1
00:00:00,001 --> 00:00:01,851
Anteriormente en Supergirl...

2
00:00:01,852 --> 00:00:05,053
También tienes amigos.
Hay otros como tú.

3
00:00:05,054 --> 00:00:07,389
Solo tienes que encontrarlos.

4
00:00:07,390 --> 00:00:10,072
Entonces, ¿esas dos son
nuestras Matamundos?

5
00:00:10,073 --> 00:00:11,431
- Es ella.
- Y, ¿qué hacemos?

6
00:00:11,432 --> 00:00:12,807
Vamos a por ella.

7
00:00:40,046 --> 00:00:42,547
Vale, tenemos una firma
de calor dentro. No hay

8
00:00:42,548 --> 00:00:45,600
movimiento. Parece que hemos pillado
a esta Matamundos con la guardia baja.

9
00:00:45,601 --> 00:00:48,186
Pero cuidado, por si
es tan mala como Reign.

10
00:00:48,187 --> 00:00:50,305
Recibido, Winn. Vigílanos la espalda.

11
00:00:50,306 --> 00:00:51,555
Entendido.

12
00:01:04,654 --> 00:01:06,904
Winn, ¿en qué lugar
está la firma de calor?

13
00:01:07,657 --> 00:01:09,240
Parece que en un cuarto interior.

14
00:01:15,048 --> 00:01:16,631
¿Esa es Lisa Loeb?

15
00:01:28,094 --> 00:01:29,311
¿Es ella?

16
00:01:34,150 --> 00:01:35,683
Sí, es ella.

17
00:01:45,445 --> 00:01:46,861
Supergirl, ¿qué...?

18
00:01:47,747 --> 00:01:49,447
¿Qué estáis... qué estáis haciendo aquí?

19
00:01:52,085 --> 00:01:53,668
¿Eres Julia Freeman?

20
00:01:53,669 --> 00:01:55,003
Sí.

21
00:01:55,004 --> 00:01:56,670
¿Qué queréis de mí?

22
00:01:57,623 --> 00:01:58,956
Bajadlas.

23
00:01:59,625 --> 00:02:00,841
Está bien.

24
00:02:02,845 --> 00:02:04,261
No...

25
00:02:05,681 --> 00:02:07,681
No sabes por qué estoy aquí, ¿verdad?

26
00:02:08,179 --> 00:02:10,302
No. ¿Qué está pasando aquí?

27
00:02:10,303 --> 00:02:12,386
Supergirl, por favor, no...

28
00:02:14,023 --> 00:02:15,774
no dejes que me hagan daño.

29
00:02:15,775 --> 00:02:17,308
Por favor.

30
00:02:18,895 --> 00:02:20,861
No, no. No te preocupes.
No dejaré que lo hagan.

31
00:02:22,482 --> 00:02:24,616
- ¡No te muevas!
- ¡Oye!

32
00:02:24,617 --> 00:02:26,034
Quédate donde estás.

33
00:02:26,035 --> 00:02:27,319
Vamos a llevarla a la
DOE. Podemos hablar...

34
00:02:27,320 --> 00:02:28,487
- Descuida. Todo irá bien.
- He dicho que te quedes donde estás.

35
00:02:28,488 --> 00:02:31,239
No, no, no. ¡Espera!

36
00:03:10,196 --> 00:03:11,529
J'onn.

37
00:03:26,679 --> 00:03:27,962
Podría haber ido peor.

38
00:03:32,849 --> 00:03:36,375
www.subtitulamos.tv

39
00:03:36,400 --> 00:03:38,808
Supergirl 3x13
"Ambos lados ahora"

40
00:03:39,809 --> 00:03:42,643
He visto tu medidor de rendimiento
y sigues decepcionando.

41
00:03:43,446 --> 00:03:44,778
Te volveré a llamar.

42
00:03:45,448 --> 00:03:47,399
- Hola.
- Hola.

43
00:03:47,400 --> 00:03:49,901
- ¿Qué pasa?
- Nada.

44
00:03:49,902 --> 00:03:51,570
¿Va todo bien?

45
00:03:51,571 --> 00:03:52,737
Sí. La sucursal de Laboratorios TYK,

46
00:03:52,738 --> 00:03:54,739
voy a tener que reemplazar
a algunas personas de allí.

47
00:03:54,740 --> 00:03:56,156
Puedo encargarme de eso.

48
00:03:56,765 --> 00:03:58,076
He estado fuera de
L-Corp demasiado tiempo.

49
00:03:58,077 --> 00:03:59,326
Estoy deseando volver

50
00:03:59,351 --> 00:04:00,820
y volver a ensuciarme las manos.

51
00:04:02,582 --> 00:04:05,300
Sam, esto no tiene nada que ver con
la forma en que han ido las cosas,

52
00:04:05,301 --> 00:04:06,584
créeme.

53
00:04:06,866 --> 00:04:08,419
Pero sí tiene que ver con la enfermedad.

54
00:04:10,423 --> 00:04:12,423
¿Ya no crees que sea
apta para el trabajo?

55
00:04:13,926 --> 00:04:15,759
Sam, ¿recuerdas la
primera vez que nos vimos?

56
00:04:17,313 --> 00:04:21,232
Eran las tres de la mañana.
Acabábamos de adquirir tu empresa

57
00:04:21,648 --> 00:04:23,518
y yo estaba a cargo de la absorción.

58
00:04:23,519 --> 00:04:27,404
Tú eras vicepresidenta junior y
tu luz era la única del despacho.

59
00:04:27,859 --> 00:04:31,775
Fui hasta allí y vi tu cabeza
enterrada entre hojas de cálculo.

60
00:04:32,296 --> 00:04:34,829
Informes de análisis transversales.
Dios, era buena con eso.

61
00:04:34,830 --> 00:04:36,615
Estabas tan centrada.

62
00:04:36,616 --> 00:04:40,584
Y pensé, "Ella. Quiero
trabajar con ella".

63
00:04:41,335 --> 00:04:43,255
Todo el mundo sabe lo buena
que eres en tu trabajo,

64
00:04:43,256 --> 00:04:45,456
Sam, no tienes que seguir demostrándolo.

65
00:04:46,632 --> 00:04:48,627
Con todo lo que estás lidiando
en tu vida ahora mismo,

66
00:04:48,628 --> 00:04:51,128
solo quiero darte el
menos estrés posible.

67
00:04:52,381 --> 00:04:54,349
Lena, ahora mismo no puedo
tomarme tiempo libre.

68
00:04:54,350 --> 00:04:55,883
Sí, puedes.

69
00:04:56,936 --> 00:04:59,137
De hecho, te ordeno que
te tomes el día libre.

70
00:04:59,138 --> 00:05:01,106
Aquí no hay nada de lo
que no pueda ocuparme,

71
00:05:01,107 --> 00:05:04,642
así que vete. Ve con tu hija.

72
00:05:08,314 --> 00:05:11,733
Purity es atrapada,
faltan Reign y Pestilence.

73
00:05:11,734 --> 00:05:13,485
Y solo es miércoles.

74
00:05:13,486 --> 00:05:15,287
Hasta ahora ha sido una buena mañana.

75
00:05:15,288 --> 00:05:16,738
Sí, con bonificación extra,

76
00:05:16,739 --> 00:05:19,324
la tecnología de la DOE encontró
esto en casa de la Matamundos.

77
00:05:19,325 --> 00:05:22,210
Es un alijo de cristal kryptoniano,

78
00:05:22,211 --> 00:05:24,829
como sabéis, usado para
almacenar información sensible.

79
00:05:24,830 --> 00:05:27,582
He visto cristales como ese
en la Fortaleza de la Soledad.

80
00:05:27,583 --> 00:05:29,918
Contienen elementos de
la propia Fortaleza,

81
00:05:29,919 --> 00:05:31,836
una especie de firma del artista.

