1
00:00:02,540 --> 00:00:04,741
Sí, ¿tienen todo? Fabuloso.

2
00:00:04,743 --> 00:00:07,511
Muchas gracias por venir
y conduzcan con cuidado.

3
00:00:07,513 --> 00:00:09,947
Esperamos volverlos a ver.

4
00:00:09,949 --> 00:00:11,448
Adiós, Zeke.

5
00:00:19,258 --> 00:00:21,558
¡Zeke! Justo a tiempo.

6
00:00:21,560 --> 00:00:25,496
Tim nos estaba contando cómo
Sofia lo conquistó en un bar.

7
00:00:25,498 --> 00:00:28,044
Solía ser la chica más
tímida en la escuela.

8
00:00:28,046 --> 00:00:29,746
Bueno, no fue tímida conmigo.

9
00:00:29,748 --> 00:00:31,780
Por favor, ¿podemos cambiar de tema?

10
00:00:31,782 --> 00:00:32,936
Claro.

11
00:00:32,938 --> 00:00:35,017
Quiero oír más sobre
a qué se dedica Tim.

12
00:00:35,042 --> 00:00:37,637
Ya les conté. Fabrico
productos para seguridad.

13
00:00:37,639 --> 00:00:42,648
Pistolas. Fabricas las pistolas
más baratas del mercado actual.

14
00:00:42,702 --> 00:00:45,212
Inundas a ciudades pobres con
armas que no tienen ningún valor

15
00:00:45,214 --> 00:00:46,627
para nadie excepto para criminales.

16
00:00:46,628 --> 00:00:48,695
Tus ventas aumentan los
índices de homicidios.

17
00:00:48,697 --> 00:00:50,697
Te beneficias de la miseria.

18
00:00:50,699 --> 00:00:52,565
Ese es dinero sangriento, Tim.

19
00:00:52,567 --> 00:00:53,933
¿Qué demonios es esto?

20
00:00:53,935 --> 00:00:56,736
No es contra la ley vender armas.

21
00:00:56,738 --> 00:00:59,305
No, no lo es. De hecho, la ley protege

22
00:00:59,307 --> 00:01:01,207
a fabricantes de armas
como tú de ser demandados.

23
00:01:01,209 --> 00:01:03,309
¿Es por eso que me trajiste
aquí, para insultarme?

24
00:01:03,311 --> 00:01:06,112
Todos te trajimos aquí.
Pero no para insultarte.

25
00:01:06,114 --> 00:01:08,314
Para castigarte.

26
00:01:38,731 --> 00:01:46,173
www.subtitulamos.tv

27
00:01:47,353 --> 00:01:50,886
Keen, tengo los efectos
personales de su esposo.

28
00:01:54,859 --> 00:01:56,258
¿Cómo lo hizo?

29
00:01:56,260 --> 00:01:57,493
¿Disculpe?

30
00:01:57,495 --> 00:01:59,294
Sé que mató a Navarro

31
00:01:59,296 --> 00:02:02,097
y que dejó ese paño
sangriento en su departamento.

32
00:02:02,099 --> 00:02:04,366
Lo que no sé es cómo irrumpió
en el depósito de evidencia

33
00:02:04,368 --> 00:02:06,364
y lo robó antes que lo
enviaran al laboratorio.

34
00:02:06,366 --> 00:02:08,504
¿Alguien irrumpió en el
depósito de evidencia?

35
00:02:10,508 --> 00:02:13,164
Estoy aquí para entregar las
cosas de Tom personalmente...

36
00:02:13,189 --> 00:02:15,590
- Retroceda.
- y todo lo que hace es mentir.

37
00:02:15,592 --> 00:02:16,858
Mejor que tenga cuidado, detective,

38
00:02:16,860 --> 00:02:18,092
porque sin importar lo que crea,

39
00:02:18,094 --> 00:02:20,228
sigue hablando con una agente federal.

40
00:02:20,230 --> 00:02:22,230
Veremos qué tan calmada
está cuando venga

41
00:02:22,232 --> 00:02:23,460
a arrestarla.

42
00:02:24,668 --> 00:02:26,868
Porque ese día se acerca.

43
00:02:26,870 --> 00:02:29,066
Gracias por traer las cosas de Tom.

44
00:03:25,601 --> 00:03:26,633
Habla Cooper.

45
00:03:26,635 --> 00:03:28,101
Necesito su ayuda.

46
00:03:28,103 --> 00:03:31,004
En las afueras de Harrington, al
norte del estado de Nueva York,

47
00:03:31,006 --> 00:03:33,140
la gente ha contado mucho tiempo
historias de fantasmas sobre

48
00:03:33,142 --> 00:03:36,443
estos campos abandonados y los muertos
vivientes que se aparecen en ellos.

49
00:03:36,445 --> 00:03:37,978
Anoche, para unos adolescentes,

50
00:03:37,980 --> 00:03:40,213
estas historias se
volvieron demasiado reales.

51
00:03:40,215 --> 00:03:42,349
Alex, ¿puedes contarnos qué pasó?

52
00:03:42,351 --> 00:03:44,851
Saltamos la valla y
caminamos por los campos

53
00:03:44,853 --> 00:03:47,554
como un reto, y ahí fue
cuando vimos la tumba nueva.

54
00:03:47,556 --> 00:03:50,290
Hasta ahora, las autoridades
han descubierto un cadáver

55
00:03:50,292 --> 00:03:52,407
y continúan investigando.

56
00:03:52,432 --> 00:03:54,698
Tengo que decir que habría
hecho exactamente lo mismo

57
00:03:54,700 --> 00:03:55,900
cuando era niño.

58
00:03:55,902 --> 00:03:57,701
Es una historia de fantasmas...

59
00:03:57,703 --> 00:04:00,171
un bosque terrorífico,
rumores de cadáveres

60
00:04:00,173 --> 00:04:02,073
caminando por ahí al caer la noche.

61
00:04:02,075 --> 00:04:05,976
¿Es tu perro o de un cliente?

62
00:04:05,978 --> 00:04:09,080
Qué adorable. Sí.

63
00:04:09,082 --> 00:04:10,347
Eres una buena chica.

64
00:04:10,349 --> 00:04:13,250
Muy bien, vete.

65
00:04:16,339 --> 00:04:21,584
Hace unos días, Tim Gorman,
el dueño de Ballistic-Nine,

66
00:04:21,586 --> 00:04:25,112
una polémica empresa fabricante de armas

67
00:04:25,114 --> 00:04:28,149
con sede en Reading,
Pensilvania, desapareció.

68
00:04:28,151 --> 00:04:30,284
¿Ese es quien está en la tumba
poco profunda, Tim Gorman,

69
00:04:30,286 --> 00:04:33,287
el empresario que fabrica armas a
un quinto del precio de un iPhone?

70
00:04:33,289 --> 00:04:37,024
Asesinado, creo, por un grupo provocador

71
00:04:37,026 --> 00:04:39,293
conocido como la Mano Invisible.

72
00:04:39,295 --> 00:04:41,462
Vi las noticias. Encontraron a Gorman.

73
00:04:41,464 --> 00:04:43,030
Sí, no solo a Gorman.

74
00:04:43,032 --> 00:04:44,532
Long, espera, quiero poner
en conferencia a Sofia.

75
00:04:44,534 --> 00:04:46,600
¿Son justicieros que
persiguen criminales

76
00:04:46,602 --> 00:04:48,202
que el sistema legal ha
fracasado en condenar?

77
00:04:48,204 --> 00:04:50,771
Los criminales no son
realmente criminales.

78
00:04:50,773 --> 00:04:52,106
Esa es la cuestión.

79
00:04:52,108 --> 00:04:53,908
La Mano Invisible elige objetivos

80
00:04:53,910 --> 00:04:56,210
que no están cometiendo
realmente crímenes

81
00:04:56,212 --> 00:04:57,845
bajo la ley vigente.

82
00:04:57,847 --> 00:05:00,648
Como Tim Gorman. Todo lo que
hacía era perfectamente legal.

83
00:05:00,650 --> 00:05:05,820
Sí, pero moralmente reprobable
ante los ojos de la Mano.

84
00:05:05,822 --> 00:05:07,688
Los ojos de la Mano.

85
00:05:08,291 --> 00:05:10,629
Qué expresión rara.

86
00:05:11,030 --> 00:05:12,314
- Estoy conectada.
- Mamá, mamá...

87
00:05:12,316 --> 00:05:14,298
Everly, cariño, mamá tiene
que atender esta llamada.

88
00:05:14,300 --> 00:05:15,799
No tenemos tiempo para esto.

89
00:05:15,801 --> 00:05:17,434
Lo siento, pero no estaba
precisamente esperando la llamada.

90
00:05:17,436 --> 00:05:18,869
¿Podemos concentrarnos todos, por favor?

91
00:05:18,871 --> 00:05:20,437
Todos vimos las noticias.

92
00:05:20,439 --> 00:05:22,906
Ahora mismo, la policía está
desenterrando todo el lugar.

93
00:05:22,908 --> 00:05:24,541
- Seremos expuestos...
- No lo sabes.

94
00:05:24,543 --> 00:05:25,976
- Dios mío.
- ¡Mamá!

95
00:05:25,978 --> 00:05:28,178
Estoy de acuerdo con Stephen.
Siempre cubrimos nuestro rastro.

96
00:05:28,180 --> 00:05:29,580
Nada en el lugar los llevará a nosotros.

97
00:05:29,582 --> 00:05:31,348
Déjenme husmear un poco en el periódico.

98
00:05:31,350 --> 00:05:33,183
Puedo llamar a algunas fuentes y
ver qué sabe de verdad la policía.

99
00:05:33,185 --> 00:05:36,186
Genial. Nos vemos
después en casa de Zeke.

100
00:05:36,188 --> 00:05:37,821
¿Reddington tiene alguna prueba

101
00:05:37,823 --> 00:05:39,757
de que la Mano Invisible
está matando a esta gente?

