1
00:00:43,629 --> 00:00:45,494
¡Rebecca! Tienes que despertarte.

2
00:00:45,538 --> 00:00:47,001
La casa está quemándose. Vístete.

3
00:00:47,026 --> 00:00:49,030
Cálzate. ¡Oíd, chicos!

4
00:00:49,053 --> 00:00:52,285
- ¡La casa está quemándose! ¡Randall!
- Papá, te escucho.

5
00:00:52,310 --> 00:00:54,836
Vale. Quédate en tu
habitación. ¡Katie, despierta!

6
00:00:55,360 --> 00:00:57,695
- ¡Papá!
- Cierra la puerta, Katie.

7
00:00:58,259 --> 00:00:59,941
Vuelve a tu habitación.

8
00:00:59,966 --> 00:01:02,300
Cierra la puerta. Ahora
voy. Voy a por ti.

9
00:01:02,369 --> 00:01:04,019
- Dios mío.
- Voy abajo a por Kevin.

10
00:01:04,043 --> 00:01:05,337
No, no, no, Jack. Kevin no
está aquí. No está aquí.

11
00:01:05,361 --> 00:01:06,465
Estuvo con Sophie anoche.

12
00:01:06,489 --> 00:01:07,713
- Estuvo con...
- ¿Estás segura?

13
00:01:07,737 --> 00:01:09,995
- Sí, sí. Hablé con él.
- Vale. Ve al baño.

14
00:01:10,019 --> 00:01:11,504
Empapa las toallas.
Quita las sábanas, ¿vale?

15
00:01:11,528 --> 00:01:14,051
- Sí, vale.
- ¡Randall! Voy a por ti.

16
00:01:20,050 --> 00:01:21,883
¿Te has calzado? Vamos.
Quédate agachado.

17
00:01:25,325 --> 00:01:26,597
Venga, vamos.

18
00:01:27,219 --> 00:01:28,871
La regla número uno
es mantenernos cerca.

19
00:01:32,146 --> 00:01:34,463
Kate, sigue agachada. Vuelvo a por ti.

20
00:01:37,996 --> 00:01:39,977
Bec, la ventana. Abre la ventana.

21
00:01:40,002 --> 00:01:42,207
- Vale. Vale.
- Dame eso. Abre la ventana.

22
00:01:42,242 --> 00:01:43,767
Vale, vale, vale.

23
00:01:43,830 --> 00:01:46,017
La toalla va en la parte inferior de la
puerta en el momento en que se cierre.

24
00:01:46,058 --> 00:01:47,160
Si no he vuelto en tres minutos,

25
00:01:47,172 --> 00:01:48,225
saca a tu madre por la ventana.

26
00:01:48,249 --> 00:01:49,886
Si no quiere salir, sácala a la fuerza.

27
00:01:50,035 --> 00:01:51,356
Papá.

28
00:01:52,413 --> 00:01:53,627
Te quiero.

29
00:01:55,561 --> 00:01:57,013
Jack, ten cuidado.

30
00:01:57,169 --> 00:01:59,336
Kate, ya va papá.

31
00:02:00,559 --> 00:02:03,225
- ¡Kate!
- ¡Papá!

32
00:02:03,312 --> 00:02:04,763
Ya casi estoy, Katie.

33
00:02:09,827 --> 00:02:11,137
¡Papá!

34
00:02:14,157 --> 00:02:15,886
Vale, tenemos que irnos.

35
00:02:15,955 --> 00:02:17,694
Déjate esto puesto.
Agárrate a mí, ¿vale?

36
00:02:17,719 --> 00:02:19,139
Vamos a cruzar el pasillo.

37
00:02:19,187 --> 00:02:20,974
Es muy alto como para salir por aquí.

38
00:02:20,999 --> 00:02:23,199
- ¿Lista?
- No. No, papá.

39
00:02:27,199 --> 00:02:29,768
- No, por favor. Por favor.
- Vale. Quédate aquí.

40
00:02:36,241 --> 00:02:37,715
Voy a sacarnos de aquí.

41
00:02:39,410 --> 00:02:41,543
No. No. No quiero hacerlo.

42
00:02:41,612 --> 00:02:43,345
- Por favor, por favor, por
favor, por favor. - Vale.

