1
00:00:00,424 --> 00:00:02,523
Anteriormente...

2
00:00:04,443 --> 00:00:06,134
Apaga los motores antes de aterrizar.

3
00:00:06,135 --> 00:00:07,725
No puedo reiniciar a IRN.

4
00:00:07,824 --> 00:00:10,780
Sin sistema de soporte vital, 
estaremos todos muertos en 24 horas.

5
00:00:10,908 --> 00:00:11,861
Bienvenidos a Marte.

6
00:00:11,972 --> 00:00:14,505
Si IRN se reinicia ahora,
moriremos en una hora.

7
00:00:14,603 --> 00:00:16,774
Hay un panel solar a 200 
metros, hacia allí.

8
00:00:16,875 --> 00:00:18,660
¿No podrías deshabilitar 
parte de sus funciones?

9
00:00:18,661 --> 00:00:20,232
Había un modo económico de energía.

10
00:00:20,300 --> 00:00:21,339
Dije que te detengas.

11
00:00:21,374 --> 00:00:22,525
Creo que vi a alguien.

12
00:00:24,012 --> 00:00:25,185
¿Por qué no se abre?

13
00:00:25,186 --> 00:00:26,307
No puedo dejarlos entrar.

14
00:00:26,328 --> 00:00:26,906
¡Yann!

15
00:00:26,941 --> 00:00:28,613
Es mejor cuatro supervivientes 
que ocho cadáveres.

16
00:00:28,614 --> 00:00:30,184
Yann, abre la puta puerta.

17
00:00:30,915 --> 00:00:31,765
Hola.

18
00:00:32,216 --> 00:00:33,125
Lo consiguió.

19
00:00:33,225 --> 00:00:35,017
No fue complicado. ¿Lo ves?

20
00:00:36,256 --> 00:00:37,890
Me llamo Vladimir Komarov.

21
00:00:38,299 --> 00:00:40,875
Y no sé por qué estoy en sus manos.

22
00:00:40,900 --> 00:00:42,643
Y enviar todo lo que 
tenemos a la Tierra,

23
00:00:42,644 --> 00:00:43,863
tengo un mal presentimiento.

24
00:00:43,890 --> 00:00:45,908
Si Komarov hubiera sobrevivido,
ahora tendría 90 años.

25
00:00:45,909 --> 00:00:46,900
Pues no los tiene.

26
00:01:17,088 --> 00:01:17,996
Me parece que está bien.

27
00:01:19,141 --> 00:01:20,736
La noche estará fantástica hoy.

28
00:01:21,462 --> 00:01:22,326
¿Cómo lo sabes?

29
00:01:23,008 --> 00:01:24,798
Marte acude a la cita, mira.

30
00:01:25,708 --> 00:01:26,294
¿Dónde está?

31
00:01:27,290 --> 00:01:29,188
El pequeño punto rojo de 
allí, encima del árbol.

32
00:01:29,863 --> 00:01:31,605
Genial. ¿Puedo mirar?

33
00:01:32,061 --> 00:01:33,179
No. Todavía hay demasiada luz.

34
00:01:35,386 --> 00:01:36,847
No tengas tanta prisa, ven.

35
00:01:40,709 --> 00:01:42,659
Mientras esperamos, ¿quieres 
que te cuente una historia?

36
00:01:43,220 --> 00:01:44,270
¿De qué trata?

37
00:01:44,993 --> 00:01:46,782
Del hombre mas valiente de su época.

38
00:01:47,187 --> 00:01:49,617
Oh, no. ¿Solo conoces 
una historia o qué?

39
00:01:50,501 --> 00:01:51,580
Esta es importante.

40
00:01:52,462 --> 00:01:53,265
Bueno, está bien.

41
00:01:55,804 --> 00:01:57,204
1967.

42
00:01:59,748 --> 00:02:00,858
Baikonur.

43
00:02:02,583 --> 00:02:05,061
Es imposible que muriera 
en el 67 y ahora esté aquí.

44
00:02:05,416 --> 00:02:06,794
Sin embargo lo está y bien vivo.

