1
00:00:02,000 --> 00:00:07,560
www.subtitulamos.tv

2
00:00:52,080 --> 00:00:54,240
Vaya puto basurero.

3
00:00:54,241 --> 00:00:57,400
Los vecinos llevan semanas quejándose.

4
00:00:57,401 --> 00:00:59,240
Es un acumulador, parece ser.

5
00:00:59,241 --> 00:01:00,600
¡No me digas!

6
00:01:02,480 --> 00:01:04,640
- Apesta.
- Te acostumbrarás.

7
00:01:05,920 --> 00:01:08,040
Hemos tenido cosas
peores, ¿verdad Keith?

8
00:01:08,041 --> 00:01:10,400
¡Oh, sí! Esto es un popurri

9
00:01:10,401 --> 00:01:12,240
comparado con lo de Stanley Gardens.

10
00:01:12,241 --> 00:01:14,120
No, aquello fue horrible.

11
00:01:14,121 --> 00:01:17,120
Una viuda, no la habían visto desde
hacía 18 meses, nadie la echó en falta.

12
00:01:17,121 --> 00:01:19,760
Solo una pila de papilla
de anciana en el sofá.

13
00:01:19,761 --> 00:01:21,040
Con un sombrero en lo alto.

14
00:01:21,041 --> 00:01:23,040
Joder, es asqueroso.

15
00:01:23,041 --> 00:01:24,680
Ese es el trabajo, Mary.

16
00:01:24,681 --> 00:01:26,240
Nunca sabes lo qué te espera.

17
00:01:36,240 --> 00:01:38,760
Sabes, no me pegas como Mary.

18
00:01:38,761 --> 00:01:40,440
La gente me llama Maz.

19
00:01:40,441 --> 00:01:43,200
Y a mí me pegas como Mary, si
no te importa que te lo diga.

20
00:01:43,201 --> 00:01:44,560
¿Por qué, porque llevo gafas?

21
00:01:44,561 --> 00:01:48,760
- Básicamente, sí. - El caballero se
llamaba Frank Maggins, de 68 años.

22
00:01:48,761 --> 00:01:53,040
Parece ser que se cayó encima de
una mesa de cristal y se desangró.

23
00:01:53,041 --> 00:01:56,280
¿Vais a tener que
cambiar este entarimado?

24
00:01:56,281 --> 00:02:00,600
Sí. Vamos a hacer una autentificación
y una búsqueda de documentos.

25
00:02:00,601 --> 00:02:03,200
El Sr. Maggins no tiene
parientes vivos, así que,

26
00:02:03,201 --> 00:02:05,840
cualquier indicio será beneficioso
para identificar al heredero.

27
00:02:05,841 --> 00:02:08,920
Sí, porque alguien se moriría
para poder meter mano a toda esta

28
00:02:08,921 --> 00:02:11,840
- mierda, ¿verdad?
- A muerto una persona, Mary.

29
00:02:11,841 --> 00:02:13,760
Por eso estamos aquí.

30
00:02:13,761 --> 00:02:17,160
Mirad esto. Parece que
salieron los números de Frank.

31
00:02:17,161 --> 00:02:19,520
¿Cómo? ¿Ganó la lotería?

32
00:02:19,521 --> 00:02:22,480
Eso parece. Quizás era un
poco como Howard Hughes,

33
00:02:22,481 --> 00:02:25,200
sin la fobia a los gérmenes, obviamente.

34
00:02:25,201 --> 00:02:27,840
¿Por qué vivirías en un piso
de mierda del ayuntamiento

35
00:02:27,841 --> 00:02:30,320
- si eres millonario?
- Muestra un poco de respeto.

36
00:02:30,321 --> 00:02:32,040
Perdona, Keith.

37
00:02:32,041 --> 00:02:35,080
Pero, en serio, tres millones y medio.

38
00:02:35,081 --> 00:02:39,960
Tendría un Ferrari, una mansión enorme,
una edición limitada de unas Yeezies.

39
00:02:39,961 --> 00:02:41,800
- ¿Qué es eso?
- Unas deportivas.

40
00:02:41,801 --> 00:02:44,280
Oh, claro, sí. ¿Descartas
el barco por qué...?

41
00:02:44,281 --> 00:02:45,840
Un barco, ¿por qué no?

42
00:02:45,841 --> 00:02:49,200
Aunque mi padre decía: "Si algo
vuela, flota o folla, alquílalo".

43
00:02:49,201 --> 00:02:50,960
Ya basta.

44
00:02:50,961 --> 00:02:54,520
Nick, enséñale como se embolsan
los desechos de la cocina.

45
00:02:54,521 --> 00:02:57,120
Yo empezaré con esta montonera.

46
00:02:58,480 --> 00:03:01,800
- Es la alegría de la huerta, ¿verdad?
- Keith es un buen tipo.