43
00:02:43,414 --> 00:02:45,825
Mírame. Voy a sacarnos de aquí, ¿vale?

44
00:02:46,083 --> 00:02:47,735
Mírame. Estate tranquila.

45
00:02:47,759 --> 00:02:48,916
Porque vamos a salir de aquí.

46
00:02:48,986 --> 00:02:50,297
Vamos a salir de aquí, ¿vale?

47
00:02:50,321 --> 00:02:53,388
- Venga, agárrate.
- Papá.

48
00:02:53,457 --> 00:02:54,723
- Venga.
- Por favor.

49
00:02:54,748 --> 00:02:56,188
Necesito que respires hondo.

50
00:02:56,213 --> 00:02:57,935
Respira hondo, ¿vale?

51
00:03:02,209 --> 00:03:04,199
- Quédate detrás de mí.
- Vale.

52
00:03:04,236 --> 00:03:06,998
Quédate detrás de mí.
Agárrate, agárrate a mi ropa.

53
00:03:19,750 --> 00:03:21,383
Papá...

54
00:03:23,354 --> 00:03:25,400
Jack, Kate, ¿dónde estáis?

55
00:03:28,692 --> 00:03:31,894
Venga, venga. Vamos.

56
00:03:40,596 --> 00:03:42,339
Está bien. Estás bien, estás bien.

57
00:03:42,364 --> 00:03:44,799
Por la ventana. Randall,
venga, tú primero.

58
00:03:44,824 --> 00:03:46,590
Vamos. Vamos.

59
00:03:46,745 --> 00:03:48,578
Vamos, vamos, vamos. Escucha a tu padre.

60
00:03:48,603 --> 00:03:49,635
Vamos. Tenemos que irnos.

61
00:03:52,983 --> 00:03:54,503
Vale, Randall, vamos, tú primero.

62
00:03:54,527 --> 00:03:55,860
No, ellas primero.

63
00:03:55,885 --> 00:03:57,665
Vamos, te necesito abajo
para que las ayudes a bajar.

64
00:03:57,689 --> 00:03:59,030
Levanta los brazos. Vamos, ahí vas.

65
00:03:59,054 --> 00:04:00,674
- De espaldas.
- Ten cuidado, Randall.

66
00:04:00,699 --> 00:04:02,111
Agárrate. Vamos, hasta abajo.

67
00:04:02,136 --> 00:04:03,238
Allá vas.

68
00:04:03,263 --> 00:04:04,819
Hasta abajo. ¿Has llegado?

69
00:04:04,844 --> 00:04:05,997
¿Sí?

70
00:04:06,022 --> 00:04:07,460
Vale, envíala hacia arriba. Kate, vamos.

71
00:04:07,484 --> 00:04:09,159
Louie se ha quedado en el piso
de arriba. No sé dónde está.

72
00:04:09,183 --> 00:04:10,950
Estará bien. Levanta los brazos.

73
00:04:10,974 --> 00:04:13,066
- Papá.
- Ahora, vamos. Agárrate a esto.

74
00:04:13,529 --> 00:04:15,936
Hasta abajo. Ayúdala, Rand.

75
00:04:16,071 --> 00:04:17,470
- ¿La tienes?
- Vale. Vale.

76
00:04:17,495 --> 00:04:19,097
Vale, devuélvemela.

77
00:04:20,153 --> 00:04:23,373
- Vale. Vamos, Bec.
- Dios. Dios mío...

78
00:04:23,569 --> 00:04:25,312
- Te quiero.
- Te quiero.

79
00:04:25,337 --> 00:04:27,097
Vale. Levanta los brazos.

80
00:04:27,322 --> 00:04:28,998
Agárrate a la sábana. ¡Vamos!

81
00:04:31,813 --> 00:04:33,312
¿La tienes?

82
00:04:33,381 --> 00:04:35,371
¡Apartaos!

83
00:04:36,107 --> 00:04:37,696
¡Louie!

84
00:04:38,153 --> 00:04:39,994
¡Louie, por favor, sal!

85
00:04:40,019 --> 00:04:42,453
¡Louie, sal, chico!

86
00:04:42,506 --> 00:04:44,734
¡Por favor!

87
00:04:45,782 --> 00:04:47,883
Creo que lo escucho... Creo
que puedo llegar hasta él.