45
00:02:06,909 --> 00:02:08,801
No se apresuren. Necesariamente 
tiene que haber una explicación.

46
00:02:08,826 --> 00:02:10,444
Puede haber un montón de explicaciones.

47
00:02:11,222 --> 00:02:13,052
Un viaje en el tiempo,

48
00:02:13,607 --> 00:02:15,341
o que sea un extraterrestre.

49
00:02:15,365 --> 00:02:16,868
Sea lo que sea, es el descubrimiento

50
00:02:16,873 --> 00:02:19,171
más extraordinario en toda 
la historia de la humanidad.

51
00:02:19,278 --> 00:02:20,294
O el más peligroso.

52
00:02:20,794 --> 00:02:22,069
Este tipo que tenemos a tres metros,

53
00:02:22,074 --> 00:02:24,220
hace medio siglo que se 
estrelló contra la Tierra.

54
00:02:24,244 --> 00:02:26,693
Lo encontramos con un 
traje lleno de oxígeno

55
00:02:26,717 --> 00:02:28,441
en medio del desierto marciano, pero

56
00:02:28,741 --> 00:02:30,203
¿esto solo me pone nervioso a mí?

57
00:02:30,227 --> 00:02:30,859
No,

58
00:02:31,044 --> 00:02:32,700
tú lo habrías dejado fuera.

59
00:02:34,638 --> 00:02:35,507
Sí.

60
00:02:36,372 --> 00:02:37,798
Sí. Habría sido más fácil.

61
00:02:38,717 --> 00:02:39,773
No es peligroso.

62
00:02:41,172 --> 00:02:42,366
¿Qué es lo que sabes?

63
00:02:42,390 --> 00:02:43,695
Si aceptamos que este hombre

64
00:02:43,720 --> 00:02:45,939
es Vladimir Komarov de 
verdad, no es peligroso.

65
00:02:46,125 --> 00:02:48,640
Sea como sea, este es el hombre más 
valiente de la historia aeroespacial.

66
00:02:48,670 --> 00:02:50,873
Todos los astronautas 
saben quién es Komarov.

67
00:02:51,060 --> 00:02:51,638
¿Sí?

68
00:02:51,778 --> 00:02:53,458
Más aún, fue el primer hombre 
en morir en el espacio.

69
00:02:53,520 --> 00:02:55,372
El primero en ser 
sacrificado en el espacio.

70
00:02:55,708 --> 00:02:58,187
Komarov fue elegido para 
ir en la misión Soyuz 1

71
00:02:58,235 --> 00:03:00,337
en el cincuenta aniversario 
de la revolución rusa.

72
00:03:00,878 --> 00:03:02,566
Pero Soyuz andaba muy
lejos de estar preparada,

73
00:03:02,623 --> 00:03:05,068
sus diseñadores sabían que 
el astronauta que llevara

74
00:03:05,222 --> 00:03:06,745
tendría pocas posibilidades 
de volver vivo.

75
00:03:07,847 --> 00:03:08,847
Pero partió,

76
00:03:09,203 --> 00:03:10,973
aún sabiendo que era 
una misión suicida.

77
00:03:11,285 --> 00:03:12,410
Entonces, ¿por qué lo hizo?

78
00:03:12,590 --> 00:03:15,152
Porque si se negaba, su 
sucesor era su mejor amigo,

79
00:03:15,257 --> 00:03:16,273
Yuri Gagarin,

80
00:03:16,958 --> 00:03:18,075
y lo condenaba a morir.

81
00:03:18,257 --> 00:03:20,061
- Sí, es triste.
- Es genial.

82
00:03:20,093 --> 00:03:20,921
No, pero no es él.

83
00:03:20,960 --> 00:03:22,917
No es él. ¿Lo tengo 
que decir en ruso o qué?

84
00:03:22,942 --> 00:03:24,799
¿Y cómo conocías esta historia?

85
00:03:25,082 --> 00:03:26,531
Era uno de los héroes de mi padre.