102
00:05:39,759 --> 00:05:41,258
El cuerpo de Gorman fue encontrado
en una tumba poco profunda

103
00:05:41,260 --> 00:05:43,560
en un sitio Superfund en
un pueblo llamado Brenford.

104
00:05:43,562 --> 00:05:45,663
Cree que también hay
otros enterrados allí.

105
00:05:45,665 --> 00:05:47,331
Brenford... Bien.

106
00:05:47,333 --> 00:05:51,135
Su mayor empleador fue la
Atria Chemical Corporation.

107
00:05:51,685 --> 00:05:55,053
Tiraron tantas toxinas
que la EPA aisló la zona,

108
00:05:55,055 --> 00:05:57,121
26 km cuadrados de tierra inhabitable.

109
00:05:57,123 --> 00:05:59,123
Es el lugar perfecto para tirar cuerpos.

110
00:05:59,125 --> 00:06:01,793
Navabi, Ressler, comuníquense
con el equipo de investigación.

111
00:06:01,795 --> 00:06:03,228
Reúnanse con ellos en el lugar.

112
00:06:03,230 --> 00:06:04,796
Si hay una fosa común allí, quiero saber

113
00:06:04,798 --> 00:06:06,391
de quiénes son los cuerpos.

114
00:06:10,303 --> 00:06:13,104
La concentración química en
el terreno no es uniforme.

115
00:06:13,106 --> 00:06:15,273
Algunos de los depósitos
son altamente corrosivos,

116
00:06:15,275 --> 00:06:16,574
otros son menos tóxicos.

117
00:06:17,068 --> 00:06:19,110
Bien, aquí está su fabricante de armas.

118
00:06:24,324 --> 00:06:25,557
Lo pusieron aquí donde hay

119
00:06:25,559 --> 00:06:27,259
una enorme concentración de químicos.

120
00:06:27,261 --> 00:06:28,660
¿Cuántos cuerpos han encontrado?

121
00:06:28,662 --> 00:06:30,695
Seis hasta ahora, pero la topografía

122
00:06:30,697 --> 00:06:32,964
me hace pensar que
vamos a encontrar más.

123
00:06:32,966 --> 00:06:35,367
Bajé esto para ustedes.

124
00:06:35,369 --> 00:06:37,435
Es una cámara de vigilancia.

125
00:06:37,437 --> 00:06:40,405
La EPA vigila estos sitios para
estudiar los cambios del terreno.

126
00:06:40,407 --> 00:06:42,173
¿Exactamente dónde estaba instalada?

127
00:06:42,175 --> 00:06:44,576
Frente al único camino
de acceso, en un abedul.

128
00:06:44,578 --> 00:06:46,177
Saca una foto al día.

129
00:06:46,179 --> 00:06:49,047
Muestra los cambios en el
mantillo causados por las toxinas.

130
00:06:49,049 --> 00:06:50,815
Vamos a necesitar ver estas imágenes

131
00:06:50,817 --> 00:06:53,385
- tan pronto sea posible.
- Entendido.

132
00:06:56,056 --> 00:06:57,956
Los policías no saben nada aún.

133
00:06:57,958 --> 00:06:59,891
No pueden descifrar quiénes
son la mayoría de los cuerpos,

134
00:06:59,893 --> 00:07:01,738
mucho menos conectarlos con nosotros.

135
00:07:03,332 --> 00:07:06,834
Todo lo que hacemos, lo hacemos juntos.

136
00:07:06,836 --> 00:07:09,770
Elegimos juntos quién merece castigo.

137
00:07:09,772 --> 00:07:13,841
Ejecutamos juntos la sentencia,
y somos igualmente responsables,

138
00:07:13,843 --> 00:07:17,044
así que si quieren parar, paramos.

139
00:07:17,046 --> 00:07:19,046
Pero creo que cuando vean esto,

140
00:07:19,048 --> 00:07:21,515
se darán cuenta que eso
no es posible ahora.

141
00:07:26,789 --> 00:07:28,255
La encontraste.

142
00:07:28,257 --> 00:07:31,225
Está aquí. Volvió al país.

143
00:07:31,227 --> 00:07:32,293
Pero no por mucho.

144
00:07:32,295 --> 00:07:33,894
Tiene que morir.

145
00:07:33,896 --> 00:07:36,997
No olviden por qué comenzamos esto.

146
00:07:36,999 --> 00:07:38,899
Digo que votemos.

147
00:07:46,597 --> 00:07:51,312
Anna Hopkins, conocerás
a la Mano Invisible.

148
00:07:56,985 --> 00:07:59,154
Descubrimos nueve cuerpos hasta ahora.

149
00:07:59,179 --> 00:08:00,562
¿Alguna idea de cómo los mataron?

150
00:08:00,564 --> 00:08:02,815
Las autopsias sugieren que
fueron enterrados vivos,

151
00:08:02,857 --> 00:08:04,772
cada uno puesto en el
terreno estando consciente,

152
00:08:04,774 --> 00:08:06,298
completamente al tanto de lo que pasaba.

153
00:08:06,299 --> 00:08:08,232
Hasta ahora, les tengo cuatro nombres.

154
00:08:08,234 --> 00:08:10,100
Gorman, el fabricante de armas.

155
00:08:10,102 --> 00:08:11,669
El segundo cuerpo es de Ralph Ellis.

156
00:08:11,671 --> 00:08:12,870
Desapareció hace dos años.

157
00:08:12,872 --> 00:08:14,705
Trabajaba para Ace-Gen Pharmaceuticals.

158
00:08:14,707 --> 00:08:16,407
La que subió los precios de
los remedios para el cáncer

159
00:08:16,409 --> 00:08:17,808
tanto que los pobres
no pudieron pagarlos.

160
00:08:17,810 --> 00:08:19,710
Pero el resto de ellos
son mayormente esqueletos.

161
00:08:19,712 --> 00:08:21,445
Edward Waybur y David Flynn...

162
00:08:21,447 --> 00:08:23,547
Supongo que fueron los
primeros enterrados.

163
00:08:23,549 --> 00:08:26,850
Waybur era un juez jubilado.
Flynn era abogado en Filadelfia.

164
00:08:26,852 --> 00:08:28,852
- ¡Oye!
- Disculpen.

165
00:08:28,854 --> 00:08:31,555
Sabemos que la Mano Invisible
eligió al fabricante de armas

166
00:08:31,557 --> 00:08:34,358
y al ejecutivo del gran laboratorio,
¿pero qué hicieron Waybur y Flynn

167
00:08:34,360 --> 00:08:35,593
para merecer que los mataran?

168
00:08:36,829 --> 00:08:37,962
¿Anthony Pagliaro?

169
00:08:37,964 --> 00:08:39,363
No se irá, Raymond.

170
00:08:39,365 --> 00:08:41,165
Dice que lamenta la visita inesperada,

171
00:08:41,167 --> 00:08:42,833
pero que es una emergencia
relacionada al trabajo.

172
00:08:42,835 --> 00:08:44,268
El hombre trabaja en el correo.

173
00:08:44,270 --> 00:08:47,037
¿De qué clase de emergencia
podría estar hablando?

174
00:08:47,039 --> 00:08:48,970
Hazlo pasar.

175
00:08:50,707 --> 00:08:54,308
Lo sé. Ni lo digas... las visitas
inesperadas no son kosher.

176
00:08:54,310 --> 00:08:56,444
Todo lo que puedo decir
es que no vendría jamás

177
00:08:56,446 --> 00:08:58,913
si no fuera una absoluta emer...

178
00:08:58,915 --> 00:09:00,314
Emergencia. Dembe lo dijo.

179
00:09:00,316 --> 00:09:02,984
En mi experiencia,
todos tienen su propia

180
00:09:02,986 --> 00:09:04,619
definición de emergencia.

181
00:09:04,621 --> 00:09:06,420
Alguien trata de matarme.

182
00:09:06,755 --> 00:09:08,622
Eso encaja con mi definición.

183
00:09:08,624 --> 00:09:10,357
Es mi culpa. Necesitaba dinero.

184
00:09:10,359 --> 00:09:13,060
Hay un tipo en el
trabajo, tiene esta ruta,

185
00:09:13,062 --> 00:09:16,029
me contó de esta casa, dijo que era
un gran lugar de venta de drogas.

186
00:09:16,031 --> 00:09:18,098
Así que cubrí su ruta por una semana,

187
00:09:18,100 --> 00:09:20,834
encontré este paquete que
imaginé que estaba lleno de,

188
00:09:20,836 --> 00:09:22,870
ya sabes, lo que sea,
algo que podría vender.

189
00:09:22,872 --> 00:09:25,339
Eran drogas, así que
quizá no lo denunciarían.

190
00:09:25,341 --> 00:09:28,308
Si lo hacían, diría: "No tengo ni idea.

191
00:09:28,310 --> 00:09:31,478
Con todo lo que entrego, debe
haberse perdido de alguna manera".

192
00:09:31,753 --> 00:09:34,421
Ahora recuerdo por
qué yo hago los planes

193
00:09:34,423 --> 00:09:35,688
cuando hacemos negocios.

194
00:09:35,690 --> 00:09:36,890
Y acerté.

195
00:09:36,892 --> 00:09:39,626
El paquete estaba lleno de... cocaína.

196
00:09:39,628 --> 00:09:41,728
Bueno, soy rico, ¿verdad?

197
00:09:41,730 --> 00:09:45,298
Al día siguiente, recibo la visita
de un refrigerador andante...

198
00:09:45,300 --> 00:09:47,767
que se hace llamar el
Gran Willie Wilkins.

199
00:09:47,769 --> 00:09:50,103
Imagina la confianza que
tiene que tener un hombre

200
00:09:50,105 --> 00:09:53,706
en sus propios genitales para adoptar
un apodo como el "Gran Willie".