47
00:03:02,920 --> 00:03:03,960
Tiene un buen fondo.

48
00:03:05,600 --> 00:03:07,000
Ha tenido una vida difícil.

49
00:03:08,720 --> 00:03:11,080
He oído decir que su hijo
tiene esclerosis y múltiple.

50
00:03:11,081 --> 00:03:12,800
Esclerosis múltiple. Está en...

51
00:03:14,320 --> 00:03:15,800
¿Es un puto?

52
00:03:15,801 --> 00:03:17,160
No...

53
00:03:17,161 --> 00:03:20,280
¿Qué? ¡No! Está en silla de ruedas.

54
00:03:20,281 --> 00:03:23,360
Tiene mucho de que ocuparse.

55
00:03:24,880 --> 00:03:27,280
Primera lección, no importa quién seas,

56
00:03:27,281 --> 00:03:31,440
las personas siempre tiene lo
mismo en los armarios de la cocina,

57
00:03:33,960 --> 00:03:35,360
Alubias.

58
00:03:37,400 --> 00:03:38,880
Melocotón en almíbar.

59
00:03:40,520 --> 00:03:42,680
Media caja de azúcar glasé.

60
00:03:42,681 --> 00:03:45,320
Pero no todos tienen...

61
00:03:48,440 --> 00:03:50,520
- una rata muerta.
- ¡Quita eso, tío!

62
00:03:50,521 --> 00:03:53,320
- Esto se debe poner en una bolsa
doble, ten. - No voy a tocar eso.

63
00:03:53,321 --> 00:03:55,320
Venga, no puedes ser
aprensiva en este trabajo.

64
00:03:56,640 --> 00:03:58,120
   

65
00:04:04,640 --> 00:04:05,680
   

66
00:04:06,840 --> 00:04:08,760
- ¡Deprisa, tío!
- Vale.

67
00:04:10,760 --> 00:04:12,280
Bien.

68
00:04:12,281 --> 00:04:14,280
Puedes poner a Roland en
la puerta de la entrada.

69
00:04:14,281 --> 00:04:16,880
- ¿Roland?
- No importa. Es de los 80.

70
00:06:11,000 --> 00:06:12,240
- ¿Está cerrada?
- ¡Dios!

71
00:06:14,560 --> 00:06:15,680
¿Intentas matarme?

72
00:06:17,040 --> 00:06:18,880
Sí.

73
00:06:20,320 --> 00:06:22,160
Oye, piensas lo que yo pienso.

74
00:06:22,161 --> 00:06:24,520
No lo sé. ¿En qué piensas?

75
00:06:24,521 --> 00:06:26,960
En tres millones y medio.

76
00:06:40,120 --> 00:06:43,120
Intenta con 17, 04, 50.

77
00:06:44,160 --> 00:06:45,800
Es la fecha del nacimiento de su mujer.

78
00:07:09,920 --> 00:07:11,400
Listilla.

79
00:07:28,320 --> 00:07:32,560
- ¿Eso es todo?
- Un paquete y una cinta VHS.

80
00:07:32,561 --> 00:07:34,160
¿Qué es una cinta VHS?

81
00:07:34,161 --> 00:07:35,600
Es de los 80.

82
00:07:36,880 --> 00:07:39,960
¿Supongo que buscáis un pasaporte,
un testamento o algo así?

83
00:07:39,961 --> 00:07:42,320
Exacto. Intentamos
encontrar su testaferro.

84
00:07:43,480 --> 00:07:44,880
Testamento.

85
00:07:47,200 --> 00:07:49,120
"Peligro, no abrirlo".

86
00:07:52,160 --> 00:07:53,680
¿Lo abrimos?

87
00:07:53,681 --> 00:07:55,240
Claro. ¿Qué sino?

88
00:07:55,241 --> 00:07:57,840
Lo mejor es tener toda la información.

89
00:08:30,240 --> 00:08:32,280
¿Eso es todo?

90
00:08:32,281 --> 00:08:33,640
Seguro que está lleno de droga.

91
00:08:33,641 --> 00:08:36,720
- Rómpela.
- Parece bastante sólida.

92
00:08:36,721 --> 00:08:38,000
Probablemente tiene
un valor sentimental.

93
00:08:39,680 --> 00:08:41,800
¿Por qué tenía escrito "peligro"?

94
00:08:42,840 --> 00:08:44,720
Tenemos que encontrar un
reproductor para esto.

95
00:08:45,720 --> 00:08:48,160
Maz, mira aquí. Nick, revisa la cocina.

96
00:08:50,080 --> 00:08:52,040
Ni siquiera sé lo qué buscar.

97
00:08:53,240 --> 00:08:55,080
Oh, acabo de tener un
pensamiento horrible.

98
00:08:55,081 --> 00:08:56,880
¿Qué pasa si es pornografía casera?