88
00:04:47,907 --> 00:04:49,431
Baja. ¡No, Jack!

89
00:04:49,639 --> 00:04:51,023
¡Jack, no vuelvas a dentro!

90
00:04:51,048 --> 00:04:53,786
¡Id a la carretera! ¡Id a
la carretera ahora mismo!

91
00:04:53,811 --> 00:04:54,886
Ahora salgo.

92
00:04:54,911 --> 00:04:57,622
¡Jack! Vamos, chicos.

93
00:05:03,316 --> 00:05:04,599
¡Jack!

94
00:05:07,431 --> 00:05:08,831
¿¡Jack!?

95
00:05:11,728 --> 00:05:14,364
- ¡Jack! ¡Jack!
- No, no, no. No.

96
00:05:15,133 --> 00:05:16,620
¡Jack!

97
00:05:19,636 --> 00:05:20,636
¡Jack!

98
00:05:20,670 --> 00:05:23,137
¡Jack! ¡Jack!

99
00:05:23,206 --> 00:05:25,039
¡Oh, Dios mío!

100
00:05:25,108 --> 00:05:26,274
¡Papá, por favor!

101
00:05:26,342 --> 00:05:27,495
Papá...

102
00:06:07,530 --> 00:06:11,965
www.subtitulamos.tv

103
00:06:32,168 --> 00:06:34,363
Son de segundo grado.
No puedo tratarlo aquí.

104
00:06:34,419 --> 00:06:36,460
Sus constantes vitales
están bien, pero creo

105
00:06:36,485 --> 00:06:37,918
que necesita ir a un hospital

106
00:06:37,943 --> 00:06:39,463
- y que lo miren bien.
- Sí.

107
00:06:40,116 --> 00:06:41,549
Ha inhalado mucho humo.

108
00:06:41,574 --> 00:06:44,392
Iremos al hospital. Antes tenemos que
dejar a nuestros hijos con alguien.

109
00:06:54,688 --> 00:06:56,489
Oye, dame eso.

110
00:06:57,180 --> 00:06:58,578
¿Qué es todo esto?

111
00:06:59,620 --> 00:07:01,381
He cogido...

112
00:07:01,435 --> 00:07:03,072
He cogido las cosas importantes.

113
00:07:05,974 --> 00:07:08,834
Eres... lo que no hay.

114
00:07:09,299 --> 00:07:10,414
Lo intento.

115
00:07:11,990 --> 00:07:14,706
He llamado a Sophie y he
despertado a su madre.

116
00:07:14,841 --> 00:07:16,580
Ha dicho que se han
escabullido a una fiesta.

117
00:07:16,739 --> 00:07:19,501
- Voy a matarlo.
- Seré tu coartada.

118
00:07:21,749 --> 00:07:23,669
- Vale, ¿sabes qué?
- Estoy bien.

119
00:07:23,715 --> 00:07:25,115
Coge aire, Superman.

120
00:07:25,140 --> 00:07:27,147
Vamos a dejar los niños
en casa de Miguel,

121
00:07:27,472 --> 00:07:29,554
voy a llevarte a Urgencias

122
00:07:29,579 --> 00:07:31,287
y después veremos qué
hacer a partir de ahí.

123
00:07:31,311 --> 00:07:32,548
Sí, vale.

124
00:07:36,197 --> 00:07:37,403
Oíd...

125
00:07:38,891 --> 00:07:40,591
solo era una casa.

126
00:07:41,239 --> 00:07:42,642
Solo era una casa.

127
00:07:44,906 --> 00:07:46,529
No obstante, era una buena casa.

128
00:07:49,595 --> 00:07:51,089
Sí, lo era.

129
00:07:52,394 --> 00:07:53,559
¿Qué es todo eso?

130
00:07:58,175 --> 00:07:59,444
Vuestro padre...

131
00:08:01,499 --> 00:08:02,764
lo ha cogido todo.

132
00:08:10,204 --> 00:08:12,767
Papá, cómo...

133
00:08:18,251 --> 00:08:19,609
Gracias.

134
00:08:47,570 --> 00:08:49,546
¿Cómo estáis?

135
00:08:50,086 --> 00:08:52,320
Ahí estás.

136
00:08:54,610 --> 00:08:57,144
   

137
00:08:57,213 --> 00:08:58,413
Llevas viendo esto durante un rato.