201
00:09:53,708 --> 00:09:55,208
Sí, es muy seguro de sí.

202
00:09:55,210 --> 00:09:56,943
También es un chiflado total.

203
00:09:56,945 --> 00:09:59,646
Y no se cree mi historia
de que su envío se perdió.

204
00:09:59,648 --> 00:10:01,748
Así que le dije que fue robado.

205
00:10:02,133 --> 00:10:03,999
Por otro traficante, oí
a los chicos del trabajo

206
00:10:04,001 --> 00:10:05,401
hablar del vecindario...

207
00:10:05,403 --> 00:10:07,736
Lo llaman Momo, Momo Marinello.

208
00:10:07,738 --> 00:10:10,639
¿Sabe Momo que eres
quien lo acusó en falso?

209
00:10:10,641 --> 00:10:12,541
Sí. Soy su principal sospechoso

210
00:10:12,543 --> 00:10:14,910
y es seguro que va a matarme.

211
00:10:14,912 --> 00:10:17,479
¿Para qué necesitabas el dinero?

212
00:10:17,481 --> 00:10:19,081
Preferiría no decirlo.

213
00:10:19,083 --> 00:10:20,316
¿Importa?

214
00:10:20,318 --> 00:10:21,951
A mí sí.

215
00:10:21,953 --> 00:10:24,153
Está bien. Ahora salgo con esta chica,

216
00:10:24,155 --> 00:10:26,622
y ella está un poco fuera de mi alcance,

217
00:10:26,624 --> 00:10:29,525
así que pensé que me
vendría bien un poco...

218
00:10:29,527 --> 00:10:31,614
un poco de ayuda de la...

219
00:10:33,231 --> 00:10:34,563
lipoescultura.

220
00:10:34,565 --> 00:10:36,599
¡Lo sé! Es vergonzoso, ¿está bien?

221
00:10:36,601 --> 00:10:38,601
No estoy orgulloso de eso.
No significa que merezca

222
00:10:38,603 --> 00:10:41,070
dos tiros por detrás de la
cabeza del Gran Willie Wilkins.

223
00:10:41,072 --> 00:10:44,106
Ven, demos un paseo, veamos a este

224
00:10:44,108 --> 00:10:47,142
Enorme William y
expliquémosle el malentendido.

225
00:10:47,144 --> 00:10:49,239
¿Qué? No. Esa es una mala idea.

226
00:10:49,264 --> 00:10:51,431
Relájate. En asuntos como este,

227
00:10:51,433 --> 00:10:55,936
la sinceridad siempre
es la mejor política.

228
00:10:55,938 --> 00:10:57,604
Probablemente.

229
00:10:57,606 --> 00:10:58,839
¿Qué queda?

230
00:10:58,841 --> 00:11:00,407
Quiero volver al hotel y darme un baño.

231
00:11:00,409 --> 00:11:03,310
El de su última entrevista
acaba de llegar.

232
00:11:07,209 --> 00:11:10,678
Eres puntual. Me gusta la puntualidad.

233
00:11:10,680 --> 00:11:12,346
Anna Hopkins. Un placer conocerte.

234
00:11:12,348 --> 00:11:13,514
Gracias por verme, Sra. Hopkins.

235
00:11:13,516 --> 00:11:15,549
Toma asiento. Comencemos.

236
00:11:15,551 --> 00:11:17,451
Es inteligente de tu parte
hacer esta historia ahora.

237
00:11:17,453 --> 00:11:18,919
Cuando anunciemos la nueva iniciativa,

238
00:11:18,921 --> 00:11:20,821
esperamos estar muy ocupados.

239
00:11:20,823 --> 00:11:22,990
Lo siento. ¿Le molesta si bebo agua?

240
00:11:22,992 --> 00:11:24,000
   

241
00:11:24,827 --> 00:11:27,494
Gracias a Steve Jobs, cada
nueva línea de productos

242
00:11:27,496 --> 00:11:30,548
tiene que ser mantenida en secreto
y ser anunciada como una película.

243
00:11:31,267 --> 00:11:32,833
¿Qué haces?

244
00:11:32,835 --> 00:11:34,034
Disculpe.

245
00:11:34,036 --> 00:11:37,037
No le molesta si grabo esto, ¿no?

246
00:11:41,490 --> 00:11:42,956
No sé cómo conseguiste una coincidencia.

247
00:11:42,958 --> 00:11:44,925
Esa cámara saca una foto

248
00:11:44,927 --> 00:11:46,560
cada 24 horas de ese camino de acceso.

249
00:11:46,562 --> 00:11:47,828
Es increíble. ¿Cuáles
son las probabilidades

250
00:11:47,830 --> 00:11:49,796
de que capturara un vehículo sospechoso?

251
00:11:49,798 --> 00:11:51,865
Lo sé, ¿verdad? Son casi inexistentes,

252
00:11:51,867 --> 00:11:54,234
y es probable que por eso no pasara.

253
00:11:54,236 --> 00:11:57,137
Revisé 730 fotos.

254
00:11:57,139 --> 00:12:00,941
Ningún auto en primer plano
en el camino, pero una foto

255
00:12:00,943 --> 00:12:05,779
tenía algo en el fondo, y la mejoré.

256
00:12:07,894 --> 00:12:10,194
¿Por qué alguien visitaría
un sitio contaminado

257
00:12:10,196 --> 00:12:11,696
sin equipo de protección?

258
00:12:11,698 --> 00:12:14,198
¿Quién demonios es ese?

259
00:12:21,137 --> 00:12:23,897
SITIO SUPERFUND TÓXICO

260
00:12:52,082 --> 00:12:55,884
Oleander... Tom estaba
aún investigando el nombre

261
00:12:55,886 --> 00:12:57,619
cuando lo mataron.

262
00:13:00,724 --> 00:13:02,457
Es una persona.

263
00:13:02,824 --> 00:13:04,157
Entonces encontró algo.

264
00:13:04,159 --> 00:13:06,660
Hice unas llamadas,
cobré algunos favores

265
00:13:06,662 --> 00:13:08,461
de amigos que trabajan
en contrainteligencia.

266
00:13:08,463 --> 00:13:10,664
Oleander era el nombre de un agente ruso

267
00:13:10,666 --> 00:13:13,133
activo durante la Guerra Fría.

268
00:13:13,135 --> 00:13:14,701
¿Un agente ruso?

269
00:13:14,703 --> 00:13:16,036
No estoy seguro de que siga vivo.

270
00:13:16,038 --> 00:13:17,904
Hace unos años, la CIA
creyó que podría estar

271
00:13:17,906 --> 00:13:20,106
viviendo en Estados Unidos
bajo un nombre ficticio.

272
00:13:20,108 --> 00:13:22,509
Eso nunca fue probado. No
fueron presentados cargos.

273
00:13:22,511 --> 00:13:23,810
Gracias por esto.

274
00:13:23,812 --> 00:13:25,178
Agente Keen, ten mucho cuidado.

275
00:13:25,180 --> 00:13:27,480
Si ese hombre es el agente
que llaman Oleander,

276
00:13:27,482 --> 00:13:29,482
es extremadamente peligroso.

277
00:13:29,934 --> 00:13:31,734
Y no agradecerá que agentes del FBI

278
00:13:31,736 --> 00:13:33,803
pasen a hacerle preguntas.

279
00:13:57,629 --> 00:13:59,656
¿Dominic Wilkinson?

280
00:14:00,331 --> 00:14:01,564
¿Quién pregunta?

281
00:14:01,566 --> 00:14:03,433
Elizabeth Keen, FBI.

282
00:14:03,435 --> 00:14:06,329
Esperaba hacerle unas preguntas.

283
00:14:14,976 --> 00:14:16,977
Sí que da un poco en el clavo

284
00:14:16,979 --> 00:14:19,546
una operación de drogas en la parte
de atrás de una fábrica de dulces.

285
00:14:19,548 --> 00:14:22,845
No puedo sacarme de la
cabeza a Sammy Davis Jr.

286
00:14:23,419 --> 00:14:24,885
¡Gran Willie!

287
00:14:24,887 --> 00:14:26,987
Agradezco que te tomes el tiempo.

288
00:14:26,989 --> 00:14:29,923
El maldito Raymond Reddington.

289
00:14:29,925 --> 00:14:31,592
Pensé que alguien quería engañarme.

290
00:14:31,594 --> 00:14:33,360
¡Ciertamente yo no!

291
00:14:33,362 --> 00:14:36,029
Aunque tengo que admitir
que hubo una pizca

292
00:14:36,031 --> 00:14:37,331
de engaño últimamente.

293
00:14:37,333 --> 00:14:39,533
Creo que conoces a mi empleado, Anthony.

294
00:14:39,535 --> 00:14:40,801
- ¿Está contigo?
- Lo está.

295
00:14:40,803 --> 00:14:43,804
Mire, Sr. Wilkins... Willie,

296
00:14:43,806 --> 00:14:46,306
Sobre el paquete, el
asunto es que sé que

297
00:14:46,308 --> 00:14:51,745
te dije que había sido
robado, pero la verdad es...

298
00:14:51,747 --> 00:14:54,100
Lo siento. Me siento mareado.

299
00:14:54,102 --> 00:14:55,240
Vaya...

300
00:14:55,242 --> 00:14:56,550
Por Dios santo.

301
00:14:56,552 --> 00:15:00,792
Tu paquete fue robado, Willie,
pero no por Momo Marinello.

302
00:15:00,817 --> 00:15:03,051
Me temo que tu primer
instinto fue correcto.

303
00:15:03,053 --> 00:15:06,554
Anthony lo tomó en un esfuerzo
extremadamente equivocado

304
00:15:06,556 --> 00:15:09,557
de financiar un procedimiento
personal del que preferiría no

305
00:15:09,559 --> 00:15:11,559
discutir excepto entre amigos.