82
00:05:31,837 --> 00:05:35,340
Sí, pero este cristal tiene un hogar
diferente, una firma muy diferente.

83
00:05:35,341 --> 00:05:36,841
Puede que seamos capaces de localizar

84
00:05:36,842 --> 00:05:39,176
los cuarteles de las
Matamundos si lo analizamos.

85
00:05:39,979 --> 00:05:41,262
La primera ronda la pago yo.

86
00:05:41,263 --> 00:05:42,847
Winn, ve a por tus alitas de pollo.

87
00:05:42,848 --> 00:05:45,016
Y cogeré la cantidad de
alitas de pollo innecesaria

88
00:05:45,017 --> 00:05:46,684
que le convendría a
un hombre de mi talla.

89
00:05:49,105 --> 00:05:50,404
Oye, ¿estás bien?

90
00:05:51,195 --> 00:05:53,859
Te dieron un par de
golpes fuertes en la casa.

91
00:05:53,860 --> 00:05:56,528
Oye, ¿sabéis qué? Analicé la frecuencia

92
00:05:56,529 --> 00:05:59,447
de las vibraciones de la Matamundos
cuando estaba en la furgoneta.

93
00:05:59,448 --> 00:06:04,504
Resulta, que está hecho específicamente
para herir a kryptonianos.

94
00:06:04,505 --> 00:06:07,921
Afortunadamente, los inhibidores de
la celda parecen funcionar con ella.

95
00:06:08,541 --> 00:06:10,207
Sí, pareces un poco mala.

96
00:06:10,960 --> 00:06:13,044
Quizá deberíamos hacer algunas pruebas.

97
00:06:13,045 --> 00:06:14,437
¿Chicos?

98
00:06:14,742 --> 00:06:16,359
- Sí, claro. Os dejamos a ello.
- Gracias.

99
00:06:18,100 --> 00:06:19,550
Suéltalo.

100
00:06:20,853 --> 00:06:23,020
No es el estallido sónico
lo que me está molestando.

101
00:06:24,857 --> 00:06:27,142
Oye, J'onn, por cierto,
necesito tu ayuda con algo.

102
00:06:27,143 --> 00:06:28,443
¿Sí? ¿Qué pasa?

103
00:06:28,444 --> 00:06:30,812
Bueno, sabes que nuestra nave de Legión
es nuestra única forma de volver a casa.

104
00:06:30,813 --> 00:06:33,398
Y en un día, vamos a perder
nuestra habilidad de volar.

105
00:06:33,399 --> 00:06:34,866
¿Hay alguna forma de arreglarlo?

106
00:06:34,867 --> 00:06:36,735
Sí y creo que la pieza
puede que esté en tu nave.

107
00:06:36,736 --> 00:06:39,237
¿Vais a hacer reparaciones espaciales?

108
00:06:39,238 --> 00:06:41,039
Porque tengo que ver eso.

109
00:06:41,040 --> 00:06:42,741
- Estás ocupado.
- Vamos.

110
00:06:42,742 --> 00:06:46,126
El decodificador, está haciendo lo
suyo. Va a tardar, como, cinco horas.

111
00:06:46,492 --> 00:06:47,905
Está bien. Pero vas a volver aquí

112
00:06:47,930 --> 00:06:48,997
en cuanto haya avances con ese cristal.

113
00:06:48,998 --> 00:06:50,214
¡Sí!

114
00:06:51,667 --> 00:06:55,220
Esa mujer estaba asustada antes de
que sus ojos se volvieran blancos.

115
00:06:55,221 --> 00:06:58,839
Me miró a los ojos y me pidió ayuda.

116
00:06:59,608 --> 00:07:02,477
Es como si otra persona la suplantara.

117
00:07:02,478 --> 00:07:05,013
Con el debido respeto,
pero lo que vi en esa casa

118
00:07:05,014 --> 00:07:07,315
fue una mentirosa muy diestra actuando

119
00:07:07,316 --> 00:07:09,267
para poder acercarse lo
suficiente para matarte.

120
00:07:09,268 --> 00:07:12,069
No. No, no creo que esté fingiendo.

121
00:07:12,429 --> 00:07:14,606
Me contaste la visión que tuviste.

122
00:07:14,607 --> 00:07:16,273
El mundo ardiendo.

123
00:07:17,109 --> 00:07:18,610
Esa es la Matamundos que viste.

124
00:07:18,611 --> 00:07:21,780
Sí, pero, ¿y si hay una
parte de ella que no lo es?

125
00:07:21,781 --> 00:07:24,499
Si puedo hacer que vuelva a ser Julia,

126
00:07:24,500 --> 00:07:27,585
¿no significa eso que hay alguien
con quien podemos trabajar?

127
00:07:27,586 --> 00:07:29,037
¿Esto?

128
00:07:29,038 --> 00:07:30,955
Esto no nos está diciendo nada.

129
00:07:30,956 --> 00:07:32,456
Puede que Julia sí.

130
00:07:32,851 --> 00:07:35,043
- Podemos intentarlo a tu manera.
- Gracias.

131
00:07:35,044 --> 00:07:38,128
Y cuando tu forma fracase,
lo haremos a la mía.

132
00:07:49,669 --> 00:07:51,336
Hola, Julia.

133
00:07:52,422 --> 00:07:55,508
Parecías realmente asustada en tu casa

134
00:07:55,509 --> 00:07:58,344
y lo entiendo totalmente.

135
00:07:58,345 --> 00:07:59,845
Y estoy aquí para ayudarte.

136
00:08:03,350 --> 00:08:05,850
- Julia.
- Ese no es mi nombre.

137
00:08:06,360 --> 00:08:09,188
Vale. ¿Cómo te gustaría que te llamara?

138
00:08:09,189 --> 00:08:11,856
Soy la luz abrasadora.

139
00:08:12,522 --> 00:08:15,410
Soy la inundación que
arrastra los pecados.

140
00:08:15,926 --> 00:08:18,664
Soy la palabra y el
grito de la justicia.

141
00:08:18,665 --> 00:08:20,866
Sí, ¿te importaría condensar eso?

142
00:08:20,867 --> 00:08:22,952
- Alex. Solo... Alex.
-Bueno, es largo.

143
00:08:22,953 --> 00:08:24,703
Oye, oye.

144
00:08:24,704 --> 00:08:26,539
Estabas apunto de decirme tu nombre.

145
00:08:26,540 --> 00:08:29,041
Realmente me gustaría oír
lo que tienes que decir.

146
00:08:29,042 --> 00:08:30,876
Soy Purity.

147
00:08:30,877 --> 00:08:33,044
Encantada de conocerte, Purity.

148
00:08:33,704 --> 00:08:35,965
Pero, voy a llamarte
Julia. ¿Te parece bien?

149
00:08:35,966 --> 00:08:37,883
Es que, la conocí

150
00:08:37,884 --> 00:08:41,053
y ella es realmente con quien
me gustaría hablar, en realidad.

151
00:08:43,523 --> 00:08:45,558
Llámame como quieras,

152
00:08:45,559 --> 00:08:47,476
kryptoniana.

153
00:08:47,477 --> 00:08:49,360
Aún no lo entiendes.

154
00:08:50,614 --> 00:08:51,946
Tú sí.

155
00:08:52,732 --> 00:08:54,533
¿Yo?

156
00:08:54,534 --> 00:08:55,900
Sí.

157
00:08:56,616 --> 00:08:58,403
Sí, lo entiendo. Lo entiendo muy bien.

158
00:08:59,873 --> 00:09:01,574
- ¿Puedo?
- Alex...

159
00:09:01,575 --> 00:09:03,741
Verás, conozco esa mirada.

160
00:09:04,578 --> 00:09:06,629
Crees que eres más lista que yo,

161
00:09:06,630 --> 00:09:08,746
que eres más fuerte que yo,

162
00:09:09,507 --> 00:09:12,468
lo cual está bien. Es decir,
puedes tener tu propia opinión.