86
00:03:28,816 --> 00:03:31,550
Doctora Renoir, puedes ser 
sorprendente cuando quieres.

87
00:03:31,912 --> 00:03:33,732
Estoy seguro de que tienes 
ganas de interrogarlo.

88
00:03:33,848 --> 00:03:35,487
Pero no, no soy yo 
quien tiene que hacerlo.

89
00:03:35,566 --> 00:03:36,601
Creo que sí.

90
00:03:36,642 --> 00:03:37,976
- No.
- Sí.

91
00:03:48,939 --> 00:03:49,939
Buenos días, Vladimir.

92
00:03:51,840 --> 00:03:52,840
Buenos días.

93
00:03:59,402 --> 00:04:00,608
¿No lleva mascarilla?

94
00:04:01,577 --> 00:04:02,288
¿Disculpe?

95
00:04:03,201 --> 00:04:05,959
Supongo que estoy en cuarentena.

96
00:04:06,042 --> 00:04:09,571
Entonces, usted debería 
llevar mascarilla, ¿no?

97
00:04:09,872 --> 00:04:11,996
Pues sí, en fin, no, 
nadie me lo ha dicho.

98
00:04:14,506 --> 00:04:15,751
¿Señorita?

99
00:04:16,617 --> 00:04:17,297
¿Sí?

100
00:04:18,649 --> 00:04:20,798
No es que su presencia me incomode,

101
00:04:21,093 --> 00:04:23,343
¿pero no se supone que 
debería hacerme preguntas?

102
00:04:23,658 --> 00:04:25,103
Sí, claro.

103
00:04:25,254 --> 00:04:26,770
Entonces, pregúnteme quién soy,

104
00:04:27,286 --> 00:04:29,508
de dónde vengo, qué es lo que hago.

105
00:04:29,733 --> 00:04:31,753
Entonces,

106
00:04:32,741 --> 00:04:34,819
¿quién es y de dónde viene?

107
00:04:34,862 --> 00:04:36,712
Pero ya respondí a esas 
preguntas, señorita,

108
00:04:36,736 --> 00:04:38,803
deje de hacérmelas, es exasperante.

109
00:04:39,789 --> 00:04:41,625
Pregúnteme mejor si tengo hambre.

110
00:04:42,193 --> 00:04:43,122
¿Tiene hambre?

111
00:04:43,888 --> 00:04:45,629
Me lee los pensamientos, señorita,

112
00:04:45,634 --> 00:04:46,884
me muero de hambre.

113
00:04:47,334 --> 00:04:50,201
Bien, voy a buscarle alguna 
cosa, ahora vuelvo.

114
00:04:50,804 --> 00:04:51,493
Gracias.

115
00:05:10,383 --> 00:05:10,969
   

116
00:05:12,259 --> 00:05:12,994
¿Qué?

117
00:05:13,550 --> 00:05:15,729
Me dije que este sería
el momento, el ratito,

118
00:05:15,734 --> 00:05:17,638
para hacer una pausa y 
tomarnos un café, tranquila.

119
00:05:18,225 --> 00:05:19,436
No tengo ganas de reírme.

120
00:05:24,159 --> 00:05:24,761
¿Bas?

121
00:05:29,393 --> 00:05:30,440
¿Por qué está él aquí?

122
00:05:32,787 --> 00:05:35,560
Si acaso nos dice la verdad, no
puede estar aquí por casualidad.

123
00:05:35,915 --> 00:05:39,273
- Tengo una teoría, pero creo 
que no te va a gustar. - Dime.

124
00:05:39,983 --> 00:05:41,498
Creo que nos estaba esperando.

125
00:06:27,454 --> 00:06:31,962
www.subtitulamos.tv

126
00:06:43,689 --> 00:06:44,574
¡Komarov!

127
00:06:48,517 --> 00:06:49,896
Entonces, ¿le gustó?

128
00:06:50,288 --> 00:06:53,676
Habría preferido ternera 
Strogonoff con pepinillos, pero

129
00:06:54,291 --> 00:06:56,306
sigue siendo mejor que en la Soyuz.