306
00:15:11,561 --> 00:15:13,628
Lo que importa es que,
ahora que sabes la verdad,

307
00:15:13,630 --> 00:15:16,765
puedes cancelar cualquier
búsqueda que estés realizando.

308
00:15:16,767 --> 00:15:19,834
Anthony te pagará todo con intereses.

309
00:15:19,836 --> 00:15:21,571
Y si no hay daño, no hay ofensa.

310
00:15:22,339 --> 00:15:23,698
¿No hay daño?

311
00:15:27,678 --> 00:15:29,911
Oh, Willie.

312
00:15:31,949 --> 00:15:33,415
Sin duda trabajas rápido.

313
00:15:33,417 --> 00:15:36,461
Mis hombres atraparon
a Momo hace una hora.

314
00:15:39,990 --> 00:15:41,289
Muy bien, él es David Flynn,

315
00:15:41,291 --> 00:15:42,991
el abogado en daño
personal de Filadelfia.

316
00:15:42,993 --> 00:15:44,891
El otro cuerpo era el juez Waybur.

317
00:15:44,938 --> 00:15:46,659
Ambos hombres tienen una
conexión con el pueblo fantasma

318
00:15:46,661 --> 00:15:47,826
donde los cuerpos fueron encontrados.

319
00:15:47,828 --> 00:15:49,840
Waybur pasó toda su
carrera tratando casos

320
00:15:49,842 --> 00:15:52,443
en la ciudad de Brenford, y
antes que Flynn se mudara a

321
00:15:52,445 --> 00:15:54,512
Filadelfia, era el asesor legal

322
00:15:54,514 --> 00:15:56,948
de Atria Corporation, la empresa química

323
00:15:56,950 --> 00:15:58,416
que envenenó Brenford.

324
00:15:58,418 --> 00:16:00,718
Parece suficiente motivo
para que la Mano Invisible

325
00:16:00,720 --> 00:16:01,852
los quiera muertos.

326
00:16:01,854 --> 00:16:03,254
Sí, ¿pero qué hay del juez Waybur?

327
00:16:03,256 --> 00:16:04,655
¿Flynn compareció en un caso ante él?

328
00:16:04,657 --> 00:16:06,190
Hice la misma pregunta.

329
00:16:06,192 --> 00:16:09,093
Flynn compareció ante el juez
Waybur para defender a Atria

330
00:16:09,095 --> 00:16:10,882
- en un caso.
- ¿De qué?

331
00:16:10,884 --> 00:16:12,730
No podría decirlo. Los registros
están sellados por orden judicial.

332
00:16:12,732 --> 00:16:14,689
¿Sellados por el juez Waybur?

333
00:16:14,714 --> 00:16:17,115
Otro demandante pidió que
el caso se hiciera público

334
00:16:17,117 --> 00:16:20,285
hace casi 15 años y falló.

335
00:16:20,287 --> 00:16:21,719
- ¿Sabemos por qué?
- No.

336
00:16:21,721 --> 00:16:24,055
Todo lo que tengo es el nombre
de la persona que lo intentó...

337
00:16:24,057 --> 00:16:26,658
Stephen Altman.

338
00:16:26,660 --> 00:16:28,226
Dios mío. Miren quién es.

339
00:16:28,228 --> 00:16:29,427
Es nuestro fantasma...
el hombre de la foto

340
00:16:29,429 --> 00:16:30,695
caminando por el bosque.

341
00:16:30,697 --> 00:16:32,297
Stephen Altman fue criado en Brenford.

342
00:16:32,299 --> 00:16:33,631
Sus padres murieron de cáncer óseo,

343
00:16:33,633 --> 00:16:35,900
supuestamente como resultado de
los derrames químicos de Atria.

344
00:16:35,902 --> 00:16:39,571
Era un adolescente cuando demandó
a Atria por muerte por negligencia.

345
00:16:39,573 --> 00:16:41,239
Al final, su caso fue
desestimado por incumplir

346
00:16:41,241 --> 00:16:42,807
los requisitos de la carga de prueba.

347
00:16:42,809 --> 00:16:45,343
No puedo hallar ningún registro
suyo de los últimos dos años...

348
00:16:45,345 --> 00:16:48,580
ningún impuesto pagado, ni
licencia de conducir, ni dirección.

349
00:16:48,582 --> 00:16:49,948
Quizá regresó.

350
00:16:49,950 --> 00:16:51,850
Sé que parece una locura,
pero si está afuera

351
00:16:51,852 --> 00:16:54,397
caminando por ese bosque
sin un traje protector,

352
00:16:54,399 --> 00:16:56,539
quizá es lo bastante imprudente
para regresar a Brenford.

353
00:16:57,141 --> 00:16:59,876
¿Qué lleva a una agente
del FBI a visitar

354
00:16:59,878 --> 00:17:02,011
a un viejo analista
de sistemas jubilado?

355
00:17:02,013 --> 00:17:05,214
No es un analista de sistemas
jubilado, Sr. Wilkinson.

356
00:17:05,216 --> 00:17:06,916
¿Entonces quién soy?

357
00:17:06,918 --> 00:17:10,471
Creo que es un exagente ruso al que le
dieron el nombre en clave Oleander.

358
00:17:11,856 --> 00:17:13,823
¿Oleander?

359
00:17:13,825 --> 00:17:18,194
¿Por eso está aquí, persigue
esa vieja historia de fantasmas?

360
00:17:18,196 --> 00:17:20,363
Fue investigado por la CIA.

361
00:17:20,365 --> 00:17:23,666
Sí, fui investigado por
la CIA y fui absuelto.

362
00:17:23,668 --> 00:17:26,602
El caso se suspendió debido
a pruebas insuficientes,

363
00:17:26,604 --> 00:17:30,273
pero si la CIA estaba detrás
suyo, tenían un motivo.

364
00:17:32,677 --> 00:17:34,143
¿De qué se trata todo esto?

365
00:17:34,679 --> 00:17:36,702
Sea sincera conmigo, señorita.

366
00:17:36,704 --> 00:17:38,249
Voy a ser sincero con usted.

367
00:17:43,455 --> 00:17:46,622
Mi esposo fue asesinado hace un año

368
00:17:46,624 --> 00:17:48,991
y trato de entender por qué.

369
00:17:51,529 --> 00:17:53,723
Mi más sentido pésame.

370
00:17:54,799 --> 00:17:56,532
No soy Oleander.

371
00:17:56,534 --> 00:17:58,701
La CIA me investigó
porque solía trabajar

372
00:17:58,703 --> 00:18:00,670
con la inteligencia rusa, pero no era

373
00:18:00,672 --> 00:18:02,505
un apparatchik, un agente ruso.

374
00:18:02,507 --> 00:18:05,374
Era un analista en el sector civil,

375
00:18:05,376 --> 00:18:08,077
producción agrícola,
remolachas azucareras.

376
00:18:08,079 --> 00:18:10,239
Tenía que haber más.

377
00:18:11,549 --> 00:18:13,784
Después de la Guerra Fría,

378
00:18:14,319 --> 00:18:16,886
vine a este país a enseñar análisis.

379
00:18:16,888 --> 00:18:19,822
Me otorgaron asilo y la ciudadanía.

380
00:18:19,824 --> 00:18:22,492
Cambié mi nombre, comencé de nuevo.

381
00:18:22,752 --> 00:18:25,261
Ojalá pudiera ayudarla.

382
00:18:25,630 --> 00:18:28,883
Puedo ver que es una
persona buena, amable.

383
00:18:30,943 --> 00:18:35,056
Sus ojos me recuerdan a alguien.

384
00:18:37,225 --> 00:18:39,422
Dijo que trabajó para
la inteligencia rusa,

385
00:18:39,424 --> 00:18:42,578
así que conocía agentes.

386
00:18:43,189 --> 00:18:45,399
Sí, pero no a Oleander.

387
00:18:46,817 --> 00:18:49,051
¿Y a Katarina Rostova?

388
00:18:52,448 --> 00:18:55,191
Sí. Katarina.

389
00:18:55,993 --> 00:18:58,861
Sí, conocí bastante bien a Katarina.

390
00:18:59,472 --> 00:19:01,973
Creí que Momo me había robado.

391
00:19:01,975 --> 00:19:03,608
¿Qué otra cosa se suponía que hiciera?

392
00:19:03,610 --> 00:19:05,076
No tenías que matarlo.

393
00:19:05,438 --> 00:19:08,040
Si no respondo, me veo
débil, y si me veo débil,

394
00:19:08,065 --> 00:19:09,865
alguien me va a meter
en una bolsa plástica.

395
00:19:09,867 --> 00:19:11,533
El liderazgo es algo más que

396
00:19:11,535 --> 00:19:12,968
mostrar fuerza, William.

397
00:19:12,970 --> 00:19:15,904
También es saber cuándo mostrar control.

398
00:19:15,906 --> 00:19:18,707
¿Control? ¡¿Quieres decir
no dándole un balazo

399
00:19:18,709 --> 00:19:21,543
en la cabeza a tu hombre por mentirme?!

400
00:19:21,545 --> 00:19:23,145
Muy bien, como dije, mala idea.

401
00:19:23,147 --> 00:19:27,182
Mi empleado es la menor de
tus preocupaciones ahora.

402
00:19:27,184 --> 00:19:29,184
¿Te das cuenta de lo que hiciste?

403
00:19:29,186 --> 00:19:32,087
Los hombres de Momo van a
tener que tomar represalias.

404
00:19:32,089 --> 00:19:33,822
Baja el arma.

405
00:19:35,326 --> 00:19:36,558
Se acercan unos vehículos.

406
00:19:36,560 --> 00:19:37,638
¿Quiénes son?

407
00:19:38,662 --> 00:19:42,039
William, comenzaste
una guerra de drogas.

408
00:19:42,800 --> 00:19:44,158
Genial.

409
00:20:14,380 --> 00:20:16,073
¡Raymond!

410
00:20:18,718 --> 00:20:21,419
Rayos... ¿Anthony?