138
00:08:58,437 --> 00:08:59,571
¿Quieres tomarte un respiro?

139
00:08:59,595 --> 00:09:02,500
Esto es lo que hago el domingo
de la Super Bowl, Tobe.

140
00:09:03,176 --> 00:09:06,761
Me libera y, además, es
el vigésimo aniversario.

141
00:09:07,278 --> 00:09:11,083
¿Vale? Voy a por la
yugular de la liberación.

142
00:09:11,879 --> 00:09:12,887
- Vale.
- Solo...

143
00:09:12,912 --> 00:09:15,435
Te dejaré... liberarte.

144
00:09:15,898 --> 00:09:17,054
Gracias.

145
00:09:18,010 --> 00:09:20,197
Es una canción
maravillosa. No la conozco.

146
00:09:21,447 --> 00:09:22,715
La escribí yo.

147
00:09:23,659 --> 00:09:25,110
¿Ah, sí?

148
00:09:26,029 --> 00:09:28,184
¿Cómo no he podido
escucharte cantarla nunca?

149
00:09:28,209 --> 00:09:30,731
Porque ese es el día
que mi casa se quemó

150
00:09:30,756 --> 00:09:32,523
y mi padre murió.

151
00:09:33,011 --> 00:09:35,441
Lo pillo. Mejor me callo.

152
00:09:40,669 --> 00:09:43,060
Toby. Toby, ¿qué es ese ruido que
sale del reproductor de vídeo?

153
00:09:43,085 --> 00:09:44,358
Vale, vale.

154
00:09:44,427 --> 00:09:45,960
No, no, no.

155
00:09:46,028 --> 00:09:47,532
Vale. No lo toques, no lo toques.

156
00:09:47,556 --> 00:09:48,630
- Déjame ver.
- Toby...

157
00:09:48,655 --> 00:09:50,354
Vale, vale, vamos a pararlo.

158
00:09:50,533 --> 00:09:51,744
¿Lo has oído?

159
00:09:51,768 --> 00:09:52,832
Dame un momento.

160
00:09:52,857 --> 00:09:55,202
Toby, por favor, esto es lo único que...

161
00:09:55,271 --> 00:09:57,705
- Vale, sí.
- Dios mío.

162
00:09:57,774 --> 00:09:59,847
Sí... Conozco a un tipo
que puede ayudarnos.

163
00:09:59,872 --> 00:10:01,442
Deberíamos dejarlo desenchufado.

164
00:10:06,374 --> 00:10:07,780
¿Dónde está Miguel?

165
00:10:08,154 --> 00:10:09,592
Está haciendo unos recados.

166
00:10:09,719 --> 00:10:10,909
- ¿Sí?
- Sí.

167
00:10:10,934 --> 00:10:13,108
Y luego va a ver el
partido con unos amigos.

168
00:10:13,801 --> 00:10:15,616
Suele darme espacio un día como hoy.

169
00:10:17,138 --> 00:10:18,933
¿Qué haces normalmente
para la Super Bowl?

170
00:10:20,046 --> 00:10:21,240
¿Puedo ser sincero contigo?

171
00:10:21,309 --> 00:10:22,975
- Sí. Siempre.
- Vale.

172
00:10:23,044 --> 00:10:25,789
Normalmente me emborracho

173
00:10:26,099 --> 00:10:27,426
y luego intento acostarme

174
00:10:27,451 --> 00:10:29,011
con la modelo más guapa
que quiera estar conmigo.

175
00:10:29,096 --> 00:10:30,983
- ¿Y tú?
- Lo mismo.

176
00:10:35,100 --> 00:10:36,935
No quiero decírtelo

177
00:10:36,967 --> 00:10:38,026
porque te reirás de mí.

178
00:10:38,050 --> 00:10:39,566
¿Reírme? Tengo 37 años

179
00:10:39,572 --> 00:10:41,339
y soy una exestrella de la
comedia que vive con su madre

180
00:10:41,408 --> 00:10:42,940
en Nueva Jersey tras un
período de rehabilitación.

181
00:10:43,009 --> 00:10:44,387
Creo que, a estas alturas, ya no tengo

182
00:10:44,411 --> 00:10:45,991
derecho a reírme de nada.