163
00:09:12,469 --> 00:09:14,753
Aunque, cambiará con el tiempo.

164
00:09:14,754 --> 00:09:17,423
Porque, después de días,

165
00:09:17,424 --> 00:09:20,058
semanas, meses

166
00:09:21,261 --> 00:09:23,012
aquí,

167
00:09:23,013 --> 00:09:25,564
vas a sentir que te despellejo viva

168
00:09:25,565 --> 00:09:27,732
y que veo todo lo que hay debajo.

169
00:09:28,852 --> 00:09:32,270
Puedes llamarme "agente
Danvers", Purity.

170
00:09:33,023 --> 00:09:35,190
Julia,

171
00:09:35,191 --> 00:09:36,658
sé que estás ahí dentro.

172
00:09:38,028 --> 00:09:41,779
Si puedes mostrarte, te ayudaré.

173
00:09:42,782 --> 00:09:44,450
O puedes decirnos dónde está Reign.

174
00:09:44,451 --> 00:09:45,784
Es decir, por eso te hemos traído aquí,

175
00:09:45,785 --> 00:09:48,337
lo cual fue muy fácil, por cierto.

176
00:09:48,338 --> 00:09:50,838
Señoritas.

177
00:09:51,791 --> 00:09:54,125
¿Cómo os vais a decidir conmigo?

178
00:10:03,136 --> 00:10:04,720
Vale, ¿patinaje sobre hielo?

179
00:10:04,721 --> 00:10:07,022
Son unas vacaciones
para la salud mental.

180
00:10:07,023 --> 00:10:07,973
¿Va todo bien?

181
00:10:07,974 --> 00:10:09,975
Sí. Claro.

182
00:10:09,976 --> 00:10:11,977
Es solo que te echo de menos.

183
00:10:11,978 --> 00:10:13,445
Es decir, han sido unos meses duros,

184
00:10:13,446 --> 00:10:16,481
Creo que a las dos nos
vendría bien hacer novillos.

185
00:10:16,785 --> 00:10:18,233
Dios mío, lo dices en serio.

186
00:10:18,234 --> 00:10:20,319
Lo digo en serio. ¿Te
parece bien el plan?

187
00:10:20,320 --> 00:10:21,619
Diablos, sí.

188
00:10:22,353 --> 00:10:24,990
Ya has dicho exactamente tu "Diablos,
sí" de hoy. Espero que lo disfrutaras.

189
00:10:24,991 --> 00:10:26,875
Vale.

190
00:10:28,378 --> 00:10:31,663
Un Bel Air. ¿Tu nave es un Bel Air?

191
00:10:32,749 --> 00:10:36,251
Así es. Dos carburadores de
cuatro barriles, leva duntov...

192
00:10:36,252 --> 00:10:38,337
- ¿Qué kilometraje tiene?
- Unos 700 millones.

193
00:10:38,338 --> 00:10:39,838
No sabía que entendieras
de coches, Winn.

194
00:10:39,839 --> 00:10:41,839
Por favor. Si puedes
desmontarlo y volverlo a montar,

195
00:10:41,864 --> 00:10:43,205
apuesta a que entiendes de ello.

196
00:10:43,369 --> 00:10:45,510
Sí. "Mira, pero no toques". Entendido.

197
00:10:45,685 --> 00:10:47,346
¿Por qué querías ver mi nave?

198
00:10:47,347 --> 00:10:50,099
Bueno, la batería Moran de nuestra
nave se estropeó la semana pasada.

199
00:10:50,100 --> 00:10:51,850
Espera, ¿tu nave no tiene energía?

200
00:10:51,851 --> 00:10:54,486
Bueno, no enteramente. Hay
cinco fuentes de energía.

201
00:10:54,487 --> 00:10:57,356
Pero una batería Moran genera
un campo antigravitacional.

202
00:10:57,357 --> 00:10:58,907
Así es como vuela la nave.

203
00:10:58,908 --> 00:11:01,527
Pero si los circuitos está sin
energía mucho tiempo, se deterioran.

204
00:11:01,528 --> 00:11:03,245
Y se convierte en una
calabaza. Entendido.

205
00:11:03,246 --> 00:11:05,781
Entonces la única manera de salvarla
es si usamos la batería Moran

206
00:11:05,782 --> 00:11:09,001
de tu nave para regenerar las
pilas de combustible de la nuestra.

207
00:11:09,002 --> 00:11:10,836
Entonces, ¿necesitas una recarga?

208
00:11:10,837 --> 00:11:12,287
- Sí.
- Fácil.

209
00:11:18,845 --> 00:11:20,261
- No.
- Vale.

210
00:11:20,739 --> 00:11:24,299
Julia Freeman. Sin
certificado de nacimiento,

211
00:11:24,300 --> 00:11:28,553
adoptada en 1993 por
Lawrence y Molly Freeman.

212
00:11:29,389 --> 00:11:31,890
Veamos lo que dice.

213
00:11:31,891 --> 00:11:33,558
Alérgica a la leche.

214
00:11:34,021 --> 00:11:37,130
Estudió música en el
conservatorio de Cincinnati.

215
00:11:37,155 --> 00:11:40,149
¿Julia no parece amable?

216
00:11:40,150 --> 00:11:41,366
Sí.

217
00:11:42,619 --> 00:11:47,789
Sí, de lo poco que he estado
a su alrededor, me gustaba.

218
00:11:48,742 --> 00:11:50,492
Fue divertido jugar con ella.

219
00:11:50,493 --> 00:11:55,913
Todo lo que tienes en ese archivo
es solo una descripción de ella.

220
00:11:56,750 --> 00:12:00,252
Nunca hubo, y nunca habrá,

221
00:12:00,253 --> 00:12:02,588
una Julia Freeman.

222
00:12:02,589 --> 00:12:04,923
Es solo mi antiguo yo.

223
00:12:04,924 --> 00:12:07,975
Pero ¿por qué mantener una
actuación durante una década?

224
00:12:08,294 --> 00:12:10,429
Cuando mi hermana y yo llegamos,

225
00:12:10,430 --> 00:12:14,516
sabíamos que pasarían muchos años

226
00:12:14,517 --> 00:12:20,324
antes de que sucediera la
alineación de las fuerzas cósmicas.

227
00:12:20,349 --> 00:12:22,657
Las máscaras eran necesarias.

228
00:12:30,750 --> 00:12:34,335
Vinita Ripson, tu compañera
de habitación en Cincinnati,

229
00:12:34,700 --> 00:12:38,089
tu contacto de emergencia, tu
mejor amiga durante una década.

230
00:12:38,935 --> 00:12:41,125
Apuesto a que está realmente
preocupada por ti ahora mismo.

231
00:12:43,963 --> 00:12:45,681
Parece cierto.

232
00:12:45,682 --> 00:12:48,934
Vinita siempre fue muy dependiente.

233
00:12:48,935 --> 00:12:50,518
Me volvía loca.

234
00:12:50,810 --> 00:12:52,637
¿Lo bastante loca como
para salvarle la vida?

235
00:12:56,559 --> 00:12:58,142
¿Julia?

236
00:13:05,785 --> 00:13:09,371
¿Crees que me importan los
humanos porque a ti sí?

237
00:13:09,372 --> 00:13:13,124
Creo que te importan, Julia.
Y a mí me importas tú.

238
00:13:15,495 --> 00:13:20,833
¿Te importará cuando
te destroce los huesos

239
00:13:20,834 --> 00:13:23,886
y te arranque tus partes blandas?

240
00:13:23,911 --> 00:13:25,756
Nunca vas a tener esa oportunidad

241
00:13:26,060 --> 00:13:29,725
porque te quedarás en esa
celda hasta que yo lo diga.

242
00:13:29,726 --> 00:13:33,479
Y después, abriré a tu amiga

243
00:13:33,480 --> 00:13:36,685
y me comeré su corazón
con los otros dioses.