130
00:06:56,688 --> 00:06:59,516
La gastronomía espacial ha 
adelantado algo en 50 años.

131
00:07:04,125 --> 00:07:05,950
¿Entiende lo que ocurre, Vladimir?

132
00:07:06,858 --> 00:07:09,631
Entiendo que intenta 
hacerme pasar por loco.

133
00:07:10,190 --> 00:07:11,053
¿Qué es esto?

134
00:07:11,546 --> 00:07:12,675
Es quinua.

135
00:07:13,516 --> 00:07:14,197
¿Quinua?

136
00:07:14,505 --> 00:07:17,130
Es muy buena para la salud, 
está llena de proteínas

137
00:07:17,311 --> 00:07:18,351
y no tiene gluten.

138
00:07:18,712 --> 00:07:19,561
Gluten,

139
00:07:20,600 --> 00:07:21,303
¿qué es eso?

140
00:07:21,377 --> 00:07:22,876
Realmente no lo sé.

141
00:07:23,953 --> 00:07:24,826
Es muy bueno.

142
00:07:25,624 --> 00:07:27,271
Estoy seguro de que a 
mi esposa le encantaría.

143
00:07:27,778 --> 00:07:28,971
- Ella es muy...
- Vladimir.

144
00:07:31,227 --> 00:07:34,016
Para nosotros, usted murió hace 50 
años en el accidente de la Soyuz.

145
00:07:35,270 --> 00:07:37,112
Su esposa, su familia,

146
00:07:38,339 --> 00:07:39,418
están...

147
00:07:40,557 --> 00:07:42,397
Sabe bien que no estoy muerto,

148
00:07:44,103 --> 00:07:46,340
así que déjese de sus 
jueguitos psicológicos,

149
00:07:46,619 --> 00:07:48,042
que no funcionan conmigo.

150
00:07:49,083 --> 00:07:50,284
Es la verdad,

151
00:07:50,997 --> 00:07:52,231
Vladimir, míreme.

152
00:07:54,242 --> 00:07:56,039
Nací en 1984.

153
00:07:58,856 --> 00:08:01,071
Y cuando iba a observar 
las estrellas con mi padre,

154
00:08:02,354 --> 00:08:03,738
me contaba siempre 
la historia del hombre

155
00:08:03,763 --> 00:08:05,513
que se sacrificó por Gagarin.

156
00:08:08,189 --> 00:08:09,047
Mire.

157
00:08:18,987 --> 00:08:20,945
Murió como un héroe, Vladimir.

158
00:08:22,571 --> 00:08:23,661
Si usted lo dice.

159
00:08:25,345 --> 00:08:28,429
Me hace sentir viejo, estoy cansado.

160
00:08:29,594 --> 00:08:32,804
Si le hago caso, hace 
50 años que no duermo.

161
00:08:34,133 --> 00:08:35,646
O estuvo 50 años durmiendo.

162
00:08:40,708 --> 00:08:43,569
Estado de la nave, Ulysse, sector 3.1.1.

163
00:08:44,054 --> 00:08:46,493
Se ha conseguido restablecer

164
00:08:47,709 --> 00:08:49,839
cierta apariencia de estabilidad 
en el sistema de apoyo vital,

165
00:08:49,864 --> 00:08:52,058
pero los propulsores 
aún son inservibles.

166
00:08:52,919 --> 00:08:55,846
Y de todos modos, sin 
combustible, habría sido difícil.

167
00:08:56,250 --> 00:08:56,896
Se...

168
00:09:04,483 --> 00:09:05,826
En este momento, por lo tanto es

169
00:09:05,989 --> 00:09:07,934
absolutamente imposible volver a partir,

170
00:09:07,998 --> 00:09:10,458
así que IRN transmitirá los
diagnósticos de los sistemas

171
00:09:12,869 --> 00:09:14,890
en espera de que ustedes 
nos encuentren una solución.

172
00:09:15,671 --> 00:09:16,793
Fin de la comunicación.