99
00:08:56,881 --> 00:09:01,120
No estoy segura de querer ver al viejo
Frank montándoselo con su gorda mujer.

100
00:09:01,121 --> 00:09:02,560
No seáis guarros.

101
00:09:02,561 --> 00:09:04,080
Eso es irónico.

102
00:09:04,081 --> 00:09:05,720
Acabamos de encontrar una rata.

103
00:09:05,721 --> 00:09:08,240
- ¿Viva o muerta?
- Muerta.

104
00:09:08,241 --> 00:09:09,480
La hemos metido en una bolsa doble.

105
00:09:09,481 --> 00:09:11,960
- Bien.
- Ojalá hubiera esto viva.

106
00:09:13,720 --> 00:09:15,240
Sería menos papeleo.

107
00:09:16,840 --> 00:09:18,240
Lo encontré.

108
00:09:27,320 --> 00:09:28,920
No hay donde sentarse.

109
00:09:42,640 --> 00:09:46,280
Cuando veáis este
mensaje espero ser libre.

110
00:09:47,680 --> 00:09:51,680
Libre de la terrible maldición
que me impuse a mí mismo

111
00:09:51,681 --> 00:09:53,680
por avaricia y vanidad.

112
00:09:53,681 --> 00:09:55,320
Parece el Jackanory.

113
00:09:55,321 --> 00:09:58,560
- No me lo digas... ¿de los 80?
- Sí.

114
00:09:58,561 --> 00:10:03,960
Dentro de este paquete hay un objeto
que ha arruinado innumerables vidas,

115
00:10:03,961 --> 00:10:05,320
la mía incluida.

116
00:10:06,840 --> 00:10:12,480
Lo compré desde hace muchos años por una
pequeña fortuna a un santón en Jairpur.

117
00:10:12,481 --> 00:10:15,480
Lo estafaron. Lo habría conseguido
en IKEA por diez libras.

118
00:10:15,481 --> 00:10:19,040
- ¡Silencio!
- Me dijo que este artefacto

119
00:10:19,041 --> 00:10:22,600
otorgaría al portador tres deseos,

120
00:10:22,601 --> 00:10:24,800
que transformarían su vida.

121
00:10:26,240 --> 00:10:28,480
Y, durante un tiempo, fue así.

122
00:10:30,400 --> 00:10:32,360
Pero después de lo que
le pasó a Brenda...

123
00:10:36,400 --> 00:10:40,560
Si encuentran este paquete, les conmino,

124
00:10:40,561 --> 00:10:43,880
les imploro que no lo abran.

125
00:10:43,881 --> 00:10:46,160
Tírenlo, destrúyanlo.

126
00:10:46,161 --> 00:10:49,640
Nuestras vidas están predeterminadas

127
00:10:49,641 --> 00:10:55,520
y quién interfiera con
el destino sufrirá dolor.

128
00:11:07,200 --> 00:11:08,920
No, no va a...

129
00:11:16,600 --> 00:11:18,680
Eso es muy triste.

130
00:11:18,681 --> 00:11:21,480
Quiero decir, dónde estaban los
servicios sociales aquí, ¿eh?

131
00:11:21,481 --> 00:11:23,040
Ya no se ocupan nadie.

132
00:11:32,240 --> 00:11:34,320
¿Qué pasa?

133
00:11:34,321 --> 00:11:36,640
Has oído lo que ha dicho.

134
00:11:36,641 --> 00:11:37,880
Esa cosa es peligrosa.

135
00:11:39,040 --> 00:11:42,160
Oh, venga, Nick, está claro que
estaba delirando. Perdió a su esposa

136
00:11:42,161 --> 00:11:45,640
y no podía aceptarlo. Es
un desplazamiento clásico.

137
00:11:45,641 --> 00:11:48,160
Culpar a un conejo de adorno
no la va a traer de vuelta.

138
00:11:48,161 --> 00:11:50,720
- Es una liebre.
- ¿Y?

139
00:11:50,721 --> 00:11:54,680
La liebre están asociadas a la brujería
y al engaño en casi todas las culturas

140
00:11:54,681 --> 00:11:56,880
- del mundo.
- ¿Cómo lo sabes?

141
00:11:56,881 --> 00:11:59,560
Porque he hecho un doctorado
en etnología y folklore.

142
00:11:59,561 --> 00:12:02,120
Entonces, ¿por qué estás aquí actuando
como un glorificado basurero?

143
00:12:02,121 --> 00:12:04,520
Porque no me han cogido
en ningún lado, ¿no?

144
00:12:05,680 --> 00:12:07,320
Es como tener un grado en limpieza.

145
00:12:07,321 --> 00:12:10,240
- Sí, pero, aun así. - Bueno, digamos
que he hecho malas elecciones.

146
00:12:14,200 --> 00:12:18,000
¡Ah! Tú eras el puto!