244
00:13:36,710 --> 00:13:38,734
¿Quieres hablar sobre el interior?

245
00:13:38,735 --> 00:13:41,653
Porque vas a tener a ocho agencias
gubernamentales diferentes

246
00:13:41,654 --> 00:13:43,689
peleando por ver quién te disecciona.

247
00:13:43,690 --> 00:13:46,358
Vale, hablemos en el
exterior, agente Danvers.

248
00:13:46,359 --> 00:13:48,744
Tú no eres una diosa.
Eres solo carne y huesos.

249
00:13:48,745 --> 00:13:50,161
¡Alex!

250
00:13:52,749 --> 00:13:54,248
¿Alex?

251
00:13:55,368 --> 00:13:57,202
¿Por qué me discutes tanto esto?

252
00:13:57,203 --> 00:14:00,172
Te das cuenta de que Purity solo
está jugando contigo, ¿verdad?

253
00:14:00,173 --> 00:14:02,925
Si tenemos la oportunidad de salvar
a Julia, tenemos que cogerla.

254
00:14:02,926 --> 00:14:06,929
Ese es un buen lema, Kara,
pero no es muy práctico.

255
00:14:06,930 --> 00:14:08,463
¿Disculpa?

256
00:14:08,464 --> 00:14:12,017
No importa cuántas pruebas
recoja diciendo que te equivocas,

257
00:14:12,018 --> 00:14:13,385
siempre tienes esperanza.

258
00:14:13,386 --> 00:14:14,353
Ese es mi trabajo.

259
00:14:14,354 --> 00:14:18,190
Purity es malvada. Es una Matamundos.

260
00:14:18,191 --> 00:14:22,227
Y hay otras dos por ahí como
ella, poniendo vidas en peligro

261
00:14:22,228 --> 00:14:24,563
y tus sentimientos nos cuestan tiempo.

262
00:14:24,564 --> 00:14:28,450
De acuerdo, mis sentimientos
han salvado vidas

263
00:14:28,451 --> 00:14:29,868
incontables veces.

264
00:14:29,869 --> 00:14:32,237
Alex... Espera. Escúchame.

265
00:14:32,238 --> 00:14:34,239
Estoy acostumbrada a
que seas pragmática,

266
00:14:34,240 --> 00:14:37,326
pero ¿desde cuándo tienes que
volverte tan dura y cínica?

267
00:14:37,327 --> 00:14:39,494
Bueno, no todos nosotros
somos a prueba de balas, Kara.

268
00:14:39,495 --> 00:14:41,112
Lo sé.

269
00:14:41,159 --> 00:14:45,132
Entonces, el escepticismo, es lo
que nos mantiene a todos con vida.

270
00:14:45,659 --> 00:14:47,956
Bueno, parece que a ti te está matando.

271
00:14:47,981 --> 00:14:51,089
Mi hermana, la hermana que
conozco, tiene compasión por otros.

272
00:14:51,090 --> 00:14:54,476
Solo estoy intentando hacer mi trabajo.

273
00:14:54,477 --> 00:14:56,677
Ahora, lo hemos intentando a tu manera.

274
00:14:57,647 --> 00:14:59,597
Pero ahora vamos a intentarlo a la mía.

275
00:15:06,745 --> 00:15:09,113
Vale, inténtalo.

276
00:15:13,299 --> 00:15:16,003
¿Sabes, hay algún manual de usuario

277
00:15:16,004 --> 00:15:18,755
o algo así al que podamos echar
un vistazo para buscar ideas?

278
00:15:20,208 --> 00:15:21,541
¡Joder!

279
00:15:22,461 --> 00:15:24,044
Supongo que no va muy bien.

280
00:15:24,045 --> 00:15:27,013
Actualmente no, pero llegaremos ahí.

281
00:15:29,634 --> 00:15:31,969
Brainy y yo hemos echado un
vistazo a la roca thysteria,

282
00:15:31,970 --> 00:15:33,553
pero era un callejón sin salida.

283
00:15:34,306 --> 00:15:35,606
¿Has conseguido que funcione la batería?

284
00:15:35,607 --> 00:15:37,140
No, pero lo estoy intentando.

285
00:15:37,943 --> 00:15:39,643
Vale. ¿Has intentando recalibrarla?

286
00:15:41,863 --> 00:15:43,397
Sí, Imra, lo estoy intentando.

287
00:15:43,398 --> 00:15:46,400
Vale, mira, puede que no sea
un intelecto de nivel doce,

288
00:15:46,401 --> 00:15:47,785
Mon-El, pero soy una experta.

289
00:15:47,786 --> 00:15:49,320
Y como dije anoche,

290
00:15:49,321 --> 00:15:51,539
no hay necesidad de
decirme algo dos veces.

291
00:15:51,540 --> 00:15:52,956
Nunca.

292
00:15:53,658 --> 00:15:55,575
Imra, por favor no hagas esto.

293
00:15:56,578 --> 00:15:59,547
Solo estoy haciendo exactamente lo que
me dijiste cuando me uní a la Legión.

294
00:15:59,548 --> 00:16:01,247
Solo digo la verdad.

295
00:16:04,052 --> 00:16:06,504
Tengo... tengo que comprobar el cristal.

296
00:16:06,505 --> 00:16:09,139
- Sí. Sí, ahora voy.
- Gracias.

297
00:16:13,929 --> 00:16:15,845
¿Aún quieres seguir trabajando?

298
00:16:17,399 --> 00:16:18,815
No tiene sentido.

299
00:16:25,574 --> 00:16:27,157
¿Dónde está Reign?

300
00:16:29,778 --> 00:16:32,496
Tenemos el cristal
kryptoniano de tu apartamento

301
00:16:32,497 --> 00:16:35,449
y sabemos que nos va a guiar
a vuestro cuartel general.

302
00:16:35,450 --> 00:16:37,033
¿Dónde está Reign?

303
00:16:40,872 --> 00:16:43,122
Ya no estás tan parlanchina, ¿verdad?

304
00:16:43,792 --> 00:16:45,509
Eso tiene sentido.

305
00:16:45,510 --> 00:16:47,293
Porque no soy tu público.

306
00:16:47,953 --> 00:16:52,049
Solo analizo a un bicho con lupa.

307
00:16:57,389 --> 00:16:59,722
Para usar tus propias palabras,

308
00:17:00,475 --> 00:17:02,560
te crees más lista que yo,

309
00:17:02,561 --> 00:17:04,945
más fuerte que yo.

310
00:17:04,946 --> 00:17:08,399
Crees que estoy
indefensa con tu ciencia.

311
00:17:10,343 --> 00:17:13,870
Veo a través de ti, Alex Danvers.

312
00:17:15,073 --> 00:17:17,625
Es un don que tengo,

313
00:17:17,626 --> 00:17:19,659
ver el interior de la gente...

314
00:17:20,412 --> 00:17:21,744
conocerles.

315
00:17:26,251 --> 00:17:28,084
Quieres hacerme daño

316
00:17:28,753 --> 00:17:31,137
porque estás herida.

317
00:17:32,424 --> 00:17:34,257
Me quieres débil,

318
00:17:34,926 --> 00:17:36,759
porque eres débil.

319
00:17:38,179 --> 00:17:43,516
Alguien te ha arrancado algo
y sientes el agujero cada día.

320
00:17:44,148 --> 00:17:47,937
Un agujero que cavas cada día.

321
00:17:50,108 --> 00:17:51,992
Y no mejora, ¿verdad?

322
00:17:51,993 --> 00:17:54,995
Vale. De acuerdo, de
acuerdo. Hemos terminado.

323
00:17:54,996 --> 00:17:56,946
- ¿Dónde está Reign?
- ¿Alex?

324
00:17:57,741 --> 00:18:00,038
¿Ves la ira?