173
00:09:18,342 --> 00:09:20,028
¿Crees que vamos a salir de aquí?

174
00:09:20,174 --> 00:09:22,927
- Creo, ante todo, que no es probable 
que podamos partir. - Mucho mejor.

175
00:09:23,627 --> 00:09:26,230
Diez meses para llegar hasta aquí, 
no tenía pensado partir de inmediato.

176
00:09:27,080 --> 00:09:28,941
Y aunque el ruso puede que
sea un muy buen mentiroso,

177
00:09:29,048 --> 00:09:30,135
yo tengo grandes dudas.

178
00:09:30,485 --> 00:09:32,999
Es probable que sean sus 
últimas vacaciones, ¿sabe?

179
00:09:33,329 --> 00:09:35,118
Soy de naturaleza bastante optimista,

180
00:09:35,327 --> 00:09:36,982
lo que ayuda para 
convertirse en millonario.

181
00:09:37,585 --> 00:09:39,033
¿Cree en milagros?

182
00:09:39,894 --> 00:09:42,465
Porque eso es exactamente lo 
que se necesita, un milagro.

183
00:09:42,916 --> 00:09:44,812
- ¿No es cierto, IRN?
- No lo sé.

184
00:09:44,978 --> 00:09:46,725
Los milagros son irracionales.

185
00:10:02,242 --> 00:10:05,676
Me pregunto si Bellocq hubiese hecho 
lo que hizo si Martin estuviera aquí.

186
00:10:07,028 --> 00:10:08,583
Yo creía que lo conocía.

187
00:10:09,846 --> 00:10:10,733
Eres joven,

188
00:10:11,193 --> 00:10:13,458
hay situaciones en las cuales 
las personas se transforman,

189
00:10:14,383 --> 00:10:15,442
para bien,

190
00:10:16,971 --> 00:10:17,895
o para mal.

191
00:11:45,194 --> 00:11:46,618
¡Pero siéntete como en casa!

192
00:11:46,807 --> 00:11:48,896
- ¿Komarov está aquí?
- No, no me acuesto en la primera noche.

193
00:11:48,967 --> 00:11:50,353
Ha desaparecido, no está 
más en el laboratorio.

194
00:11:50,386 --> 00:11:51,544
¿Buscaste en la nave?

195
00:11:51,617 --> 00:11:53,101
No, no había pensado en eso,

196
00:11:53,170 --> 00:11:55,069
gracias, Jeanne, es 
una idea excelente, sí.

197
00:12:02,717 --> 00:12:03,821
No busque, comandante,

198
00:12:04,008 --> 00:12:06,401
si estuviera en la nave, IRN
localizaría su firma térmica.

199
00:12:06,443 --> 00:12:08,155
Jamás habría salido, ¿no?

200
00:12:08,222 --> 00:12:10,096
No tiene sentido, según los
 registros, la puerta del laboratorio

201
00:12:10,121 --> 00:12:11,606
permaneció cerrada hasta esta mañana.

202
00:12:11,772 --> 00:12:13,084
Oficialmente, estuvo siempre.

203
00:12:13,654 --> 00:12:14,853
IRN, ¿qué ocurrió?

204
00:12:15,201 --> 00:12:16,751
Nada anormal que señalar.

205
00:12:16,973 --> 00:12:19,147
Perfecto, entonces todo está bien.

206
00:12:19,172 --> 00:12:20,484
No pudo ir a ningún lado.

207
00:12:21,471 --> 00:12:24,088
Müller para la tripulación, 
creo que sé dónde está.

208
00:12:26,524 --> 00:12:27,329
¿Entonces?

209
00:12:27,969 --> 00:12:30,318
- Su traje.
- ¿Qué pasa con su traje?

210
00:12:30,686 --> 00:12:31,631
Mierda, qué estúpido.

211
00:12:32,465 --> 00:12:34,708
- IRN, prepara a Telémaco,
vamos a buscarlo. - ¿Qué?

212
00:12:34,733 --> 00:12:36,819
Espera, debemos preguntar 
a la Tierra qué hacer, ¿no?