147
00:12:18,001 --> 00:12:20,360
Era alcohólico.

148
00:12:20,361 --> 00:12:21,920
Soy alcohólico

149
00:12:23,320 --> 00:12:24,600
Nunca acaba.

150
00:12:25,880 --> 00:12:29,680
Afortunadamente, hay gente dispuesta
a darte una segunda oportunidad.

151
00:12:29,681 --> 00:12:31,400
   

152
00:12:31,401 --> 00:12:34,720
Oíd, ¿por qué no devolvemos la
propiedad del hombre la caja fuerte, eh?

153
00:12:34,721 --> 00:12:38,240
Este glorificado basurero cree que hemos
perdido tiempo suficiente con esto.

154
00:12:57,080 --> 00:12:59,040
Chicos, venid aquí un momento.

155
00:13:06,520 --> 00:13:08,400
No pongas a un roedor
vivo en una bolsa doble.

156
00:13:10,280 --> 00:13:13,960
- Estaba muerto. - ¿En serio? - Sí,
distingo a una rata muerta si la veo.

157
00:13:13,961 --> 00:13:16,000
¡No pasa nada! Todos cometemos errores.

158
00:13:16,001 --> 00:13:19,680
- Ojalá fuera eso. - ¿Qué? - Justo
ahora mismo, allí, sostenía la figura,

159
00:13:19,681 --> 00:13:22,240
y he dicho: "Ojalá estuviera
viva, sería mucho menos papeleo".

160
00:13:22,241 --> 00:13:25,280
- Nick, cálmate.
- No, es cierto, lo ha dicho.

161
00:13:25,281 --> 00:13:28,080
Maldita sea. Eso significa que
solo nos quedan dos deseos.

162
00:13:28,081 --> 00:13:30,520
- ¿Qué quieres decir?
- Bueno, tú has usado el tuyo, deseaste

163
00:13:30,521 --> 00:13:33,040
- que la rata estuviera viva.
- ¿Qué? Solo bromeaba.

164
00:13:33,041 --> 00:13:35,680
- Ese es tu problema, colega. - Podría
haber pedido cualquier cosa en el mundo

165
00:13:35,681 --> 00:13:38,480
- ¿y he acabado con una rata de mascota?
- Bueno, son fáciles de domesticar,

166
00:13:38,481 --> 00:13:40,560
- muy limpias. - Bueno, pues,
quédatela tú. - Perdonad.

167
00:13:55,720 --> 00:13:58,200
Perdón. No me podía concentrar.

168
00:14:01,440 --> 00:14:04,000
Mira, NIck, de lo que se
trata aquí es de un anciano,

169
00:14:04,001 --> 00:14:07,200
posiblemente con demencia no
diagnosticada, que tuvo una mala racha.

170
00:14:07,201 --> 00:14:10,160
Es una explicación. Pero
considera esto. ¿Maz?

171
00:14:10,161 --> 00:14:12,360
Ella es la mujer de Frank, Brenda.

172
00:14:12,361 --> 00:14:14,840
No quiero ser grosera
pero está un poco...

173
00:14:14,841 --> 00:14:17,480
- Tiene sobrepeso.
- Sí, es bestia.

174
00:14:18,880 --> 00:14:21,960
Creo que el término es obesa.

175
00:14:21,961 --> 00:14:26,600
Da lo mismo, en seis meses , se
pone enferma y acaba viéndose así.

176
00:14:28,680 --> 00:14:31,800
Tenía cáncer, sí, eso es lo que pasa.

177
00:14:31,801 --> 00:14:36,000
Pero aquí en el diario de Frank: "Brenda
vuelve a estar enfadada con su peso.

178
00:14:36,001 --> 00:14:39,160
Pobre criatura. Ojalá hubiera
una manera de ayudarla".

179
00:14:39,161 --> 00:14:41,400
- ¿Pobre criatura?
- ¿Ves? Deseó que estuviera delgada,

180
00:14:41,401 --> 00:14:44,360
- tuvo cáncer, perdió peso, murió.
- ¿Cómo puedes ni siquiera...?

181
00:14:44,361 --> 00:14:45,720
Eso es una locura.

182
00:14:45,721 --> 00:14:47,800
Vale, mira esto.

183
00:14:47,801 --> 00:14:49,840
3 de setiembre, regresa de la India.

184
00:14:49,841 --> 00:14:51,560
12 de setiembre, gana la loto.

185
00:14:51,561 --> 00:14:53,560
- Ya has dicho todo esto.
- 29 de setiembre,

186
00:14:53,561 --> 00:14:56,080
manda a su hermano a unas vacaciones
de lujo a los cayos de Florida.

187
00:14:56,081 --> 00:14:58,400
- ¿Y? - Donde muere en un
accidente de navegación.

