
Landry.

429
00:32:15,859 --> 00:32:18,159
I want you to know something.

430
00:32:18,261 --> 00:32:22,230
I was going to ask you to
come with me to Navarre,

431
00:32:22,598 --> 00:32:24,535
to live with me there.

432
00:32:24,638 --> 00:32:27,101
Now it's too late.

433
00:32:28,596 --> 00:32:30,441
I'm dying.

434
00:32:34,522 --> 00:32:37,912
But at least it's with you by my side.

435
00:32:38,014 --> 00:32:39,547
No.

436
00:32:40,644 --> 00:32:42,706
Tell me something.

437
00:32:43,487 --> 00:32:44,953
Tell me about Navarre.

438
00:32:47,076 --> 00:32:49,282
It's beautiful.

439
00:32:51,027 --> 00:32:55,263
The poppy fields in the morning.

440
00:32:56,445 --> 00:32:58,197
Not just the red,

441
00:32:58,321 --> 00:33:01,186
the velvet. Extraordinary.

442
00:33:02,124 --> 00:33:06,193
I found a little shepherd's shack

443
00:33:06,525 --> 00:33:10,421
on a hill outside Pamplona.

444
00:33:11,100 --> 00:33:15,602
I imagined we would rebuild it,
you and me.

445
00:33:16,458 --> 00:33:21,542
Bring our child to see
the wild horses grazing.

446
00:33:22,107 --> 00:33:27,581
Do you think it would've
been a boy or a girl?

447
00:33:29,528 --> 00:33:33,620
Landry, if... If I were to ask you now

448
00:33:34,687 --> 00:33:38,706
to come with me to Navarre,
what would you do?

449
00:33:40,500 --> 00:33:43,797
I would come with you.

450
00:33:45,530 --> 00:33:48,663
And I would see those
poppies in the morning.

451
00:33:51,095 --> 00:33:56,977
And I would take our child
to see the horses grazing.

452
00:33:59,138 --> 00:34:05,018
I would savor every single
moment of my life with you.

453
00:34:08,208 --> 00:34:11,218
All this time,
I thought I wanted the Grail.

454
00:34:17,729 --> 00:34:19,295
Get me water.

455
00:34:19,397 --> 00:34:21,130
Get me water!

456
00:34:33,398 --> 00:34:35,284
The Grail!

457
00:34:43,794 --> 00:34:45,707
Here, my darling.

458
00:34:46,119 --> 00:34:48,263
Drink from this.

459
00:34:48,365 --> 00:34:49,898
It's the Grail.

460
00:34:50,000 --> 00:34:53,068
This is our chance,
for our life together, for Navarre.

461
00:34:55,472 --> 00:34:56,861
Drink.

462
00:35:10,254 --> 00:35:12,888
Joan? Joan?

463
00:35:13,435 --> 00:35:16,491
I feel better.

464
00:35:16,594 --> 00:35:18,828
By heavens, it's working.

465
00:35:20,642 --> 00:35:23,507
I don't feel the pain anymore.

466
00:35:27,135 --> 00:35:29,485
Do you see the blue?

467
00:35:30,124 --> 00:35:32,341
My darling.

468
00:35:33,092 --> 00:35:35,110
Joan?

469
00:35:37,337 --> 00:35:39,781
And the horses.

470
00:35:41,652 --> 00:35:43,851
They have a foal.

471
00:35:46,139 --> 00:35:48,290
Can you see the foal?

472
00:35:50,527 --> 00:35:52,294
I can see.

473
00:35:52,396 --> 00:35:54,196
Will you bring...

474
00:35:54,298 --> 00:35:57,099
bring our child to meet with the foal?

475
00:36:00,638 --> 00:36:02,715
It's beautiful.

476
00:36:18,607 --> 00:36:20,088
Joan! Joan!

477
00:36:20,190 --> 00:36:22,324
Please. Please.

478
00:36:25,529 --> 00:36:27,329
Joan, drink.

479
00:36:31,001 --> 00:36:32,000
Joan, drink it.

480
00:36:32,102 --> 00:36:33,201
Landry.

481
00:36:33,304 --> 00:36:34,703
Drink it. Drink.

482
00:36:34,805 --> 00:36:36,538
Landry.

483
00:37:00,664 --> 00:37:03,332
I love you. I love you.

484
00:37:11,915 --> 00:37:13,108
Draper?

485
00:37:13,210 --> 00:37:14,376
What is it?

486
00:37:14,478 --> 00:37:16,611
The child, I felt it move.

487
00:37:16,714 --> 00:37:18,471
No.

488
00:37:18,780 --> 00:37:20,549
The mother breathes for the child...

489
00:37:20,651 --> 00:37:22,393
I felt it move.

490
00:37:32,535 --> 00:37:34,429
It's not possible.

491
00:37:34,968 --> 00:37:37,733
We must save the child, quickly!

492
00:37:37,835 --> 00:37:39,401
How?

493
00:37:39,876 --> 00:37:40,969
There is a way.

494
00:37:41,071 --> 00:37:42,971
I have seen it tried in Syria.

495
00:37:43,073 --> 00:37:45,273
Did it work?

496
00:37:45,524 --> 00:37:48,310
Do you want me to try?

497
00:38:18,800 --> 00:38:20,866
It's a girl!

498
00:38:22,832 --> 00:38:25,015
It's a miracle.

499
00:38:36,926 --> 00:38:38,911
It's a girl.

500
00:38:45,834 --> 00:38:48,058
Every Templar takes a vow of celibacy

501
00:38:48,264 --> 00:38:51,783
and none of us should
feel love for a woman,

502
00:38:51,938 --> 00:38:55,691
least of all a Temple Master.

503
00:38:55,793 --> 00:38:59,061
But, Brothers,
you already know of my transgression,

504
00:39:00,827 --> 00:39:03,018
so therefore, I confess.

505
00:39:04,152 --> 00:39:06,235
I loved Queen Joan.

506
00:39:07,630 --> 00:39:11,186
I loved her for her spirit,
for her laugh,

507
00:39:11,418 --> 00:39:14,072
for the bright spark of her mind.

508
00:39:14,429 --> 00:39:17,063
I loved Queen Joan

509
00:39:17,165 --> 00:39:19,332
for her beauty,

510
00:39:20,928 --> 00:39:23,436
her smile,

511
00:39:24,330 --> 00:39:26,839
her eyes,

512
00:39:27,654 --> 00:39:29,809
astonishing.

513
00:39:30,746 --> 00:39:33,503
They will live on in our daughter.

514
00:39:36,827 --> 00:39:39,151
I loved Queen Joan

515
00:39:41,311 --> 00:39:43,346
I loved Joan,

516
00:39:44,016 --> 00:39:45,716
Queen of France and Navarre.

517
00:39:49,762 --> 00:39:51,756
I loved her for her...

518
00:39:53,369 --> 00:39:55,405
I loved her.

519
00:39:59,914 --> 00:40:04,630
? Laudate Dominum ?

520
00:40:04,991 --> 00:40:10,170
? Omnes gentes ?

521
00:40:10,453 --> 00:40:15,530
? Laudate eum ?

522
00:40:15,710 --> 00:40:20,551
? Omnes populi ?

523
00:40:20,786 --> 00:40:25,423
? Quoninam confirmata est ?

524
00:42:44,345 --> 00:42:49,628
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com