213
00:12:36,969 --> 00:12:39,118
La Tierra... Están a 57 
millones de kilómetros,

214
00:12:39,221 --> 00:12:40,354
se burlarían de nosotros.

215
00:12:40,379 --> 00:12:42,236
Están tranquilos, abrigados, 
jugando al Candy Crush.

216
00:12:42,291 --> 00:12:43,291
Estamos solos,

217
00:12:43,316 --> 00:12:45,397
estamos solos y con la 
mierda hasta el cuello.

218
00:12:45,428 --> 00:12:47,459
Deja de tomar decisiones solo también,

219
00:12:47,582 --> 00:12:48,660
porque quiero regresar con vida.

220
00:12:48,688 --> 00:12:50,650
Toda la tripulación 
quiere regresar con vida.

221
00:12:50,675 --> 00:12:51,583
De acuerdo,

222
00:12:51,786 --> 00:12:53,794
tienes razón, vamos a votar.

223
00:12:53,819 --> 00:12:55,149
- Sí, votemos, sí.
- Muy bien.

224
00:12:55,198 --> 00:12:56,315
- ¿Meyer?
- A favor.

225
00:12:56,384 --> 00:12:57,501
Son infantiles,

226
00:12:57,667 --> 00:12:58,914
no llegarán a nada.

227
00:12:59,179 --> 00:12:59,960
¿Disculpa?

228
00:13:00,156 --> 00:13:01,753
Al votar no llegarán a nada.

229
00:13:02,006 --> 00:13:03,491
¿Y se puede saber por qué?

230
00:13:03,569 --> 00:13:05,296
Discúlpenme, pero eso es algo simple.

231
00:13:05,473 --> 00:13:08,479
William tiene 240 millones a los que 
sacarle provecho, por lo tanto iría.

232
00:13:08,916 --> 00:13:10,208
A ti Marte te aterroriza,

233
00:13:10,248 --> 00:13:11,537
por eso harás cualquier cosa 
por regresar lo antes posible,

234
00:13:11,562 --> 00:13:13,507
incluso votar a favor de 
Yann después de lo que pasó.

235
00:13:13,811 --> 00:13:16,345
Bien, Basile, tú seguirías 
a Eva al mismísimo Plutón.

236
00:13:16,442 --> 00:13:17,083
¿Yo?

237
00:13:17,168 --> 00:13:20,371
Y tú, Alexandra, no aceptarás 
jamás que Yann mande en la nave.

238
00:13:22,581 --> 00:13:24,440
Y no cuenten conmigo para desempatar.

239
00:13:26,512 --> 00:13:28,007
Escuchen, para no andar con rodeos,

240
00:13:28,056 --> 00:13:30,051
como ella bien dijo, yo soy el 
que pagué por la nave así que

241
00:13:30,200 --> 00:13:32,333
a partir del momento que el 
comandante y yo estemos de acuerdo,

242
00:13:32,499 --> 00:13:34,421
pienso que eso resuelve el problema.

243
00:13:35,315 --> 00:13:37,753
Vamos, ¡y no obligamos a
nadie a venir con nosotros!

244
00:13:37,808 --> 00:13:40,293
Excepto tú. Esta vez no te
dejaré solo con la tripulación.

245
00:13:48,418 --> 00:13:50,025
- ¿Comandante?
- ¿Sí, IRN?

246
00:13:50,368 --> 00:13:53,146
Detecto una señal térmica en 2.7.0.

247
00:13:54,259 --> 00:13:56,479
Tendrías que haberme dejado en 
la nave, aquí no sirvo para nada.

248
00:13:56,667 --> 00:13:57,980
Disfruta del panorama, Yann,

249
00:13:58,060 --> 00:13:59,904
parece que no te das cuenta 
de la suerte que tienes.

250
00:14:00,015 --> 00:14:01,975
¿Suerte de qué? ¿De perderlo todo?

251
00:14:02,064 --> 00:14:03,665
Estoy obligado a tomar decisiones.