188
00:14:59,440 --> 00:15:01,360
- ¿Ves?
- ¿Qué?

189
00:15:01,361 --> 00:15:04,200
Cada deseo tiene un precio. Esto
está en todos los folklores.

190
00:15:04,201 --> 00:15:07,080
No lo puedes evitar. Después de que
su mujer muriera, vendió la mansión

191
00:15:07,081 --> 00:15:08,360
de Highgate, se mudó aquí,

192
00:15:08,361 --> 00:15:10,800
empezó a fundir el dinero
comprando mierdas por eBay.

193
00:15:10,801 --> 00:15:12,880
Eso es porque era un acumulador
compulsivo. Es una enfermedad.

194
00:15:12,881 --> 00:15:15,160
Es porque intentaba
deshacerse de él comprando las

195
00:15:15,161 --> 00:15:17,280
cosas más inocuas. El
dinero está maldito.

196
00:15:17,281 --> 00:15:20,280
Esto es solo una patraña, Nick,
Has desarrollado una imaginación

197
00:15:20,281 --> 00:15:22,240
hiperactiva culpa de tus
estudios de los cuentos de hadas.

198
00:15:22,241 --> 00:15:24,880
¿Has vuelto a beber
jabón antibacteriano?

199
00:15:24,881 --> 00:15:27,480
¡Lo hice una vez!

200
00:15:27,481 --> 00:15:31,360
Vale, pues, ¿y cuál fue su tercer deseo?

201
00:15:33,880 --> 00:15:37,000
- No lo sé. - Mira, la cosa
es que nos quedan dos deseos,

202
00:15:37,001 --> 00:15:38,680
¿en qué lo vamos a emplear?

203
00:15:38,681 --> 00:15:41,800
Bueno, deseo volver al
curro y acabar el trabajo.

204
00:15:43,680 --> 00:15:46,920
- Eso no va a pasar, ¿verdad?
- No.

205
00:15:46,921 --> 00:15:49,200
Tienes que sostenerla.

206
00:15:52,640 --> 00:15:53,680
Vamos.

207
00:15:55,200 --> 00:15:56,840
Sé lo que deberíamos hacer.

208
00:15:56,841 --> 00:15:58,520
Deberíamos desar tener
deseos ilimitados.

209
00:15:58,521 --> 00:16:01,200
- No funcionaría.
- ¿Qué? ¿Cómo lo sabes?

210
00:16:01,201 --> 00:16:03,000
No funciona. No puedes desear nada

211
00:16:03,001 --> 00:16:05,640
que pueda alterar la misma
estructura de los deseos.

212
00:16:11,040 --> 00:16:13,480
¿Podéis empezar con el
entarimado, por favor?

213
00:16:13,481 --> 00:16:16,040
He reservado una fluorescencia
de ATP para mañana a las 12.

214
00:16:16,041 --> 00:16:18,080
Necesito que esta
habitación esté impecable.

215
00:16:18,081 --> 00:16:19,520
Coge eso.

216
00:16:36,320 --> 00:16:40,120
¿Por qué no pedimos un bestialidad de
dinero, unos 50 millones para cada uno?

217
00:16:40,121 --> 00:16:42,520
Eso es exactamente lo que hizo
Frank y mira lo que le pasó.

218
00:16:42,521 --> 00:16:43,840
Solo una mancha de la que deshacerse.

219
00:16:46,920 --> 00:16:50,480
El dador de deseos es siempre vengativo.

220
00:16:51,800 --> 00:16:54,200
Si eres codicioso, pagas el precio.

221
00:16:54,201 --> 00:16:56,560
Sí, pero es como Hacienda, ¿no?

222
00:16:56,561 --> 00:16:59,240
Desgravé un Happy Meal
porque encontré una factura

223
00:16:59,241 --> 00:17:02,280
en un carrito de Tesco.
Y nadie fue tras de mí.

224
00:17:03,400 --> 00:17:06,240
No creo que puedas comparar a la
Agencia Tributaria con el destino.

225
00:17:10,240 --> 00:17:13,200
Deseo 93 000 libras, por favor.

226
00:17:14,320 --> 00:17:16,200
- ¿Qué haces?
- ¿Qué?

227
00:17:16,201 --> 00:17:18,200
Ha sido algo muy bien meditado.

228
00:17:18,201 --> 00:17:21,640
- No excesivo, pero bastante para marcar
una diferencia. - Dámelo. - ¿Por qué?

229
00:17:21,641 --> 00:17:24,040
- Eres idiota.
- ¿Va todo bien?

230
00:17:24,041 --> 00:17:26,400
Sí, estamos ocupándonos del entarimado.

231
00:17:32,880 --> 00:17:34,840
No deberías haber deseado dinero, Maz.

232
00:17:34,841 --> 00:17:37,160
- Bueno, entonces, ¿qué?
- No lo sé, algo inofensivo.