183
00:10:46,015 --> 00:10:47,725
Muy bien...

184
00:10:48,011 --> 00:10:49,644
Cada año, en algún momento,

185
00:10:49,712 --> 00:10:52,780
voy al supermercado y compro
todos los ingredientes

186
00:10:52,849 --> 00:10:54,982
para hacer la lasaña
favorita de tu padre.

187
00:10:55,591 --> 00:10:58,619
Y después vuelvo a casa,
la hago, me la como

188
00:10:59,044 --> 00:11:00,435
y veo el partido.

189
00:11:03,014 --> 00:11:04,466
Eso es muy triste, mamá.

190
00:11:04,491 --> 00:11:05,560
- No.
- Lo es...

191
00:11:05,628 --> 00:11:07,913
No, porque cada año,

192
00:11:08,127 --> 00:11:09,638
en el más triste de mis días,

193
00:11:09,852 --> 00:11:12,378
tu padre encuentra el modo
de enviarme alguna señal

194
00:11:12,403 --> 00:11:15,237
que, literalmente, hace
que me parta de risa.

195
00:11:15,837 --> 00:11:18,728
Como el primer año, nunca
lo olvidaré, me subí

196
00:11:18,736 --> 00:11:22,254
al coche y sonaba "You Can
Call Me Al" en la radio.

197
00:11:22,543 --> 00:11:24,081
Cambié de emisora

198
00:11:24,106 --> 00:11:25,507
y también estaba sonando en esa.

199
00:11:25,531 --> 00:11:28,011
- Venga ya.
- Te lo juro.

200
00:11:33,131 --> 00:11:34,156
No sé.

201
00:11:34,181 --> 00:11:36,809
Quizá solo vea lo que quiero ver,

202
00:11:36,834 --> 00:11:39,112
o lo que necesito ver, pero...

203
00:11:40,284 --> 00:11:41,445
cada año,

204
00:11:42,443 --> 00:11:45,261
tu padre encuentra el
modo de hacerme reír.

205
00:11:48,892 --> 00:11:50,109
   

206
00:11:50,809 --> 00:11:52,466
¿Por qué no te quedas conmigo hoy?

207
00:11:53,906 --> 00:11:55,066
¿Sí?

208
00:11:55,792 --> 00:11:57,130
No, voy a...

209
00:11:57,173 --> 00:11:59,340
Voy a intentar ser el único
miembro de la familia

210
00:11:59,365 --> 00:12:01,632
que no se pone muy triste hoy.

211
00:12:02,260 --> 00:12:03,646
No el único.

212
00:12:05,422 --> 00:12:07,629
*Sabéis que estamos
presumiendo por diversión*

213
00:12:07,700 --> 00:12:09,772
*Presumiendo de nuestras
cosas un montón*

214
00:12:09,952 --> 00:12:12,290
*No estamos aquí para
provocar problemas*

215
00:12:12,315 --> 00:12:14,626
*Estamos aquí en la Super
Bowl para romper los esquemas*

216
00:12:14,653 --> 00:12:16,090
*Me llaman monada y me gustar bailar...*

217
00:12:16,114 --> 00:12:17,814
- ¿Cariño?
- Sí, señorita.

218
00:12:17,985 --> 00:12:20,647
Objetivamente hablando,
no estás nada sexy.

219
00:12:20,672 --> 00:12:21,998
Eso es porque no sabía que estabas ahí.

220
00:12:22,022 --> 00:12:24,032
Pero cuando lo hago así...

221
00:12:24,156 --> 00:12:25,778
Oh, no.

222
00:12:25,803 --> 00:12:27,447
Estás tremendamente sexy.

223
00:12:28,083 --> 00:12:30,913
No sé por qué quieres hacer
una fiesta de la Super Bowl

224
00:12:30,938 --> 00:12:32,143
para 20 niñas

225
00:12:32,168 --> 00:12:34,772
para ver un partido que no
entienden ni les importa.

226
00:12:34,797 --> 00:12:37,149
Me importa que a las
niñas les guste este día.

227
00:12:37,182 --> 00:12:39,659
Al loro. Papá sexy.

228
00:12:39,780 --> 00:12:41,432
- Papá sexy.
- Sí, pero sabes que estamos

229
00:12:41,456 --> 00:12:42,907
intentando poner en marcha
un negocio, y luego...