325
00:18:00,071 --> 00:18:01,502
Es tu soledad.

326
00:18:01,503 --> 00:18:03,370
- ¡Cierra la boca!
- Vamos.

327
00:18:03,371 --> 00:18:06,710
Tuviste tu oportunidad con la
felicidad y la desaprovechaste.

328
00:18:06,735 --> 00:18:07,617
Alex.

329
00:18:08,562 --> 00:18:11,462
Y ahora solo eres una muñeca rota.

330
00:18:11,463 --> 00:18:13,296
Alex, espera.

331
00:18:18,470 --> 00:18:20,270
Tenía razón contigo.

332
00:18:20,913 --> 00:18:23,556
Solo eres algo construido para destruir.

333
00:18:24,077 --> 00:18:26,156
Y voy a asegurarme de que no
le hagas daño a nadie más.

334
00:18:26,656 --> 00:18:28,228
Vale, ¿lista para esto?

335
00:18:28,229 --> 00:18:31,231
Soy joven y temeraria. Estoy lista.

336
00:18:31,232 --> 00:18:32,231
- Tres.
- Dos...

337
00:18:33,068 --> 00:18:34,702
¡Vale, engañar no te llevará lejos!

338
00:18:38,623 --> 00:18:40,456
Vale.

339
00:18:43,662 --> 00:18:45,295
¿En serio, nada? Vamos.

340
00:18:51,023 --> 00:18:52,635
Hola.

341
00:18:54,172 --> 00:18:55,672
¿Qué está pasando?

342
00:19:00,178 --> 00:19:01,845
Estoy bien, ¿vale?

343
00:19:01,846 --> 00:19:04,514
¿Alex? ¡Oye! Tú...

344
00:19:05,684 --> 00:19:07,517
Maldita sea.

345
00:19:11,156 --> 00:19:13,156
Bueno, ¿quién te ha encendido?

346
00:19:13,843 --> 00:19:17,335
Las tres caminarán por la Tierra

347
00:19:17,336 --> 00:19:20,293
y la sangre de los débiles

348
00:19:20,294 --> 00:19:22,778
regará el nuevo mundo.

349
00:19:22,779 --> 00:19:24,928
Rao te desafía,

350
00:19:24,929 --> 00:19:27,428
yo te desafío

351
00:19:27,429 --> 00:19:29,935
y te derrotaré.

352
00:19:39,299 --> 00:19:40,932
¡Novata!

353
00:19:47,525 --> 00:19:49,058
¡Te gané!

354
00:19:51,646 --> 00:19:53,530
¿Mamá?

355
00:19:53,531 --> 00:19:54,977
¿Mamá?

356
00:21:00,215 --> 00:21:02,181
¡Visualizada! ¡Visualizada!

357
00:21:23,900 --> 00:21:25,400
Pensé que te habías ido.

358
00:21:26,236 --> 00:21:29,405
Así fue, pero, solo para coger estas.

359
00:21:29,406 --> 00:21:30,738
Vamos.

360
00:21:34,744 --> 00:21:38,414
Es una especie de licor casero ilegal.

361
00:21:38,415 --> 00:21:39,498
Es un poco picante.

362
00:21:39,499 --> 00:21:42,551
Tiene cualidades que
aumentan la consciencia.

363
00:21:42,552 --> 00:21:43,886
Esto tiene etiqueta.

364
00:21:43,887 --> 00:21:46,922
Sí. La venden en los bares
alienígenas. Son buenas.

365
00:21:48,425 --> 00:21:49,891
Salud.

366
00:21:52,062 --> 00:21:53,895
¿Sabes?

367
00:21:55,098 --> 00:21:59,183
Han pasado un par de siglos,
pero una vez estuve casado.

368
00:22:00,236 --> 00:22:02,403
77 años, de hecho.

369
00:22:03,197 --> 00:22:06,658
Así que estoy familiarizado
con las discusiones maritales.

370
00:22:06,659 --> 00:22:09,445
Sí, no es lo que piensas.

371
00:22:09,446 --> 00:22:11,079
Puede ayudar hablar de ello.

372
00:22:12,115 --> 00:22:15,366
Sí, gracias, pero, no lo creo.

373
00:22:18,371 --> 00:22:22,423
Tienes muchos secretos, joven.

374
00:22:24,010 --> 00:22:27,429
Normalmente, son para proteger a otros,
así que tus intenciones son buenas,

375
00:22:27,430 --> 00:22:29,797
pero realmente puede ayudar
si compartes la carga.

376
00:22:33,303 --> 00:22:38,474
Bueno, Imra y yo tenemos
una historia complicada.

377
00:22:40,697 --> 00:22:43,061
No elegimos, precisamente, casarnos.

378
00:22:45,482 --> 00:22:48,901
Bueno, es de una importante
familia de Titán.

379
00:22:48,902 --> 00:22:51,359
Y Titán era la gobernante
de una facción de planetas

380
00:22:51,384 --> 00:22:54,155
que estaban en contra de
la Tierra y sus aliados.

381
00:22:55,658 --> 00:22:59,912
Así que, en los primeros días de la
Legión necesitamos hacer algo simbólico.

382
00:22:59,913 --> 00:23:02,331
Ya sabes, para demostrar
que se representaba a todos.

383
00:23:02,332 --> 00:23:04,666
¿Unisteis los planetas
cuando os casásteis?

384
00:23:04,667 --> 00:23:07,251
Así es.

385
00:23:07,921 --> 00:23:09,504
Y todavía me lamentaba por Kara.

386
00:23:11,057 --> 00:23:14,093
Imra y yo éramos amigos y compañeros,

387
00:23:14,094 --> 00:23:16,010
yo estaba orgulloso
de ella. La respetaba.

388
00:23:18,765 --> 00:23:22,641
Pero sabía que casarme con
Imra ayudaría a muchos.

389
00:23:22,666 --> 00:23:25,153
Parecía ser lo lógico.

390
00:23:25,905 --> 00:23:28,489
Y entonces, con el
tiempo, es decir, yo...

391
00:23:29,207 --> 00:23:32,027
Nuestro matrimonio fingido se
convirtió en algo más real y nuestros

392
00:23:32,028 --> 00:23:35,831
sentimientos fueron más
profundos, llegué a quererla.

393
00:23:35,832 --> 00:23:37,448
Estaba satisfecho.

394
00:23:40,370 --> 00:23:42,286
Pero con Kara, es decir...

395
00:23:45,379 --> 00:23:49,627
No había ninguna lógica
en enamorarme de Kara.

396
00:23:50,630 --> 00:23:56,018
Es decir, ella era...
una kryptoniana elitista

397
00:23:56,019 --> 00:23:59,879
y yo era un misógeno egocéntrico.

398
00:24:00,694 --> 00:24:02,081
Pero ya no.

399
00:24:03,526 --> 00:24:05,393
Pero lo que sentía por ella,

400
00:24:06,062 --> 00:24:08,229
era... era...

401
00:24:13,820 --> 00:24:16,070
Volver aquí es...

402
00:24:19,042 --> 00:24:21,478
he tenido que mantener
las distancias con Kara

403
00:24:21,479 --> 00:24:24,745
porque, cuando estoy a su alrededor,
esos antiguos sentimientos se desatan.

404
00:24:27,167 --> 00:24:29,417
Y entonces tengo que
escondérselos a Imra.

405
00:24:31,304 --> 00:24:34,589
Pero últimamente, ha habido muchas
fricciones entre nosotros porque...

406
00:24:37,760 --> 00:24:40,394
Sé que es culpa mía y...

407
00:24:44,267 --> 00:24:45,933
no sé qué hacer.

408
00:24:47,270 --> 00:24:52,774
¿Sabes?, si crees que ocultarle
secretos a tu esposa es duro,

409
00:24:52,775 --> 00:24:55,443
deberías intentar ocultarle
secretos a una marciana.