233
00:17:37,161 --> 00:17:39,200
- Una actividad.
- ¿Una actividad, cuál?

234
00:17:39,201 --> 00:17:42,400
¿Paracaidismo? Sí, porque
eso acabaría bien, ¿verdad?

235
00:17:42,401 --> 00:17:44,200
No digas que no te avisé.

236
00:17:48,480 --> 00:17:50,320
¿Y cuándo lo tendré?

237
00:17:50,321 --> 00:17:53,400
- ¿Qué quieres decir? - Bueno, al tener
el deseo para tu rata, fue instantáneo.

238
00:17:53,401 --> 00:17:55,480
- No es mi rata.
- Lo que digo es...

239
00:17:55,481 --> 00:17:57,840
¿cuándo tiempo pasará
antes de tener mi dinero?

240
00:18:40,520 --> 00:18:42,120
¿Qué?

241
00:18:44,600 --> 00:18:45,960
¡Jo!

242
00:19:10,360 --> 00:19:12,360
¿Qué tienes aquí. Keith?

243
00:19:14,080 --> 00:19:16,520
Oh, he encontrado algo del dinero
ganado por Frank en la loto.

244
00:19:16,521 --> 00:19:19,640
Parece ser que no se lo
gastó todo, al final.

245
00:19:19,641 --> 00:19:22,000
¿Y qué estás haciendo con él?

246
00:19:22,001 --> 00:19:24,320
Bueno, ya conoces el
procedimiento, Nick.

247
00:19:24,321 --> 00:19:27,480
Este dinero debe ser asegurado
y llevado fuera de la propiedad

248
00:19:27,481 --> 00:19:30,240
- lo más pronto posible.
- ¿Rellenando los bolsillos de tu bata?

249
00:19:31,680 --> 00:19:34,560
He pensado que estaría más
seguro así. Pero tienes razón.

250
00:19:35,560 --> 00:19:37,800
Sera lo mejor guardarlo
en un solo lugar.

251
00:19:37,801 --> 00:19:39,760
¿Qué pasa?

252
00:19:39,761 --> 00:19:41,320
Keith ha encontrado dinero.

253
00:19:41,321 --> 00:19:43,480
Sí, parece que son unas 100 000 libras.

254
00:19:43,481 --> 00:19:46,920
93. Son mías, las acabo de desear.

255
00:19:46,921 --> 00:19:49,360
No digas tonterías, Mary.

256
00:19:49,361 --> 00:19:52,640
Este dinero simplemente estaba
aquí, nadie lo ha deseado.

257
00:19:52,641 --> 00:19:54,560
Bueno, ¿cómo explicas lo de la rata?

258
00:19:55,920 --> 00:19:59,400
Te puedo asegurar que hay más de
una rata en esta propiedad, Nick,

259
00:19:59,401 --> 00:20:02,200
están en todas partes.
Bueno, si me disculpáis.

260
00:20:02,201 --> 00:20:04,440
No te vas.

261
00:20:04,441 --> 00:20:06,440
- ¿Qué?
- Es mi dinero.

262
00:20:06,441 --> 00:20:09,280
- No te lo vas a llevar.
- ¡Maz! - Me pertenece.

263
00:20:13,920 --> 00:20:15,800
¡Maz! ¡Vuelve!

264
00:20:15,801 --> 00:20:17,160
Voy a la caja de fusibles.

265
00:20:20,200 --> 00:20:22,440
¡Maz!

266
00:20:22,441 --> 00:20:23,800
Escúchame.

267
00:20:25,400 --> 00:20:27,440
Si coges este dinero...

268
00:20:29,280 --> 00:20:31,680
te pasará algo terrible

269
00:20:35,360 --> 00:20:37,440
Sé que no lo ves todo negro.

270
00:20:39,880 --> 00:20:42,560
Pero ese dinero no es tuyo

271
00:20:47,040 --> 00:20:48,880
No tiene sentido esconderse.

272
00:20:48,881 --> 00:20:50,760
Solo hay tres habitaciones.

273
00:21:17,160 --> 00:21:18,560
¡No os acerqueis!

274
00:21:19,680 --> 00:21:24,480
- Maz. - No os mováis o
os convierto en cojines.

275
00:21:24,481 --> 00:21:26,240
¿Qué?

276
00:21:26,241 --> 00:21:28,440
Es lo primero que se me
ha venido a la mente.

277
00:21:28,441 --> 00:21:30,200
Piensa en lo que te he dicho.

278
00:21:30,201 --> 00:21:33,960
Estás siendo codiciosa. Recuerda
la Happy Meal del carrito de Tesco.

279
00:21:33,961 --> 00:21:37,120
- ¡No es lo mismo!
- Lo siento, ahora me he perdido.

280
00:21:37,121 --> 00:21:41,720
Maz, no sabes lo que te
tiene reservado el destino.