411
00:20:21,421 --> 00:20:22,753
¡Anthony!

412
00:20:23,823 --> 00:20:25,124
¡Dembe!

413
00:20:26,222 --> 00:20:27,388
No quiero morir.

414
00:20:27,390 --> 00:20:28,623
No vas a morir.

415
00:20:28,625 --> 00:20:30,504
Vamos a conseguirte ayuda.

416
00:20:49,084 --> 00:20:50,950
Parece el fin del mundo.

417
00:20:50,952 --> 00:20:53,052
Aquí es donde creció Altman.

418
00:20:53,054 --> 00:20:55,654
Todo el pueblo está desierto, no
hay electricidad en kilómetros.

419
00:20:57,159 --> 00:21:00,426
¿Por qué hay humo
saliendo de esa chimenea?

420
00:21:02,030 --> 00:21:05,532
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡A tu derecha!

421
00:21:05,534 --> 00:21:06,966
¡Despejado!

422
00:21:10,705 --> 00:21:11,838
Debe habernos oído.

423
00:21:11,840 --> 00:21:13,589
Parece que se marchó.

424
00:21:15,343 --> 00:21:16,276
¿Qué es esto?

425
00:21:16,278 --> 00:21:18,711
Equipo de vigilancia. Avanzado.

426
00:21:18,713 --> 00:21:20,780
Está rastreando a alguien.

427
00:21:37,232 --> 00:21:39,632
Sabemos que Stephen Altman
estaba rastreando a alguien

428
00:21:39,634 --> 00:21:41,834
o algo usando el equipo
que encontramos en su casa.

429
00:21:41,836 --> 00:21:43,736
Tenemos que suponer que es la
próxima víctima de la Mano Invisible.

430
00:21:43,738 --> 00:21:47,140
En los últimos 22 minutos, ese
rastreador no se ha movido.

431
00:21:47,142 --> 00:21:48,541
¿El hotel Braxton?

432
00:21:48,543 --> 00:21:50,476
¿Quizá es donde se
hospeda su próximo blanco?

433
00:21:50,478 --> 00:21:52,145
Es probable. Trabajo en eso ahora.

434
00:21:52,147 --> 00:21:53,947
Por suerte, el aparato que usan es

435
00:21:53,949 --> 00:21:57,483
un acelerómetro de tres
ejes con esteroides.

436
00:21:57,485 --> 00:21:59,586
No solo rastrea de atrás hacia
adelante y de izquierda a derecha,

437
00:21:59,588 --> 00:22:01,387
también rastrea de arriba abajo.

438
00:22:01,389 --> 00:22:02,989
¿Puedes determinar la altitud?

439
00:22:02,991 --> 00:22:04,524
Sí, creo que a quien sea
que la Mano Invisible

440
00:22:04,526 --> 00:22:08,394
vigila está actualmente en
este punto en el espacio...

441
00:22:08,396 --> 00:22:13,099
a 86 metros del suelo,
y estuve bosquejando

442
00:22:13,101 --> 00:22:15,401
una simulación en 3D del hotel Braxton,

443
00:22:15,403 --> 00:22:20,039
y si puedo superponerla
sobre el punto de rastreo...

444
00:22:20,041 --> 00:22:23,610
entonces sería el piso 17.

445
00:22:23,612 --> 00:22:27,454
Lo sé. Lo sé. ¿No es adorable?

446
00:22:28,083 --> 00:22:29,282
Llama al hotel.

447
00:22:29,284 --> 00:22:30,617
Averigua quién se hospeda en ese cuarto.

448
00:22:30,619 --> 00:22:32,168
Ustedes dos, vayan allí.

449
00:22:33,288 --> 00:22:34,854
¿Su hija?

450
00:22:34,856 --> 00:22:36,756
¿Masha? Por supuesto.

451
00:22:36,758 --> 00:22:39,466
A ella me recordabas.

452
00:22:39,961 --> 00:22:42,962
Hay un parecido muy fuerte.

453
00:22:43,387 --> 00:22:44,897
Nunca conocí a mi madre.

454
00:22:44,899 --> 00:22:46,499
Katarina y yo

455
00:22:46,501 --> 00:22:48,935
trabajamos en el mismo
edificio por un tiempo.

456
00:22:48,937 --> 00:22:50,770
Ya era una leyenda, incluso entonces.

457
00:22:50,772 --> 00:22:52,205
Todos querían conocerla.

458
00:22:52,207 --> 00:22:53,772
¿Y eran amigos?

459
00:22:54,542 --> 00:22:56,075
La vi contigo una vez.

460
00:22:56,077 --> 00:22:58,311
Tuvo que pasar por la
oficina por algo urgente

461
00:22:58,313 --> 00:23:01,906
y... ahí estabas, tenías unos tres años.

462
00:23:04,519 --> 00:23:06,327
¿Conociste a Reddington?

463
00:23:07,489 --> 00:23:10,080
No quiero hablar de Reddington.

464
00:23:11,226 --> 00:23:12,725
¿Por qué no?

465
00:23:14,529 --> 00:23:16,378
No quiero hacerlo.

466
00:23:20,468 --> 00:23:22,301
¿Crees que está muerta?

467
00:23:23,260 --> 00:23:24,871
¿Katarina?

468
00:23:24,873 --> 00:23:26,639
Sé que dicen que se suicidó,

469
00:23:26,641 --> 00:23:29,375
pero había un hombre, Anton Velov.

470
00:23:29,377 --> 00:23:32,111
Era coronel en las Spetnaz.

471
00:23:32,113 --> 00:23:34,681
Dijo que podría estar viva.

472
00:23:34,683 --> 00:23:39,026
No supe más de Katarina
después que se fue para EE. UU.

473
00:23:39,888 --> 00:23:41,779
Lo que realmente le pasó...

474
00:23:42,655 --> 00:23:44,691
Creo que hay gente

475
00:23:44,693 --> 00:23:47,910
que quiere mantener en
secreto esa información.

476
00:23:49,264 --> 00:23:51,798
Y creo que harán lo que sea necesario,

477
00:23:51,800 --> 00:23:54,000
incluso ahora, para mantenerlo así.

478
00:23:54,002 --> 00:23:55,968
Muy bien, la huésped es Anna Hopkins.

479
00:23:55,970 --> 00:23:58,204
Es vicepresidenta ejecutiva de Optimize,

480
00:23:58,206 --> 00:23:59,572
una empresa europea que se especializa

481
00:23:59,574 --> 00:24:02,053
- en iniciativas de energía renovable.
- ¿Energía renovable?

482
00:24:02,055 --> 00:24:03,751
¿Eso no la convierte
en una de los buenos?

483
00:24:03,776 --> 00:24:05,176
¿Por qué ha sido elegida?

484
00:24:05,178 --> 00:24:07,044
Parece que antes que Anna
Hopkins comenzara a tratar

485
00:24:07,046 --> 00:24:08,980
de salvar el planeta, era una
de las que lo contaminaba.

486
00:24:08,982 --> 00:24:11,215
Era una alta ejecutiva
en Atria Chemical.

487
00:24:11,217 --> 00:24:13,251
Hopkins estaba a cargo de
los asuntos relacionados

488
00:24:13,253 --> 00:24:14,886
con el derrame químico
en nombre de la empresa.

489
00:24:14,888 --> 00:24:16,721
Sí, y aparentemente
después que Atria cerró,

490
00:24:16,723 --> 00:24:19,523
aceptó un trabajo en Londres y ha
estado en el extranjero desde entonces.

491
00:24:19,525 --> 00:24:20,992
Y parece que está

492
00:24:20,994 --> 00:24:23,261
en la ciudad para dar un discurso
anunciando un nuevo producto

493
00:24:23,263 --> 00:24:24,495
en el que trabaja su empresa.

494
00:24:24,497 --> 00:24:26,731
- ¿Sí?
- Tengo una entrega inmediata urgente

495
00:24:26,733 --> 00:24:28,254
para Anna Hopkins.

496
00:24:28,256 --> 00:24:30,034
Gracias. Déjelo afuera.

497
00:24:30,036 --> 00:24:32,121
No puedo hacerlo. Tiene que firmar.

498
00:24:34,828 --> 00:24:36,625
Espere un momento.

499
00:24:38,652 --> 00:24:41,920
¿Hola? Sí, habla Anna Hopkins del 1712.

500
00:24:41,945 --> 00:24:44,579
Hay un mensajero aquí que dice
que tiene una entrega para mí.

501
00:24:44,604 --> 00:24:46,427
Estoy confirmando si lo enviaron arriba.

502
00:24:48,555 --> 00:24:49,921
Ya veo.

503
00:24:51,925 --> 00:24:54,992
- Braxton hotel, seguridad.
- Seguridad, habla la agente Navabi

504
00:24:54,994 --> 00:24:56,794
del FBI. Tenemos motivos para creer

505
00:24:56,796 --> 00:24:59,430
que una de sus huéspedes está en
peligro inminente, Anna Hopkins.

506
00:24:59,432 --> 00:25:01,732
Cuarto 1712... Sí, acabamos
de recibir una llamada.

507
00:25:01,734 --> 00:25:03,534
Estoy por enviar un equipo ahora.

508
00:25:03,536 --> 00:25:04,902
¿Qué llamada? ¿Qué pasó?

509
00:25:04,904 --> 00:25:06,671
- Disculpe, señor.
- No hay problema, oficiales.

510
00:25:06,673 --> 00:25:08,139
Solo intento entregar un paquete.

511
00:25:08,141 --> 00:25:09,974
No sin registrarlo primero, no.

512
00:25:09,976 --> 00:25:11,201
Vamos.

513
00:25:17,150 --> 00:25:18,883
Muchas gracias.

514
00:25:18,885 --> 00:25:20,384
   

515
00:25:20,386 --> 00:25:22,386
Quince segundos. Levántenla.