230
00:12:42,931 --> 00:12:43,997
Papá sexy.

231
00:12:44,022 --> 00:12:46,684
En cualquier momento podrían
darnos otro niño adoptivo.

232
00:12:46,709 --> 00:12:47,907
Esto no parece que sea...

233
00:12:47,931 --> 00:12:49,430
- Prueba esto.
- lo... correcto...

234
00:12:49,583 --> 00:12:50,949
Joder.

235
00:12:51,416 --> 00:12:52,915
Vale, está bueno.

236
00:12:52,984 --> 00:12:54,684
Papá sexy. Papá sexy.

237
00:12:54,925 --> 00:12:56,423
¿Cariño?

238
00:12:56,448 --> 00:12:58,083
- Cielo, mírame.
- Sí.

239
00:12:58,210 --> 00:13:00,476
Sé que para vosotros es
un aniversario importante,

240
00:13:00,501 --> 00:13:02,052
desde que murió vuestro
padre han pasado 20...

241
00:13:02,076 --> 00:13:04,228
Kate sufre, Kevin lo evita.

242
00:13:04,315 --> 00:13:06,063
Pero este era el día
favorito de mi padre,

243
00:13:06,088 --> 00:13:08,321
así que lo celebro.

244
00:13:08,933 --> 00:13:10,607
¡Así es como Randall lo hace!

245
00:13:11,745 --> 00:13:14,153
¿Randall en tercera persona
también viene a la fiesta de hoy?

246
00:13:14,177 --> 00:13:16,517
Sí, ha llegado pronto.

247
00:13:17,243 --> 00:13:18,721
¿Sabes qué, cariño? Creo que esta

248
00:13:18,733 --> 00:13:20,539
fiesta es un poco más emotiva...

249
00:13:20,564 --> 00:13:22,993
Papá, creo que el señor
McGiggles ha sonreído.

250
00:13:23,018 --> 00:13:25,581
Eso es porque hoy es
la Super Bowl, cariño.

251
00:13:25,650 --> 00:13:26,861
¡Está feliz!

252
00:13:26,886 --> 00:13:29,069
Annie, tienes que volver a
ponerlo en la jaula, ¿vale?

253
00:13:29,094 --> 00:13:30,976
En la tienda de animales han dicho
que hay que dejar que se aclimate.

254
00:13:31,038 --> 00:13:33,994
Y, cariño, he tenido
que colgar el teléfono.

255
00:13:34,019 --> 00:13:36,348
Sé que te gusta jugar a que estás en
la oficina, pero tienes que volver a

256
00:13:36,373 --> 00:13:37,697
- ponerlo en su sitio.
- Lo he hecho.

257
00:13:37,952 --> 00:13:40,779
Dios, ahora nadie usa el teléfono fijo.

258
00:13:40,828 --> 00:13:43,449
¿Por qué tenemos que celebrar
una fiesta exactamente?

259
00:13:43,522 --> 00:13:45,325
A nuestros amigos solo les importa
el espectáculo del descanso.

260
00:13:45,360 --> 00:13:48,002
Venga, Annie, pon al señor
McGiggles en su jaula.

261
00:13:48,027 --> 00:13:51,666
Señorita McFrownie, vaya
a vestirse y sonría.

262
00:13:51,691 --> 00:13:54,121
¡Hoy es la Super Bowl!

263
00:13:54,524 --> 00:13:55,823
Venga, venga, venga, venga,
venga, venga, venga, venga,

264
00:13:55,848 --> 00:13:57,773
venga, venga, venga, venga,
venga, venga, venga, venga, venga.

265
00:13:57,869 --> 00:14:00,381
Necesitamos niños en esta casa.

266
00:14:01,504 --> 00:14:03,092
¿Los otros niños

267
00:14:03,117 --> 00:14:04,560
del hogar de acogida
se portan bien contigo?

268
00:14:04,688 --> 00:14:06,308
Sí, son buenos.

269
00:14:06,324 --> 00:14:08,401
He oído que eres bastante popular.

270
00:14:08,461 --> 00:14:10,661
A todas las niñas les gusta Jordan.

271
00:14:10,785 --> 00:14:12,091
Chillan mucho.