410
00:24:57,447 --> 00:24:59,615
Mi esposa y yo... nos vinculábamos

411
00:24:59,616 --> 00:25:03,618
y compartíamos literalmente nuestros
pensamientos y sentimientos cada noche.

412
00:25:05,505 --> 00:25:07,622
El matrimonio es compartir, Mon-El.

413
00:25:08,374 --> 00:25:09,924
Todo.

414
00:25:11,127 --> 00:25:14,929
No eres un criminal porque
tienes sentimientos complicados.

415
00:25:16,216 --> 00:25:19,133
Si realmente quieres y honras a Imra,

416
00:25:20,603 --> 00:25:22,470
quizá quieras confiarle eso.

417
00:25:31,447 --> 00:25:32,981
¿Qué ocurre?

418
00:25:32,982 --> 00:25:34,398
Purity.

419
00:25:39,038 --> 00:25:40,872
¿Ruby?

420
00:25:40,873 --> 00:25:42,406
Ruby.

421
00:25:43,243 --> 00:25:45,377
- Cariño, ¿estás bien?
- Estoy bien.

422
00:25:45,378 --> 00:25:47,412
Cariño, ¿qué ha pasado?

423
00:25:47,413 --> 00:25:50,131
Me di la vuelta y se había ido.

424
00:25:52,335 --> 00:25:54,585
Cariño, lo siento mucho. Tu madre...

425
00:25:55,221 --> 00:25:56,755
Está pasando por mucho.

426
00:25:56,756 --> 00:25:58,139
Va a estar bien.

427
00:25:59,475 --> 00:26:01,175
Esto no está bien.

428
00:26:02,011 --> 00:26:04,478
Estaba muy emocionada por salir hoy.

429
00:26:05,148 --> 00:26:06,847
Y de repente desaparece.

430
00:26:07,567 --> 00:26:09,234
Es como, hace unos meses,

431
00:26:09,235 --> 00:26:11,403
estaba planeando ir a un gran viaje

432
00:26:11,404 --> 00:26:13,822
y algo precioso iba a pasar.

433
00:26:13,823 --> 00:26:17,191
Y cuando volvió, actuaba como si
no hubiera estado en ningún sitio.

434
00:26:17,860 --> 00:26:19,745
¿No se acordaba?

435
00:26:19,746 --> 00:26:21,162
Le pasa algo.

436
00:26:22,115 --> 00:26:25,333
No sé qué, pero es algo.

437
00:26:26,551 --> 00:26:29,503
Es como que, a veces, es una
persona totalmente diferente.

438
00:26:33,509 --> 00:26:35,427
Ruby, sé que da miedo,

439
00:26:35,428 --> 00:26:36,762
¿vale?

440
00:26:36,763 --> 00:26:38,547
Pero algo que tienes
que saber de mí es que,

441
00:26:38,548 --> 00:26:41,099
cuando hay un problema, siempre
encuentro una respuesta.

442
00:26:41,100 --> 00:26:42,600
¿Vale?

443
00:26:46,230 --> 00:26:47,889
¿La has encontrado?

444
00:26:47,890 --> 00:26:50,692
Sí, claro. Oye, el momento perfecto.

445
00:26:50,693 --> 00:26:52,611
- ¿Dónde está?
- En el metro,

446
00:26:52,612 --> 00:26:55,397
aunque aún no ha habido
informes de ataques.

447
00:26:55,398 --> 00:26:57,532
Pero, pronto los habrá.

448
00:26:57,533 --> 00:26:58,533
Deberíamos irnos.

449
00:26:58,534 --> 00:27:00,202
El mismo equipo de antes, ¿verdad?

450
00:27:00,203 --> 00:27:03,705
Bueno, si puedes venir,
nos vendría bien.

451
00:27:03,706 --> 00:27:05,406
Sí. Claro.

452
00:27:07,827 --> 00:27:09,494
No volveré a subestimarla.

453
00:27:09,495 --> 00:27:11,380
- Nunca.
- Hablando de...

454
00:27:11,381 --> 00:27:13,048
regalos.

455
00:27:13,049 --> 00:27:15,000
He reformado antigua tecnología sónica

456
00:27:15,001 --> 00:27:18,053
para la frecuencia con
la que os golpeó antes.

457
00:27:18,054 --> 00:27:19,701
Sí, pero, ¿funcionará?

458
00:27:21,257 --> 00:27:22,674
Espera, ¿de verdad me
has preguntado eso?

459
00:27:22,675 --> 00:27:26,595
Estoy al 95 por ciento seguro.

460
00:27:26,596 --> 00:27:28,597
- Buen trabajo, agente Schott.
- De nada.

461
00:27:28,598 --> 00:27:31,266
Ahora, id a hacer cosas superheróicas.

462
00:27:31,267 --> 00:27:32,600
Vamos.

463
00:27:43,112 --> 00:27:46,080
Otros han encontrado a tu compañera.

464
00:27:48,284 --> 00:27:49,533
¿Cómo lo sabes?

465
00:27:50,029 --> 00:27:53,287
Posee un cristal como el
tuyo que ha sido activado.

466
00:27:54,207 --> 00:27:57,208
Está despertando y debes guiarla.

467
00:27:58,094 --> 00:28:00,846
Pero sé sabia con tus tácticas.

468
00:28:00,847 --> 00:28:02,631
Es una recién nacida.

469
00:28:02,632 --> 00:28:05,099
Es delicada y maleable.

470
00:28:06,219 --> 00:28:09,603
Debes traerla aquí, a casa,
antes de que se la lleven.

471
00:28:10,273 --> 00:28:11,939
Lo entiendo.

472
00:28:39,591 --> 00:28:41,931
Chica, ¿estás bien?

473
00:28:50,830 --> 00:28:52,464
¿Purity?

474
00:28:52,465 --> 00:28:55,082
Al fin te has aprendido mi nombre.

475
00:30:13,412 --> 00:30:15,579
- Alex.
- Estoy en ello.

476
00:30:20,553 --> 00:30:21,803
Todos, fuera.

477
00:30:21,804 --> 00:30:23,555
Oye. Está bien. Arriba.
Arriba, arriba, arriba.

478
00:30:23,556 --> 00:30:25,340
¡Todos, fuera! ¡Fuera!

479
00:30:25,341 --> 00:30:26,640
¡Vamos!

480
00:30:27,643 --> 00:30:29,093
Tenemos que sacar a esta gente de aquí.

481
00:30:29,094 --> 00:30:30,428
Ve. Yo me encargo.

482
00:30:30,429 --> 00:30:31,979
- ¿Seguro?
- Sí. ¡Vete!

483
00:30:52,636 --> 00:30:53,978
Purity.

484
00:31:11,136 --> 00:31:13,937
Te tengo. Ahora vete. ¡Vete! Vete.

485
00:31:19,111 --> 00:31:20,477
Te contaré un secreto.

486
00:31:21,244 --> 00:31:25,066
Julia está aquí y voy a hacerle mirar...

487
00:31:25,067 --> 00:31:27,702
- ¡No! No.
- mientras te mato.

488
00:31:27,703 --> 00:31:31,822
No, Julia. Julia, por favor.
No dejes que me haga daño.

489
00:31:35,494 --> 00:31:37,378
Julia, sé que estás ahí.

490
00:31:40,992 --> 00:31:43,282
Julia. No, no, no. Julia.

491
00:31:43,315 --> 00:31:44,814
Julia...

492
00:31:46,839 --> 00:31:49,840
te pusiste frente a un coche
para salvar a tu amiga Vinita

493
00:31:50,298 --> 00:31:52,131
porque quieres a tu amiga.

494
00:31:52,793 --> 00:31:55,010
Y sabes que Supergirl quiere ayudarte.

495
00:31:56,098 --> 00:31:57,681
Puedes luchar contra esto,

496
00:31:58,249 --> 00:32:01,154
porque tú... eres más
fuerte de lo que crees.