516
00:25:34,667 --> 00:25:36,681
- ¡Alto! ¡FBI!
- ¡FBI! ¡Bajen sus armas!

517
00:26:03,796 --> 00:26:05,229
Sigue viva.

518
00:26:05,231 --> 00:26:07,698
Envía una ambulancia con
refuerzos a nuestra ubicación.

519
00:26:07,700 --> 00:26:10,167
- ¡Las manos arriba! - Los sospechosos
van en una furgoneta granate,

520
00:26:10,169 --> 00:26:12,262
sin particularidades, no
tiene matrícula trasera.

521
00:26:16,377 --> 00:26:18,310
Hola.

522
00:26:21,382 --> 00:26:23,549
¿Qué ocurre?

523
00:26:23,551 --> 00:26:27,444
Cuando te enterremos,
queremos que te sientas

524
00:26:27,446 --> 00:26:30,189
tan impotente como se sintieron tus
víctimas cuando estabas en Atria

525
00:26:30,191 --> 00:26:33,058
y destruiste nuestro pueblo.

526
00:26:33,060 --> 00:26:35,227
¿Brenford?

527
00:26:35,229 --> 00:26:36,628
¿De eso se trata?

528
00:26:36,630 --> 00:26:37,930
Sabemos lo que hiciste.

529
00:26:37,932 --> 00:26:41,015
Uno de nuestros vecinos
los demandó un año

530
00:26:41,076 --> 00:26:42,809
antes que todos los demás se enfermaran.

531
00:26:42,811 --> 00:26:44,544
Le ordenaste a tu abogado que negociara

532
00:26:44,546 --> 00:26:45,745
un acuerdo secreto con ellos.

533
00:26:45,747 --> 00:26:47,314
Lo que era perfectamente legal.

534
00:26:47,316 --> 00:26:49,382
Tu dinero sangriento compró
su silencio para que pudieras

535
00:26:49,384 --> 00:26:52,152
seguir ganado millones
mientras teníamos que ver

536
00:26:52,154 --> 00:26:56,523
a todos los que amábamos
enfermarse, sufrir y morir.

537
00:26:56,525 --> 00:26:59,526
Me siento terrible por lo que pasó.

538
00:26:59,528 --> 00:27:01,027
Dejé el negocio.

539
00:27:01,029 --> 00:27:03,597
Ahora trabajo en energía alternativa,

540
00:27:03,599 --> 00:27:04,731
intento enmendar las cosas.

541
00:27:04,733 --> 00:27:07,867
¿Enmendarlas? ¿Por
matar a nuestros padres?

542
00:27:07,869 --> 00:27:09,903
¿Por matarme?

543
00:27:13,275 --> 00:27:15,108
¿Adónde iban?

544
00:27:15,576 --> 00:27:17,844
Responde la pregunta,
porque si esa mujer muere...

545
00:27:17,846 --> 00:27:18,979
No puedo.

546
00:27:18,981 --> 00:27:20,968
Sabemos de la Mano Invisible.

547
00:27:20,970 --> 00:27:23,065
Sabemos que trabajas con Stephen Altman.

548
00:27:23,090 --> 00:27:24,990
Se terminó. Sabemos de Tim Gorman,

549
00:27:24,992 --> 00:27:27,026
David Flynn, el juez Edward Waybur.

550
00:27:27,028 --> 00:27:29,261
Con quien sea que trabajes,
no puedes protegerlos...

551
00:27:29,263 --> 00:27:30,796
No lo entienden.

552
00:27:30,798 --> 00:27:32,498
No es gente con la que trabajo.

553
00:27:32,500 --> 00:27:33,832
Son mis mejores amigos.

554
00:27:33,834 --> 00:27:35,100
Crecimos juntos.

555
00:27:35,102 --> 00:27:36,769
Te preocupas por tus amigos,

556
00:27:36,771 --> 00:27:39,766
¿pero te preocupas por ellos
más que por tus hijas?

557
00:27:40,441 --> 00:27:42,408
Te estamos dando una oportunidad,

558
00:27:42,410 --> 00:27:44,676
quizá la única que tendrás de verlas

559
00:27:44,678 --> 00:27:47,024
fuera de la cárcel.

560
00:27:51,252 --> 00:27:53,585
Se suponía que fueran ellos...

561
00:27:54,031 --> 00:27:58,257
David Flynn, el juez
Waybur y Anna Hopkins.

562
00:27:58,259 --> 00:27:59,992
Ellos nos hicieron esto.

563
00:27:59,994 --> 00:28:03,662
Arreglaron ese caso, se
aseguraron de que fuera sellado.

564
00:28:03,664 --> 00:28:09,468
La ley les permitió matar a
todas esas familias en Brenford.

565
00:28:10,047 --> 00:28:12,471
Todos estuvimos de acuerdo en que
teníamos que hacer algo, y eso hicimos.

566
00:28:13,383 --> 00:28:16,011
Los encontramos a todos
menos a Anna Hopkins.

567
00:28:17,596 --> 00:28:20,257
Y después, supe que debíamos parar.

568
00:28:20,282 --> 00:28:23,250
Pero Stephen... dijo que
no había vuelta atrás.

569
00:28:23,252 --> 00:28:26,420
Ahora éramos asesinos, y nos
debíamos a nosotros mismos

570
00:28:26,422 --> 00:28:28,789
y a otras víctimas seguir.

571
00:28:28,791 --> 00:28:30,757
¿Adónde llevan a Hopkins?

572
00:28:30,759 --> 00:28:32,326
Stephen está muriendo.

573
00:28:32,328 --> 00:28:34,561
Lo descubrió hace casi dos años...

574
00:28:34,563 --> 00:28:36,897
el mismo cáncer óseo
que mató a sus padres...

575
00:28:36,899 --> 00:28:40,100
y a los míos... a los de
Zeke y a los de Bobby...

576
00:28:40,102 --> 00:28:41,868
Sophia, ¿adónde van?

577
00:28:41,870 --> 00:28:45,272
De regreso a ese páramo...

578
00:28:45,274 --> 00:28:48,075
para enterrarla en el
mismo suelo que destruyó.

579
00:28:48,077 --> 00:28:49,242
Al sitio Superfund.

580
00:28:49,244 --> 00:28:51,011
Ese es el único lugar que
saben que estaremos vigilando.

581
00:28:51,013 --> 00:28:53,013
Pueden intentarlo, pero nunca
los encontrarán a tiempo.

582
00:28:53,015 --> 00:28:56,883
Son 26 km cuadrados
de maleza y desierto.

583
00:28:56,885 --> 00:28:58,852
Puedo mostrarles dónde están.

584
00:28:59,596 --> 00:29:02,356
Hay un claro a unos 35 metros al
oeste de nuestra antigua escuela.

585
00:29:02,358 --> 00:29:03,890
¿Cómo sabes que estarán allí?

586
00:29:03,892 --> 00:29:05,659
Porque...

587
00:29:05,661 --> 00:29:07,980
ahí es donde cavamos la tumba.

588
00:29:16,358 --> 00:29:17,791
¿Qué demonios fue eso?

589
00:29:17,793 --> 00:29:19,259
El FBI nos estaba esperando.

590
00:29:19,261 --> 00:29:21,895
- Tranquilízate, Bobby.
- ¡¿Tranquilizarme?! Éramos presa fácil.

591
00:29:21,897 --> 00:29:23,630
Sabían que estábamos por
hacer una movida con Hopkins.

592
00:29:23,632 --> 00:29:25,064
- Sí, sí.
- ¿Cómo lo sabían?

593
00:29:25,066 --> 00:29:27,534
Probablemente porque
allanaron mi casa en Brenford.

594
00:29:27,536 --> 00:29:28,902
Encontraron todo nuestro
equipo de vigilancia.

595
00:29:28,904 --> 00:29:31,738
¿Qué? No, Stephen, no.
Debiste habernos contado.

596
00:29:31,740 --> 00:29:33,239
Lo habríamos cancelado.

597
00:29:33,241 --> 00:29:34,908
Exactamente por eso no
les conté, porque sabía

598
00:29:34,910 --> 00:29:36,509
que ninguno de ustedes
haría su parte y terminaría

599
00:29:36,511 --> 00:29:37,610
lo que empezamos.

600
00:29:37,612 --> 00:29:40,260
Por fin tenemos a Anna Hopkins.

601
00:29:40,294 --> 00:29:41,660
Nada más importa.

602
00:29:41,662 --> 00:29:43,528
Nada más te importa a ti,
porque estás muriendo.

603
00:29:43,530 --> 00:29:45,330
Nosotros tenemos cosas
por las que vivir.

604
00:29:45,332 --> 00:29:47,833
Por ahora, hasta que se enfermen.
No creas que no les pasará.

605
00:29:47,835 --> 00:29:50,368
Tenemos hijos y familias.

606
00:29:50,370 --> 00:29:52,971
Te quiero, Stephen,
pero debiste contarnos.

607
00:29:52,973 --> 00:29:56,241
Que decidiéramos nosotros.

608
00:29:56,243 --> 00:29:58,677
- Lo siento, Bobby.
- Sí.

609
00:30:01,014 --> 00:30:06,184
Vete. No llegaré vivo al hospital.

610
00:30:06,186 --> 00:30:07,886
Termina tú...

611
00:30:07,888 --> 00:30:09,708
lo que empezamos.

612
00:30:23,670 --> 00:30:25,682
Toma asiento.

613
00:30:27,184 --> 00:30:30,075
No te estoy preguntando, William.

614
00:30:33,690 --> 00:30:36,158
Mira, viejo, ¿por qué estoy aquí?

615
00:30:36,160 --> 00:30:37,959
No voy a tocar a tu tipo, Anthony,

616
00:30:37,961 --> 00:30:40,228
si eso es lo que te
preocupa, ¿de acuerdo?

617
00:30:40,230 --> 00:30:41,863
Ahora tengo bastantes problemas.

618
00:30:42,299 --> 00:30:44,933
Estás aquí porque quiero información.