272
00:14:12,844 --> 00:14:13,996
¿Jordan?

273
00:14:16,847 --> 00:14:18,887
Creo que te hemos encontrado
una familia adoptiva.

274
00:15:02,246 --> 00:15:03,668
Venga, chicos.

275
00:15:03,692 --> 00:15:05,310
Os estáis perdiendo
la previa del partido.

276
00:15:05,699 --> 00:15:08,100
Los exjugadores nos están contando
todo lo que tenemos que saber

277
00:15:08,168 --> 00:15:10,029
de cara a lo que veremos
en las próximas horas.

278
00:15:10,054 --> 00:15:12,087
Su padre falleció un día de Super Bowl.

279
00:15:12,770 --> 00:15:15,202
Sí, es complicado.

280
00:15:15,544 --> 00:15:16,951
- Vale, ahora... ¿Sí?
- ¡Papá!

281
00:15:16,967 --> 00:15:19,321
- El Sr. McGiggles no está.
- ¿Qué?

282
00:15:19,385 --> 00:15:21,852
Lo he cogido para
acariciarlo y ahora no está.

283
00:15:21,921 --> 00:15:23,487
Está trepando por algún lado.

284
00:15:24,824 --> 00:15:26,924
¡Calmaos todos!

285
00:15:26,992 --> 00:15:29,687
¡Parad! ¡Parad!

286
00:15:30,766 --> 00:15:31,856
Vale, mirad.

287
00:15:32,197 --> 00:15:34,028
Es un lagarto muy pequeño,
no os va a hacer nada.

288
00:15:34,052 --> 00:15:38,821
Necesito que, poco a
poco, os agachéis, ¿vale?

289
00:15:38,865 --> 00:15:40,097
Empezad a buscar.

290
00:15:40,269 --> 00:15:41,635
No lo piséis.

291
00:15:41,706 --> 00:15:43,358
No lo piséis.

292
00:15:43,446 --> 00:15:45,344
Voy a ir a la cocina a cogerlo.

293
00:15:45,369 --> 00:15:46,592
Y no voy a volver.

294
00:15:46,617 --> 00:15:47,973
¿Qué ha...? Ven...

295
00:15:48,824 --> 00:15:50,223
Id poco a poco, chicos.

296
00:15:50,344 --> 00:15:51,810
Venga, Sr. McGiggles.

297
00:15:55,104 --> 00:15:56,152
¿Hola?

298
00:15:56,220 --> 00:15:58,368
No, ya hemos cancelado
nuestra suscripción.

299
00:15:58,678 --> 00:16:00,490
Sí, por favor, sáquenos de la lista.

300
00:16:00,809 --> 00:16:01,879
Vale.

301
00:16:10,477 --> 00:16:11,877
Mierda.

302
00:16:13,243 --> 00:16:14,418
¿Cariño?

303
00:16:14,862 --> 00:16:16,492
El Sr. McGiggles está en la cocina.

304
00:16:16,611 --> 00:16:18,692
Gracias a Dios.

305
00:16:19,742 --> 00:16:21,892
- ¿Qué?
- No está riéndose.

306
00:16:22,849 --> 00:16:24,310
Mierda.

307
00:16:25,786 --> 00:16:28,964
Quiero que se ponga la pomada
cada doce horas, ¿de acuerdo?

308
00:16:29,650 --> 00:16:30,798
Sí.

309
00:16:31,322 --> 00:16:32,858
   

310
00:16:32,882 --> 00:16:35,124
- ¿Sr. Pearson?
- Perdone.

311
00:16:35,149 --> 00:16:36,163
   

312
00:16:36,188 --> 00:16:37,421
No hemos tenido la oportunidad...

313
00:16:37,481 --> 00:16:39,334
de ver el final del partido.

314
00:16:39,437 --> 00:16:41,797
Os habéis perdido uno bueno.

315
00:16:42,509 --> 00:16:44,477
Elway ha conseguido el anillo.

316
00:16:44,636 --> 00:16:46,582
Elway.

317
00:16:47,619 --> 00:16:48,830
Ya veo.

318
00:16:50,557 --> 00:16:54,299
Bueno, ha inhalado una
cantidad ingente de humo.

319
00:16:55,680 --> 00:16:57,714
Me gustaría que su
frecuencia cardíaca bajara.