252
00:14:04,096 --> 00:14:06,004
Finges tener todo controlado, pero
estás tan agobiado como nosotros.

253
00:14:06,029 --> 00:14:07,114
- Bueno, ¿la vas a terminar?
- ¡No!

254
00:14:07,128 --> 00:14:09,593
¡Cuando no se comprende alguna 
cosa, no se deja al margen, mierda!

255
00:14:09,656 --> 00:14:10,656
Parece tu esposa.

256
00:14:10,982 --> 00:14:13,496
No quiero tener que decidir por 
los demás y no se lo deseo a nadie.

257
00:14:13,589 --> 00:14:14,858
Nos estás haciendo correr un riesgo.

258
00:14:14,893 --> 00:14:17,002
Si fuéramos prudentes, jamás 
habríamos dejado la Tierra.

259
00:14:22,278 --> 00:14:23,209
Bien, ya llegamos.

260
00:14:23,269 --> 00:14:25,758
Sí, no se entusiasme, 
William, seguimos a pie.

261
00:14:25,817 --> 00:14:26,783
Sí, mucho mejor.

262
00:14:41,638 --> 00:14:42,660
¡Eres tú!

263
00:14:42,720 --> 00:14:43,947
¿Qué estás haciendo aquí?

264
00:14:44,075 --> 00:14:46,612
Meyer, hay un aro de 
básquet, es increíble.

265
00:14:47,800 --> 00:14:49,384
No deberías estar aquí.

266
00:14:49,437 --> 00:14:50,865
Ven, qué más da, está lleno de cosas.

267
00:14:51,911 --> 00:14:53,135
Un reproductor de casetes.

268
00:14:53,333 --> 00:14:56,385
Un minitel, el tipo trajo un minitel 
a Marte, no quiere decir nada.

269
00:14:56,751 --> 00:14:58,428
Esto es un chiste.

270
00:15:01,632 --> 00:15:02,768
¿Esto qué es?

271
00:15:03,959 --> 00:15:05,052
La primera game boy,

272
00:15:05,515 --> 00:15:06,612
no hay pilas.

273
00:15:13,725 --> 00:15:14,890
Encontré las pilas.

274
00:15:15,618 --> 00:15:18,167
Y cuando piensas que cada kilo en 
órbita cuesta unos 10.000 dólares.

275
00:15:18,192 --> 00:15:19,762
Aquí debe haber por lo
menos unos 100.000 en pilas.

276
00:15:27,087 --> 00:15:28,365
Estoy seguro de que hay porno.

277
00:15:28,465 --> 00:15:29,944
- Da el perfil.
- Para.

278
00:15:30,107 --> 00:15:32,479
¿Qué? No, pero yo hablo 
de porno de su época,

279
00:15:32,493 --> 00:15:34,667
de la cosa vintage, es artístico.

280
00:15:35,519 --> 00:15:36,443
Espera.

281
00:15:38,009 --> 00:15:39,281
¿Qué es eso?

282
00:15:41,721 --> 00:15:42,701
¿Qué hacen aquí?

283
00:15:43,826 --> 00:15:45,452
Alexandra, ven a ver esto, es increíble.

284
00:15:45,574 --> 00:15:47,335
Basile, ¿no tienes nada mejor que hacer?

285
00:15:47,987 --> 00:15:48,941
Y tú,

286
00:15:49,370 --> 00:15:50,773
no deberías animarlo.

287
00:15:51,039 --> 00:15:54,000
Alexandra, los análisis de ADN 
comparativos están listos.

288
00:15:54,169 --> 00:15:55,682
Vuelvan a sus puestos.

289
00:15:55,707 --> 00:15:56,513
¡A trabajar!

290
00:15:58,290 --> 00:15:59,361
Tiene razón.

291
00:16:03,292 --> 00:16:04,791
¿Por qué crees que 
tiene una caja fuerte?

292
00:16:05,630 --> 00:16:07,306
Da que pensar que tiene 
algo que esconder.

293
00:16:08,643 --> 00:16:10,279
Puede que esconda su porno.