619
00:30:44,935 --> 00:30:47,569
A decir verdad, mi deseo
de ayudar a Anthony

620
00:30:47,571 --> 00:30:52,140
con esta pequeña situación no
fue completamente altruista.

621
00:30:52,142 --> 00:30:55,010
Tengo un proyecto que se beneficiaría

622
00:30:55,012 --> 00:30:58,131
de tu experiencia vendiendo narcóticos.

623
00:30:58,549 --> 00:30:59,781
¿Y cuál es?

624
00:30:59,783 --> 00:31:01,116
El sindicato Nash.

625
00:31:01,118 --> 00:31:02,918
Quiero ir tras el sindicato Nash.

626
00:31:02,920 --> 00:31:04,686
¿Nash? Vamos, viejo.

627
00:31:04,688 --> 00:31:06,888
¿Quieres enfrentarte a esos tipos?

628
00:31:06,890 --> 00:31:09,274
Ya eres un pez bien gordo.
¿Por qué arriesgar eso?

629
00:31:09,276 --> 00:31:11,393
No soy un pez gordo, William.

630
00:31:11,395 --> 00:31:12,694
Soy Moby Dick.

631
00:31:12,696 --> 00:31:17,532
Aun así, esos Nash son intocables.

632
00:31:18,084 --> 00:31:20,385
Tengo diez hombres en la cárcel

633
00:31:20,387 --> 00:31:22,320
por cada soldado de
Nash que está adentro.

634
00:31:22,322 --> 00:31:24,255
¿Y cuándo fue la última
vez que un cargamento suyo

635
00:31:24,257 --> 00:31:26,124
fue incautado entrando al puerto?

636
00:31:26,126 --> 00:31:27,525
Eso no pasa.

637
00:31:27,527 --> 00:31:28,459
¿Por qué no?

638
00:31:28,461 --> 00:31:31,162
¿Quién sabe? Pero ¿lo que dicen?

639
00:31:31,164 --> 00:31:34,180
Es porque el sindicato Nash
está protegido por la policía.

640
00:31:49,649 --> 00:31:53,284
- ¡Alto! ¡FBI!
- ¡FBI!

641
00:32:34,036 --> 00:32:36,157
¿Confiesas asesinar a toda esa gente?

642
00:32:36,159 --> 00:32:40,372
La Mano Invisible es
una fuerza correctora.

643
00:32:40,399 --> 00:32:43,867
Corregí lo que sabía que
estaba mal en el mundo.

644
00:32:43,869 --> 00:32:46,103
¿Y no niegas nada?

645
00:32:46,105 --> 00:32:48,238
¿Negarlo? Estoy orgulloso de eso.

646
00:32:48,240 --> 00:32:50,307
Mucho después que me
vaya, la historia de

647
00:32:50,309 --> 00:32:52,714
lo que logramos seguirá viva.

648
00:32:53,387 --> 00:32:54,975
¿Y qué historia es esa?

649
00:32:54,977 --> 00:32:58,545
La historia de seis chicos que
vivían en la misma calle sin salida

650
00:32:58,547 --> 00:33:00,212
en un pueblo idílico,

651
00:33:00,816 --> 00:33:05,118
seis chicos que creían que
el mundo era un lugar hermoso

652
00:33:05,120 --> 00:33:06,553
donde cosas maravillosas pasarían

653
00:33:06,555 --> 00:33:10,023
si trabajaban duro,
seguían las reglas...

654
00:33:10,025 --> 00:33:12,891
si eran buenas personas.

655
00:33:13,795 --> 00:33:18,165
Entonces, un día, observaron
mientras todos los que amaban

656
00:33:18,167 --> 00:33:21,608
enfermaban y morían.

657
00:33:22,004 --> 00:33:25,639
Los asesinos jamás se responsabilizaron.

658
00:33:25,641 --> 00:33:29,209
Pero ¿sabe qué hicieron
esos chicos idealistas?

659
00:33:29,491 --> 00:33:31,645
Siguieron siendo idealistas.

660
00:33:32,077 --> 00:33:34,852
Salieron al mundo para
intentar cambiar las cosas,

661
00:33:34,877 --> 00:33:39,914
convertirlo en un sitio mejor, seguir
carreras para ayudar a los indefensos,

662
00:33:39,916 --> 00:33:42,883
para descubrir la verdad
y exponer a los malos,

663
00:33:42,885 --> 00:33:46,387
y trataron de ver el bien en el mundo.

664
00:33:46,389 --> 00:33:48,426
¿Y sabe qué aprendieron?

665
00:33:49,959 --> 00:33:51,596
Que no sirve.

666
00:33:53,196 --> 00:33:56,497
El mundo no había cambiado.

667
00:33:56,499 --> 00:33:59,305
No lo convirtieron en un sitio mejor.

668
00:34:00,230 --> 00:34:03,733
Y luego uno de nuestros
seis héroes murió...

669
00:34:04,901 --> 00:34:08,342
del mismo cáncer óseo que se
llevó a su madre y a su padre.

670
00:34:08,697 --> 00:34:11,988
Los otros cinco se encontraron
años después en su funeral,

671
00:34:12,013 --> 00:34:15,381
y allí, de pie frente a
su ataúd, surgió un plan,

672
00:34:15,383 --> 00:34:21,387
un nuevo plan para cambiar al mundo,
solo que esta vez siendo tan implacables

673
00:34:21,389 --> 00:34:24,296
con el mundo como lo
había sido con ellos.

674
00:34:25,393 --> 00:34:27,460
Y esta justicia vigilante...

675
00:34:27,462 --> 00:34:30,010
¿de verdad crees que es
lo que el mundo necesita?

676
00:34:30,927 --> 00:34:34,333
Me harté de intentar descubrir
qué necesita este mundo.

677
00:34:34,335 --> 00:34:39,019
Moriré sabiendo que hice lo que pude.

678
00:34:40,061 --> 00:34:42,564
Solo porque algo sea legal no significa

679
00:34:42,964 --> 00:34:47,867
que sea correcto o que
no debiera ser castigado.

680
00:34:51,340 --> 00:34:52,539
¿Qué anda mal?

681
00:34:52,564 --> 00:34:54,431
Qué lindo saludo.

682
00:34:54,433 --> 00:34:55,932
¿Cómo demonios sabes que algo anda mal?

683
00:34:55,934 --> 00:34:57,867
Porque me estás llamando, y no sé de ti

684
00:34:57,869 --> 00:34:58,935
a menos que sea urgente.

685
00:34:58,937 --> 00:35:01,504
Estuvo aquí... Masha.

686
00:35:01,506 --> 00:35:04,034
- ¿Cómo?
- El cómo es un problema, sí,

687
00:35:04,036 --> 00:35:06,242
pero no un problema tan
grande como el porqué.

688
00:35:06,244 --> 00:35:09,134
Estuvo aquí buscando a Oleander.

689
00:35:09,161 --> 00:35:11,694
Aparentemente, cree que rastrearlo

690
00:35:11,696 --> 00:35:13,663
ayudará a resolver el
asesinato de su esposo.

691
00:35:13,665 --> 00:35:16,499
¿Qué dijo? Sé específico.

692
00:35:16,501 --> 00:35:19,202
Relájate. No sabe que Oleander soy yo.

693
00:35:19,204 --> 00:35:20,703
Por supuesto que no le conté.

694
00:35:20,705 --> 00:35:23,473
Y como sé que todo lo
que te importa eres tú,

695
00:35:23,475 --> 00:35:24,941
puedes dejar de preocuparte.

696
00:35:24,943 --> 00:35:27,310
No dije ni una palabra de ti.

697
00:35:27,312 --> 00:35:30,813
Mi propia nieta... a un
metro de distancia después de

698
00:35:30,815 --> 00:35:34,282
casi 30 años y no pude
decirle ni una maldita cosa.

699
00:35:35,020 --> 00:35:36,604
Ahora no puedo hablar de esto.

700
00:35:36,606 --> 00:35:37,819
Deberías contarle.

701
00:35:37,821 --> 00:35:39,807
Basta de secretos. Merece saberlo.

702
00:35:39,809 --> 00:35:41,291
Podemos hablar de esto más tarde.

703
00:35:41,293 --> 00:35:43,069
Samar está aquí para interrogar a Bobby,

704
00:35:43,071 --> 00:35:45,460
pero le pregunté si podías
hablar primero con él.

705
00:35:46,991 --> 00:35:49,712
Liz dice que podría ayudar a
localizar al asesino de Tom.

706
00:35:49,714 --> 00:35:52,926
- ¿Cómo?
- Hice la misma pregunta.

707
00:35:58,122 --> 00:35:59,956
Hola, Bobby.

708
00:36:01,426 --> 00:36:04,793
Una vez conocí a un hombre
que le dispararon 20 veces

709
00:36:04,795 --> 00:36:08,598
en el torso y sobrevivió. ¡20 veces!

710
00:36:09,234 --> 00:36:11,467
Achiko Takahashi.

711
00:36:11,836 --> 00:36:13,102
¿Quién eres?

712
00:36:13,104 --> 00:36:16,572
El pobre Achiko se encontró
en un desacuerdo mortal

713
00:36:16,574 --> 00:36:19,275
con un kumicho especialmente
vengativo de la yakuza...

714
00:36:19,277 --> 00:36:21,080
- ¡Guardia!
- Olvídalo.

715
00:36:21,082 --> 00:36:22,411
No es una historia muy buena.

716
00:36:22,413 --> 00:36:25,081
Excepto por el hecho de
que el joven Achiko vivió.

717
00:36:25,083 --> 00:36:26,983
Gracias a Dios, aparentemente.

718
00:36:27,342 --> 00:36:29,875
Estaba totalmente seguro

719
00:36:29,877 --> 00:36:36,248
de que fue Dios quien lo salvó, lo que
puede que fuera cierto, pero la ciencia,

720
00:36:36,250 --> 00:36:39,852
lo creas o no, estuvo de
alguna manera de su lado.