497
00:32:02,145 --> 00:32:05,458
Sé que puedes oírme,
Julia. Te veo ahí dentro.

498
00:32:06,584 --> 00:32:08,584
Y siento mucho no haberte visto antes.

499
00:32:09,443 --> 00:32:11,793
Pero te juro por Dios, que voy
a ayudarte a vencer a esto.

500
00:32:11,818 --> 00:32:13,310
Todos lo haremos.

501
00:32:14,303 --> 00:32:15,970
Pero tienes que luchar.

502
00:32:18,841 --> 00:32:21,059
¡No! ¡No!

503
00:32:21,060 --> 00:32:22,393
Julia...

504
00:32:30,987 --> 00:32:33,104
¿Julia?

505
00:32:36,359 --> 00:32:38,492
Así se arrodilla Supergirl.

506
00:32:39,278 --> 00:32:40,945
Buena práctica.

507
00:32:43,332 --> 00:32:46,618
¿Alex? Alex. No.

508
00:32:46,619 --> 00:32:48,587
A ti, te mataré.

509
00:32:49,765 --> 00:32:51,599
¡No!

510
00:32:52,421 --> 00:32:53,842
¡No!

511
00:32:53,843 --> 00:32:55,342
Para.

512
00:33:04,710 --> 00:33:05,850
Llévame.

513
00:33:08,057 --> 00:33:11,225
- Puedes cogerme a mí.
- Julia, no. No hagas esto.

514
00:33:16,125 --> 00:33:19,092
Purity, hermana.

515
00:33:19,117 --> 00:33:21,153
Encontraremos a la tercera,

516
00:33:21,154 --> 00:33:22,820
a Pestilence.

517
00:33:23,489 --> 00:33:25,040
Una vez estemos todas juntas,

518
00:33:25,041 --> 00:33:28,459
no habrá nada más que
un poder imparable.

519
00:33:46,737 --> 00:33:48,503
Un par de costillas magulladas

520
00:33:48,528 --> 00:33:51,627
y lo que parece ser un
hematoma gigante en mi culo.

521
00:33:51,652 --> 00:33:53,043
Pero podría haber sido peor.

522
00:33:53,044 --> 00:33:54,681
Podría haber sido rugby.

523
00:33:54,706 --> 00:33:56,038
Alex, te podrían haber matado.

524
00:33:56,557 --> 00:33:58,203
- No bromees.
- Cálmate.

525
00:33:58,228 --> 00:34:00,460
Winn, por favor dales
otra cosa en que pensar.

526
00:34:00,554 --> 00:34:05,397
Hemos perdido el rastro de Reign y
Julia, minutos después de que se fueran.

527
00:34:05,444 --> 00:34:08,230
Solo es cuestión de tiempo antes de
que Reign obligue a Julia a ser Purity.

528
00:34:08,293 --> 00:34:11,371
Julia, es dura. Quizá pueda aguantar.

529
00:34:11,981 --> 00:34:15,022
Vaya, puede que las Matamundos
sean difíciles de vencer.

530
00:34:15,757 --> 00:34:17,827
Pero quizá no se supone
que tenemos que vencerles.

531
00:34:18,564 --> 00:34:20,314
Bueno, ¿cómo se supone
que vamos a ganar?

532
00:34:21,116 --> 00:34:22,566
Las salvaremos.

533
00:34:26,739 --> 00:34:28,572
No debes tener miedo.

534
00:34:31,293 --> 00:34:33,328
Déjame salir de aquí.

535
00:34:33,329 --> 00:34:34,912
Para.

536
00:34:40,469 --> 00:34:43,587
Tu despertar ha comenzado, mi niña.

537
00:34:47,059 --> 00:34:48,810
No...

538
00:34:48,811 --> 00:34:50,894
¡No quiero!

539
00:34:55,517 --> 00:34:57,268
Winn, oye, he oído que lo arreglaste.

540
00:34:57,269 --> 00:35:00,438
- Cómo...
- Es decir... ayudé.

541
00:35:00,439 --> 00:35:02,607
Fue un poco más que ayudar.

542
00:35:02,608 --> 00:35:04,158
Ha investigado sobre
matemáticas de Moran.

543
00:35:04,159 --> 00:35:06,160
Actualmente tienen su
propio sistema de medida

544
00:35:06,161 --> 00:35:07,862
a escala 12 en lugar de 10.

545
00:35:07,863 --> 00:35:10,600
Sí, como, en América, que usamos
pulgadas en lugar del sistema métrico.

546
00:35:10,601 --> 00:35:13,701
Deben haberlo cambiado antes de
que se inventara esta batería,

547
00:35:13,702 --> 00:35:17,255
lo cual, actualmente, ya sabes,
me da esperanza para América.

548
00:35:17,256 --> 00:35:19,507
Entonces estábamos sobrecargando
las pilas de combustible.

549
00:35:19,508 --> 00:35:21,125
- Bingo.
- Gracias, Winn.

550
00:35:21,126 --> 00:35:22,710
Bueno, si realmente
quieres agradecérmelo,

551
00:35:22,711 --> 00:35:26,562
podrías dejar que me la
llevara para probarla.

552
00:35:26,587 --> 00:35:27,803
Solo lo digo.

553
00:35:32,187 --> 00:35:35,055
Siento que perdiérais a la Matamundos.

554
00:35:36,141 --> 00:35:40,561
Pero... ¿no pensaste en
llamarme para la lucha?

555
00:35:40,562 --> 00:35:41,979
Lo sé.

556
00:35:44,684 --> 00:35:46,133
Yo...

557
00:35:48,487 --> 00:35:50,773
siento la forma en que
he estado actuando.

558
00:35:53,044 --> 00:35:54,293
Es que...

559
00:35:54,994 --> 00:35:57,077
volver aquí, es...

560
00:35:58,664 --> 00:36:00,665
Ha sido muy confuso para mí.

561
00:36:00,666 --> 00:36:02,666
¿No crees que ya lo sé?

562
00:36:03,632 --> 00:36:05,753
Es decir, la pelea de
anoche, Mon-El, fue estúpida.

563
00:36:05,754 --> 00:36:07,055
¿Qué, sobre el manual de la Legión?

564
00:36:07,056 --> 00:36:10,341
¿Crees que me enfada
que perdieras el manual?

565
00:36:12,261 --> 00:36:14,094
Estaba enfadada antes de eso.

566
00:36:15,564 --> 00:36:17,681
Estábamos sentados en la DOE.

567
00:36:18,517 --> 00:36:20,317
Supergirl estaba hablando de Reign...

568
00:36:22,521 --> 00:36:25,273
y tenías esa mirada en tus ojos,

569
00:36:25,274 --> 00:36:27,357
una que conozco bien.

570
00:36:28,468 --> 00:36:31,028
Tenías la misma mirada la primera
vez que me dijiste que me querías.

571
00:36:33,532 --> 00:36:37,367
Pasar tiempo con Kara otra vez ha

572
00:36:38,420 --> 00:36:40,370
sido más difícil de lo que
podría haber imaginado.

573
00:36:42,622 --> 00:36:44,338
¿Sigues enamorado de ella?

574
00:36:50,215 --> 00:36:51,548
No lo sé.

575
00:36:57,384 --> 00:36:58,917
Gracias por ser honesto.

576
00:37:00,987 --> 00:37:03,437
Es por eso que me enamoré
de ti al principio.

577
00:37:04,304 --> 00:37:06,897
Imra, te juro que siempre
seré honesto contigo.

578
00:37:07,566 --> 00:37:10,534
¿Vale? Te respeto y te quiero.

579
00:37:11,787 --> 00:37:14,454
Esto es más difícil de lo
que podría haber comprendido.

580
00:37:15,657 --> 00:37:17,908
Pero lo superaremos, ¿vale?

581
00:37:19,049 --> 00:37:20,499
Mon-El, yo...