281
00:21:41,721 --> 00:21:45,200
Puede ser que vayas
a ser rica de verdad.

282
00:21:46,760 --> 00:21:51,000
No te arriesgues con esto.
Deja que sea una sorpresa.

283
00:21:51,001 --> 00:21:53,840
Gracias por el consejo,
Nick, pero sé lo que quiero.

284
00:21:53,841 --> 00:21:55,760
No me gustan las sorpresas.

285
00:22:11,160 --> 00:22:14,120
Dios mío.

286
00:22:26,760 --> 00:22:28,080
No toques nada, Nick,

287
00:22:28,081 --> 00:22:30,280
no querrás contaminar las pruebas.

288
00:22:33,720 --> 00:22:36,200
Aún nos queda un deseo.
Podría desear que Maz vuelva

289
00:22:36,201 --> 00:22:38,600
a la vida. - Nick. - Pero entonces
tendría daños cerebrales, por supuesto,

290
00:22:38,601 --> 00:22:41,280
como en "La mano del mono",
cuando el hijo vuelve destrozado.

291
00:22:41,281 --> 00:22:42,560
Nick, Nick, estás delirando.

292
00:22:42,561 --> 00:22:44,760
¿Por qué no te vas a casa
y yo me ocupo de esto?

293
00:22:44,761 --> 00:22:46,640
- Sí, pero ¿qué pasa con Maz?
- Está muerta.

294
00:22:48,200 --> 00:22:52,160
Está muerta. Ha sido un
accidente, ambos lo hemos visto.

295
00:22:53,960 --> 00:22:56,560
Avisaré a las autoridades,
devolveré el dinero

296
00:22:56,561 --> 00:22:59,480
a la oficina y por la mañana
encargaré a otro el trabajo, ¿vale?

297
00:22:59,481 --> 00:23:00,840
Sí, pero ¿lo harás?

298
00:23:02,880 --> 00:23:04,080
¿Qué quieres decir?

299
00:23:05,120 --> 00:23:06,800
¿Devolver el dinero?

300
00:23:06,801 --> 00:23:08,440
He visto lo que estabas haciendo con él.

301
00:23:08,441 --> 00:23:09,920
Te lo he explicado.

302
00:23:09,921 --> 00:23:12,680
Keith, te conozco desde hace 12 años.

303
00:23:12,681 --> 00:23:14,280
No me mientas, por favor.

304
00:23:16,800 --> 00:23:18,160
De acuerdo.

305
00:23:20,000 --> 00:23:21,240
Vale, 50/50.

306
00:23:22,200 --> 00:23:25,120
- ¿Qué? Lo dividimos, 45 de los grandes
para cada uno. Nadie sabe que existe,

307
00:23:25,121 --> 00:23:28,120
- no es un delito. - Keith, no quiero
tener nada que ver con ese dinero,

308
00:23:28,121 --> 00:23:30,920
- tenemos que deshacernos de él,
quemarlo. - No puedo quemarlo, Nick.

309
00:23:30,921 --> 00:23:33,400
Este dinero es un regalo
del cielo para mí.

310
00:23:33,401 --> 00:23:35,560
Puede pagar la operación de Charlie.

311
00:23:37,640 --> 00:23:39,520
Sí. Sí, quizás.

312
00:23:39,521 --> 00:23:42,080
En las historias, las personas
siempre piden deseos para sí mismos,

313
00:23:42,081 --> 00:23:44,400
usarlo para una cosa buena,
no pagaría un precio.

314
00:23:44,401 --> 00:23:46,120
No existen los deseos.

315
00:23:47,960 --> 00:23:50,760
No existe la magia, no hay atajos.

316
00:23:51,760 --> 00:23:55,720
Si no hubieras encontrado ese
estúpido vídeo, Maz aún estaría viva.

317
00:23:55,721 --> 00:23:57,880
Podríamos haber hecho este
trabajo e irnos a casa.

318
00:23:59,920 --> 00:24:03,480
Espera un momento. Encontramos
el vídeo en la caja fuerte.

319
00:24:04,680 --> 00:24:06,120
¿Y?

320
00:24:06,121 --> 00:24:08,960
Era el vídeo de su suicidio.
¿Quién lo puso dentro?

321
00:24:08,961 --> 00:24:12,400
- ¿Qué quieres decir?
- Quizás Frank no está muerto.

322
00:24:12,401 --> 00:24:14,760
- Frank está muerto, Nick.
- Sí, pero ¿cómo lo sabes?

323
00:24:14,761 --> 00:24:16,360
Porque lo maté.

324
00:24:37,800 --> 00:24:40,040
El problema con estas viejas casas es...

325
00:24:41,520 --> 00:24:43,040
que hay trampas mortales.

326
00:24:45,920 --> 00:24:49,040
Sobre todo si... has estado bebiendo.