721
00:36:39,854 --> 00:36:45,891
Dicen que el 80 por ciento de los
blancos en el cuerpo no son fatales.

722
00:36:45,893 --> 00:36:47,860
¿Qué hay de ti, Bobby?

723
00:36:47,862 --> 00:36:52,527
Después de toda esa gente
que tú y tus amigos mataron,

724
00:36:53,820 --> 00:36:57,323
¿crees que Dios te ha sonreído hoy?

725
00:36:58,906 --> 00:37:00,573
¿Qué quieres?

726
00:37:00,969 --> 00:37:03,903
Quiero al que llaman
Fabricante de Juguetes.

727
00:37:03,905 --> 00:37:07,674
Sé que trabajó para la Mano Invisible.

728
00:37:07,676 --> 00:37:10,043
Se dice que construyó
para ti y tus amigos

729
00:37:10,045 --> 00:37:13,146
un equipo de vigilancia
bastante excepcional.

730
00:37:13,148 --> 00:37:14,988
¿Dónde puedo encontrarlo?

731
00:37:14,990 --> 00:37:17,517
¿Cómo sabes del Fabricante de Juguetes?

732
00:37:18,007 --> 00:37:20,707
No eres policía. ¿Quién eres?

733
00:37:20,709 --> 00:37:23,243
Responde la pregunta, Bobby.

734
00:37:23,245 --> 00:37:25,279
¿O qué?

735
00:37:27,616 --> 00:37:30,083
O voy a hacerte lo que esos 20 balazos

736
00:37:30,085 --> 00:37:33,098
no pudieron hacerle a Achiko Takahashi.

737
00:37:39,195 --> 00:37:40,994
Ya estoy contigo, amigo.

738
00:37:40,996 --> 00:37:43,964
Agradezco su optimismo, Sr. Bandicott,

739
00:37:43,966 --> 00:37:47,373
pero me temo que no vamos a ser amigos.

740
00:37:48,875 --> 00:37:51,238
Por favor... llámeme Cleveland.

741
00:37:51,240 --> 00:37:54,474
¿Sabes quién soy, Cleveland? Bien.

742
00:37:54,522 --> 00:37:59,492
Eso es útil y justo porque
también sé quién eres.

743
00:37:59,494 --> 00:38:01,894
El Fabricante de Juguetes. ¿Me permites?

744
00:38:01,896 --> 00:38:05,064
Siempre quise una pistola para soldar.

745
00:38:05,066 --> 00:38:07,733
Toma, aquí tienes la mía.

746
00:38:09,570 --> 00:38:11,237
No va a necesitar eso, Sr. Reddington.

747
00:38:11,239 --> 00:38:13,005
Soy un amante, no un guerrero.

748
00:38:13,007 --> 00:38:14,340
Supongo que no vino

749
00:38:14,342 --> 00:38:16,208
para recoger una videograbadora usada.

750
00:38:16,210 --> 00:38:17,510
¿Una videograbadora?

751
00:38:17,512 --> 00:38:20,546
Vaya, tengo un par de
cajas de videocasetes VHS

752
00:38:20,548 --> 00:38:23,130
en una unidad de
almacenamiento en alguna parte.

753
00:38:23,176 --> 00:38:26,311
Dios mío, no los he visto en años.

754
00:38:26,313 --> 00:38:29,547
Un montón de videos de Laurel
y Hardy, "La conversación",

755
00:38:29,549 --> 00:38:31,316
"Cantando bajo la lluvia".

756
00:38:31,318 --> 00:38:34,018
Estamos aquí para hablar de esto.

757
00:38:34,020 --> 00:38:38,790
Lo construiste a medida para un
narcotraficante llamado Navarro.

758
00:38:38,792 --> 00:38:40,792
No sé quién es ese, cariño.

759
00:38:46,733 --> 00:38:48,866
Llámame "cariño" otro vez.

760
00:38:48,868 --> 00:38:50,168
Oigan, lo digo en serio.

761
00:38:50,170 --> 00:38:52,403
Estoy cooperando.

762
00:38:52,405 --> 00:38:54,606
Un sujeto vino, nunca había
trabajado con él antes,

763
00:38:54,608 --> 00:38:57,342
pero no era la clase de
tipo al que le dices que no,

764
00:38:57,344 --> 00:38:59,230
lo que supongo que ya saben.

765
00:38:59,295 --> 00:39:00,498
Nunca me dijo su nombre,

766
00:39:00,500 --> 00:39:02,210
y llevo haciendo esto lo
bastante como para no preguntar.

767
00:39:02,212 --> 00:39:03,025
Eso es todo lo que sé.

768
00:39:03,027 --> 00:39:04,965
Eso no es todo lo que sabes, Cleveland.

769
00:39:04,967 --> 00:39:06,634
Tenía requisitos.

770
00:39:06,636 --> 00:39:09,970
Definitivamente. El hombre
sabía exactamente lo que quería.

771
00:39:09,972 --> 00:39:13,607
Y ese ojo solo fue el comienzo.

772
00:39:13,609 --> 00:39:17,144
Le construí lo que podría
ser el equipo más avanzado

773
00:39:17,146 --> 00:39:19,546
de vigilancia y
contravigilancia que existe.

774
00:39:19,548 --> 00:39:22,283
¿Y este hombre estaba familiarizado
con la tecnología de vanguardia?

775
00:39:22,285 --> 00:39:23,751
¿Bromea?

776
00:39:23,753 --> 00:39:25,052
Pasamos cinco minutos hablando de

777
00:39:25,054 --> 00:39:27,821
frecuencias de energía cónica
de RF para radares Doppler

778
00:39:27,823 --> 00:39:31,158
portátiles que atraviesan paredes,
tanto en azimut como en elevación.

779
00:39:31,160 --> 00:39:34,061
¿Sabe? Casi era como si el tipo fuera...

780
00:39:34,063 --> 00:39:35,349
¿Un policía?

781
00:39:36,524 --> 00:39:39,500
Gracias, Cleveland. Has
sido de una ayuda increíble.

782
00:39:47,510 --> 00:39:50,010
- ¿"Prepárate para la fiesta"?
- Lo mejor que pude encontrar.

783
00:39:50,012 --> 00:39:52,446
Se les habían acabado los globos
de "Disculpa, te disparé".

784
00:39:54,283 --> 00:39:56,966
Con cuidado. La doctora
Loman dice que espera

785
00:39:56,991 --> 00:39:59,024
unos moretones claros
alrededor de las costillas

786
00:39:59,026 --> 00:40:01,627
y que no te quites la
faja de compresión.

787
00:40:01,629 --> 00:40:03,529
Compresión.

788
00:40:06,834 --> 00:40:08,567
No lo hiciste.

789
00:40:08,569 --> 00:40:10,969
Me imaginé que ya que ibas a pasar
por el bisturí de todos modos,

790
00:40:10,971 --> 00:40:13,772
sería una buena oportunidad
para sacártelo de encima.

791
00:40:15,175 --> 00:40:16,775
Gracias.

792
00:40:16,777 --> 00:40:18,410
Dale mis saludos a tu nueva novia.

793
00:40:21,515 --> 00:40:23,448
¿Qué hay del Gran Willie?

794
00:40:23,450 --> 00:40:26,084
¿No sigue queriendo matarme?

795
00:40:26,086 --> 00:40:27,786
Descansa un poco, Tony.

796
00:40:28,284 --> 00:40:30,389
El Gran Willie no te volverá a molestar.

797
00:40:38,065 --> 00:40:39,531
Estoy confundido.

798
00:40:39,533 --> 00:40:42,770
Dejaste muy claro que
regresar a trabajar

799
00:40:42,795 --> 00:40:44,494
en los casos no era tu máxima prioridad.

800
00:40:44,496 --> 00:40:46,897
Y sigue sin serlo, pero creo
que, dadas las circunstancias,

801
00:40:46,899 --> 00:40:48,398
es lo mejor para todos.

802
00:40:48,400 --> 00:40:50,100
¿Dadas las circunstancias?

803
00:40:50,102 --> 00:40:52,369
Te refieres a que lo que sea que
descubriste de la muerte de Tom,

804
00:40:52,371 --> 00:40:55,806
crees que tener una placa
es necesario para vengarte.

805
00:40:55,808 --> 00:40:56,973
¿Por qué?

806
00:40:56,975 --> 00:41:00,377
Porque creo que quien mató
a Tom también tiene una.

807
00:41:00,379 --> 00:41:04,234
¿Es policía? ¿Federal o estatal?

808
00:41:04,236 --> 00:41:07,784
No lo sé, pero si es
policía, no es el único.

809
00:41:08,157 --> 00:41:11,211
Y voy a necesitarlo a usted, a todos,

810
00:41:11,213 --> 00:41:13,824
si voy a tener alguna
posibilidad de acabar con ellos.

811
00:41:17,834 --> 00:41:20,003
Bienvenida de vuelta, agente Keen.

812
00:41:20,837 --> 00:41:22,265
Te extrañamos.

813
00:41:22,714 --> 00:41:24,424
Yo te extrañé.

814
00:41:49,242 --> 00:41:51,042
Tienes que reunir a todos.

815
00:41:51,534 --> 00:41:53,577
La agente Keen podría
volverse un serio problema.

816
00:41:53,579 --> 00:41:54,712
¿Por qué?

817
00:41:54,714 --> 00:41:56,414
Se abrió paso hasta Navarro.

818
00:41:56,416 --> 00:41:58,049
Lo mató.

819
00:41:58,051 --> 00:42:00,051
Estoy más convencido que nunca.

820
00:42:00,418 --> 00:42:02,295
Podemos lidiar con Keen.

821
00:42:03,871 --> 00:42:05,890
Convocaré una reunión.

822
00:42:06,630 --> 00:42:09,630
www.subtitulamos.tv