294
00:16:17,962 --> 00:16:20,533
Vladimir Komarov no debería 
estar lejos, comandante.

295
00:16:20,945 --> 00:16:23,504
- Es preciso, gracias, IRN.
- De nada.

296
00:16:24,972 --> 00:16:27,111
Marte es un poco parecido, ¿no?

297
00:16:28,066 --> 00:16:29,066
Ese paisaje,

298
00:16:29,983 --> 00:16:32,226
las piedras, la arena, las piedras.

299
00:16:32,488 --> 00:16:33,667
La arena de nuevo.

300
00:16:34,022 --> 00:16:36,189
Comandante, aquí, Ulysse, ¿me oyes?

301
00:16:36,465 --> 00:16:37,945
- ¿Todo bien?
- No.

302
00:16:38,034 --> 00:16:40,098
Meyer tiene un gran 
problema con las piedras.

303
00:16:40,166 --> 00:16:41,586
¿Han encontrado a Komarov?

304
00:16:42,355 --> 00:16:43,107
Aún no.

305
00:16:43,450 --> 00:16:46,497
Los rusos acaban de mandarnos 
las pruebas de ADN de Komarov,

306
00:16:46,697 --> 00:16:49,496
- el que enterraron en el Kremlin.
- ¿Y?

307
00:16:49,667 --> 00:16:50,598
Para ponerlo fácil,

308
00:16:50,733 --> 00:16:53,669
mi ADN, el tuyo, el de Eva, está 
formado por dos hélices,

309
00:16:53,807 --> 00:16:55,561
las hélices que la Tierra nos ha enviado

310
00:16:55,590 --> 00:16:57,741
son idénticas a las de nuestro Komarov,

311
00:16:57,780 --> 00:17:00,323
salvo que él tiene una tercera,

312
00:17:00,483 --> 00:17:01,641
una tercera hélice.

313
00:17:01,747 --> 00:17:03,153
No entiendo nada.

314
00:17:03,242 --> 00:17:04,038
Simon, soy Eva.

315
00:17:04,932 --> 00:17:07,968
Nunca he visto una forma de 
vida conocida con un ADN así.

316
00:17:08,266 --> 00:17:09,536
Pero entonces, ¿qué es?

317
00:17:10,032 --> 00:17:11,899
- No lo sé.
- Simon,

318
00:17:12,181 --> 00:17:13,339
no es humano.

319
00:17:15,641 --> 00:17:17,366
O es más que un humano.

320
00:17:20,858 --> 00:17:23,404
Simon, nos volvemos, dejémoslo aquí.

321
00:17:23,440 --> 00:17:24,440
No, no,

322
00:17:25,132 --> 00:17:27,022
¡no he hecho 57 millones de kilómetros

323
00:17:27,071 --> 00:17:29,303
para dejar pasar el descubrimiento 
más grande la historia!

324
00:17:29,328 --> 00:17:31,164
Gramat... mira.

325
00:17:32,807 --> 00:17:33,723
Es allí.

326
00:17:34,067 --> 00:17:35,678
- No, espera, Simon. Escúchame.
- ¡Déjame! - ¡Simon!

327
00:17:35,849 --> 00:17:36,774
¡Simon!

328
00:17:37,356 --> 00:17:38,356
¡Comandante!

329
00:17:41,871 --> 00:17:43,229
Confía en mí.

330
00:17:59,489 --> 00:18:00,276
IRN,

331
00:18:00,404 --> 00:18:02,782
activa la grabadora de video 
de mi traje, por favor.

332
00:18:03,879 --> 00:18:04,807
Ulysse,

333
00:18:06,238 --> 00:18:07,671
¿ven lo que yo veo?

334
00:18:28,316 --> 00:18:29,883
Vladimir, pero ¿qué es eso?

335
00:18:30,907 --> 00:18:32,538
Entonces, Jeanne, ¿lo ves?

336
00:18:33,135 --> 00:18:35,074
Marte acude a la cita.

337
00:18:50,859 --> 00:18:55,363
www.subtitulamos.tv