327
00:24:53,560 --> 00:24:55,800
Oí rumores de que podía
haber dinero aquí.

328
00:24:58,000 --> 00:25:01,520
Los vecinos se habían quejado del olor.

329
00:25:01,521 --> 00:25:03,160
Así que arreglé una visita al domicilio.

330
00:25:06,840 --> 00:25:08,560
Le conté a Frank lo de Charlie...

331
00:25:10,320 --> 00:25:13,080
le pregunté si podía ayudarme,
pero no quiso escucharme.

332
00:25:14,760 --> 00:25:17,040
Discutimos.

333
00:25:17,041 --> 00:25:18,720
Perdí los nervios.

334
00:25:18,721 --> 00:25:19,920
Y de pronto...

335
00:25:22,120 --> 00:25:23,520
estaba muerto.

336
00:25:25,000 --> 00:25:27,240
Ves, Nick,

337
00:25:27,241 --> 00:25:30,880
no tiene nada que ver
con tus estúpidos deseos.

338
00:26:12,200 --> 00:26:14,680
Estoy hambriento.

339
00:26:16,440 --> 00:26:18,920
No sé que ha pasado con mi comida.

340
00:26:21,600 --> 00:26:23,360
¿Frank?

341
00:26:23,361 --> 00:26:26,360
- ¿Qué haces aquí?
- Es mi casa.

342
00:26:27,840 --> 00:26:29,520
¿A qué otro sitio iba a ir?

343
00:26:33,520 --> 00:26:35,000
Pero estás muerto.

344
00:26:35,001 --> 00:26:38,400
Tengo unas latas de
melocotón por algún lado.

345
00:26:40,080 --> 00:26:42,200
Te conozco, ¿verdad?

346
00:26:42,201 --> 00:26:43,840
Viniste de ayuntamiento.

347
00:26:45,760 --> 00:26:50,080
Intentabas ayudarme y de repente...

348
00:26:51,360 --> 00:26:54,040
me empujaste sobre una mesa de cristal.

349
00:26:55,160 --> 00:26:57,960
Sí, lo siento.

350
00:26:59,840 --> 00:27:03,440
- Tengo un hijo, sabes.
- Sí, recuerdo que lo dijiste.

351
00:27:04,400 --> 00:27:07,040
Intentamos ayudar a los que amamos.

352
00:27:07,041 --> 00:27:09,000
Lo entiendo.

353
00:27:11,200 --> 00:27:15,720
Intenté ayudar a mi
mujer, pero no funcionó.

354
00:27:16,680 --> 00:27:20,560
También quise ser rico, y mírame ahora.

355
00:27:22,440 --> 00:27:24,080
¿Cuál fue tu último deseo, Frank?

356
00:27:25,120 --> 00:27:27,600
Pensaba que a estas alturas
ya lo habrías adivinado.

357
00:27:27,601 --> 00:27:31,240
¿Que sentido tiene ser rico si
no puedes vivir para siempre?

358
00:27:32,760 --> 00:27:34,520
Y esa cinta...

359
00:27:34,521 --> 00:27:39,600
Oh, he intentado innumerables veces
acabar con todo, pero no he podido

360
00:27:40,680 --> 00:27:43,480
Como la falsa moneda, siempre vuelvo.

361
00:27:44,480 --> 00:27:46,840
Es vivir en un infierno
y estoy atrapado en él.

362
00:27:48,200 --> 00:27:50,600
No cometas el mismo error que cometí.

363
00:27:50,601 --> 00:27:52,680
Ten cuidado con lo que deseas.

364
00:27:59,000 --> 00:28:00,440
Toma.

365
00:28:01,960 --> 00:28:03,360
Esto te pertenece.

366
00:28:04,920 --> 00:28:06,720
Gracias.

367
00:28:06,721 --> 00:28:07,960
Haré té.

368
00:28:15,160 --> 00:28:16,960
¡Keith!

369
00:28:28,040 --> 00:28:29,280
Aquí tienes.

370
00:28:30,520 --> 00:28:32,120
Tienes una visita.

371
00:28:35,400 --> 00:28:38,720
- ¿Charlie?
- Mira, papi, ¡puedo andar!

372
00:28:40,720 --> 00:28:42,280
   

373
00:28:42,281 --> 00:28:44,360
Lo he deseado para ti, Keith.

374
00:28:44,361 --> 00:28:46,640
Es lo que te mereces.

375
00:28:46,641 --> 00:28:49,200
Mi niño, mi precioso niño.

376
00:28:49,201 --> 00:28:51,040
¿Papi?

377
00:28:51,041 --> 00:28:52,680
¿Qué es ese olor?

378
00:28:53,960 --> 00:28:55,400
Oh, no.

379
00:29:03,400 --> 00:29:06,400
www.subtitulamos.tv