582
00:37:22,288 --> 00:37:26,333
no he sido totalmente honesta contigo.

583
00:37:27,694 --> 00:37:30,278
Siempre supe que había riesgo cuando
Brainy y yo planeamos la misión.

584
00:37:31,173 --> 00:37:32,589
¿Qué misión?

585
00:37:33,509 --> 00:37:34,759
Es hora de que te diga la verdad

586
00:37:34,760 --> 00:37:36,343
sobre por qué estamos aquí realmente.

587
00:37:40,443 --> 00:37:43,277
Vale. Empieza con esto.

588
00:37:44,069 --> 00:37:46,020
Y entonces intentaré hablar del tequila.

589
00:37:46,021 --> 00:37:48,572
Es un movimiento atrevido.

590
00:37:50,609 --> 00:37:52,660
¿Estamos bien?

591
00:37:52,661 --> 00:37:54,112
Estamos bien.

592
00:37:54,137 --> 00:37:56,060
¿Quieres decirme qué pasa?

593
00:37:58,033 --> 00:38:00,283
Solo pensé que mejoraría.

594
00:38:01,920 --> 00:38:03,538
Pero no.

595
00:38:03,821 --> 00:38:05,320
Alex.

596
00:38:05,674 --> 00:38:07,792
¿Sabes?,

597
00:38:07,793 --> 00:38:10,628
tengo dos contactos de marcación
rápida en este teléfono.

598
00:38:10,629 --> 00:38:11,878
Tú

599
00:38:12,819 --> 00:38:14,102
y Maggie.

600
00:38:14,550 --> 00:38:16,967
Y cada día, cada día,

601
00:38:17,357 --> 00:38:20,029
miro este teléfono y quiero llamarla.

602
00:38:21,273 --> 00:38:22,939
Y entonces quiero borrarla.

603
00:38:24,393 --> 00:38:25,977
Pero tampoco puedo

604
00:38:25,978 --> 00:38:30,198
porque estoy asustada y soy débil.

605
00:38:30,199 --> 00:38:32,066
No, eso no es cierto.

606
00:38:32,067 --> 00:38:33,817
No, pero, es decir, lo es.

607
00:38:34,653 --> 00:38:36,486
Porque, de lo contrario, estaría mejor.

608
00:38:37,539 --> 00:38:40,658
Y sigo dispuesta a superarlo,

609
00:38:40,659 --> 00:38:43,076
pero no puedo.

610
00:38:43,829 --> 00:38:45,745
Y por eso he perdido la esperanza.

611
00:38:46,808 --> 00:38:48,262
Por eso estaba enfadada

612
00:38:48,287 --> 00:38:51,751
y por eso me negué a ver
a Julia como tú la viste.

613
00:38:53,716 --> 00:38:55,255
¿Sabes?

614
00:38:56,975 --> 00:38:59,142
También dejé de creer.

615
00:39:00,646 --> 00:39:03,681
No pensé que superaría nunca la ruptura.

616
00:39:03,682 --> 00:39:06,316
Pero, adivina, la estoy superando.

617
00:39:07,019 --> 00:39:09,019
Y tú eres mucho más fuerte que yo.

618
00:39:11,099 --> 00:39:12,777
Mira, siempre eres optimista.

619
00:39:12,802 --> 00:39:14,158
Tú también.

620
00:39:14,159 --> 00:39:17,578
Fuiste optimista cuando
tomaste la decisión

621
00:39:17,579 --> 00:39:19,196
de que podrías tener más.

622
00:39:20,032 --> 00:39:21,749
¿Y sabes qué? Creo que tienes razón.

623
00:39:21,750 --> 00:39:24,118
Creo que hay otra
persona ahí fuera para ti

624
00:39:24,143 --> 00:39:26,356
y creo que serás madre.

625
00:39:26,381 --> 00:39:30,207
Tú... tendrás todas esas cosas.

626
00:39:34,880 --> 00:39:37,047
Me alegra que seas como eres.

627
00:39:38,217 --> 00:39:39,549
Tú también.

628
00:39:47,705 --> 00:39:50,206
¿Dónde está Ruby? El mensaje
decía que la recogiste.

629
00:39:50,207 --> 00:39:51,241
Está bien, ¿vale?

630
00:39:51,242 --> 00:39:53,075
Está en mi apartamento. Durmiendo.

631
00:39:53,911 --> 00:39:55,378
Me llamó cuando desapareciste.

632
00:39:55,379 --> 00:39:57,914
Pensó que habías ido
al trabajo, pero no.

633
00:39:57,915 --> 00:40:00,082
Dios mío, ¿cómo he podido hacerle esto?

634
00:40:01,052 --> 00:40:02,802
¿Y si hubiera estado
conduciendo en ese momento?

635
00:40:02,803 --> 00:40:03,887
Está a salvo, ¿vale?

636
00:40:03,888 --> 00:40:06,138
Hizo lo correcto. Pidió ayuda.

637
00:40:07,892 --> 00:40:09,391
¿Estaba asustada?

638
00:40:10,428 --> 00:40:12,428
Sí. Todas lo estamos.

639
00:40:13,681 --> 00:40:14,930
¿Recuerdas...

640
00:40:16,150 --> 00:40:17,934
recuerdas algo...?

641
00:40:17,935 --> 00:40:21,854
No. No... igual que siempre.

642
00:40:22,360 --> 00:40:23,976
Ruby me ha contado lo
de las otras veces.

643
00:40:25,493 --> 00:40:26,775
¿Qué?

644
00:40:28,112 --> 00:40:30,254
No. No lo sabe.

645
00:40:30,279 --> 00:40:31,879
Sam, es una niña lista.

646
00:40:32,783 --> 00:40:34,501
Sabe que pasa algo.

647
00:40:34,502 --> 00:40:37,754
Sabe que vas a sitios y luego
no te acuerdas dónde has ido.

648
00:40:37,755 --> 00:40:38,955
¿Le dijiste que estaba enferma?

649
00:40:38,956 --> 00:40:40,674
Le dije que aún no sabemos lo que pasa.

650
00:40:40,675 --> 00:40:44,720
¿Le dijiste a una niña de 12 años que
su madre tiene una enfermedad que nadie

651
00:40:44,745 --> 00:40:48,157
- puede diagnosticar?
- Le aseguré que no la abandonaste...

652
00:40:48,182 --> 00:40:51,100
No tenías derecho a decirle nada.

653
00:40:52,219 --> 00:40:53,436
Solo porque seas mi jefa

654
00:40:53,437 --> 00:40:56,022
no significa que puedas tomar
decisiones sobre mi familia.

655
00:40:56,023 --> 00:40:58,308
Pero, no, no fue así. Fue...

656
00:40:58,309 --> 00:41:01,978
Nadie toma esas decisiones excepto yo.

657
00:41:01,979 --> 00:41:04,314
Sam, tus desvanecimientos
coinciden con algo.

658
00:41:04,339 --> 00:41:06,693
- Solo tengo que hacer un par...
- ¡Silencio!

659
00:41:12,206 --> 00:41:13,622
¿Sam?

660
00:41:15,710 --> 00:41:17,340
¿Sam?

661
00:41:20,816 --> 00:41:23,166
Sam, ¿acabas de tener
un desvanecimiento?

662
00:41:25,781 --> 00:41:27,064
Sí.

663
00:41:27,099 --> 00:41:29,548
¿No recuerdas nada de lo que dijiste?

664
00:41:29,583 --> 00:41:30,783
No.

665
00:41:32,705 --> 00:41:35,951
Sam, cariño, no pasa nada, ¿vale?

666
00:41:35,976 --> 00:41:38,701
Sé lo que te pasa.

667
00:41:41,283 --> 00:41:43,625
Voy a hacer que mejores.

668
00:41:46,968 --> 00:41:50,883
www.subtitulamos.tv