320
00:16:57,739 --> 00:17:00,116
Hay hollín en sus vías respiratorias,
así que tengo que hacerle unas pruebas.

321
00:17:00,141 --> 00:17:01,701
- Vale.
- Pero...

322
00:17:03,818 --> 00:17:05,326
la inflamación... abra, por favor...

323
00:17:05,755 --> 00:17:07,655
no es... mucha.

324
00:17:07,822 --> 00:17:10,159
Lo cual es un milagro, teniendo en
cuenta cuánto tiempo ha estado ahí.

325
00:17:10,228 --> 00:17:12,348
Sí, ha vuelto a entrar
para sacar al perro.

326
00:17:12,563 --> 00:17:14,763
Debe querer de verdad a ese perro.

327
00:17:14,955 --> 00:17:16,963
Quiero de verdad a la niña
que quiere a ese perro.

328
00:17:17,401 --> 00:17:18,792
- Entiendo.
- Sí.

329
00:17:19,768 --> 00:17:21,695
Y... ¿cómo va ese dolor?

330
00:17:21,723 --> 00:17:23,736
Bien. Tolerable.

331
00:17:24,080 --> 00:17:26,628
- ¿Quiere algo para el dolor?
- No.

332
00:17:27,858 --> 00:17:29,078
No.

333
00:17:29,370 --> 00:17:30,579
No puedo.

334
00:17:31,206 --> 00:17:32,889
Vale. Muy bien.

335
00:17:34,080 --> 00:17:36,470
Espero que fuera un
perro grande y varonil.

336
00:17:37,819 --> 00:17:39,986
No quiero hablar de ello.

337
00:17:40,856 --> 00:17:42,163
Lo veré en breve.

338
00:17:42,188 --> 00:17:43,554
- Vale.
- Vale. Gracias.

339
00:17:54,029 --> 00:17:56,716
Nunca compré pilas para
los detectores de humo.

340
00:17:56,741 --> 00:18:00,195
Me las pediste tres
veces y yo... lo olvidé.

341
00:18:00,220 --> 00:18:03,666
Y yo era más que capaz de
comprar esas pilas por mí misma.

342
00:18:04,142 --> 00:18:06,293
Vale, entonces ¿por qué
seguías pidiéndomelas?

343
00:18:10,116 --> 00:18:12,897
¿Cómo puedes estar
bromeando ahora mismo?

344
00:18:14,910 --> 00:18:18,255
Bueno, es porque todavía
tengo la única cosa

345
00:18:18,561 --> 00:18:20,188
que de verdad necesito.

346
00:18:24,165 --> 00:18:25,449
Eres bueno.

347
00:18:31,341 --> 00:18:32,615
Lo intento.

348
00:18:40,524 --> 00:18:41,764
   

349
00:18:50,423 --> 00:18:51,842
Este hospital, ¿eh?

350
00:18:51,867 --> 00:18:53,001
Sí.

351
00:18:56,277 --> 00:18:57,797
Espera, ¿qué fue lo que dijo?

352
00:18:57,913 --> 00:19:01,665
Algo sobre... parecerse a la vida...

353
00:19:01,734 --> 00:19:04,190
- El limón más amargo que la
vida te ofrecía. - Eso es.

354
00:19:04,215 --> 00:19:05,581
- Sí.
- Sí.

355
00:19:06,005 --> 00:19:07,137
Sí.

356
00:19:10,604 --> 00:19:11,703
Sí.

357
00:19:12,938 --> 00:19:13,977
Vale.

358
00:19:14,002 --> 00:19:16,647
Voy a reservar hotel,

359
00:19:16,980 --> 00:19:19,249
llamar a los niños y...

360
00:19:19,318 --> 00:19:21,330
coger algo para nosotros
de la máquina expendedora.

361
00:19:21,354 --> 00:19:22,619
¿Quieres algo en particular?

362
00:19:22,836 --> 00:19:24,388
- Chocolate no.
- Y nada de uva.

363
00:19:24,413 --> 00:19:26,013
- Muy bien.
- Lo sé.

364
00:19:26,429 --> 00:19:27,921
¿Bec?

365
00:19:34,288 --> 00:19:35,719
Estás delante de la televisión.

366
00:20:11,942 --> 00:20:15,023
Sé que todos queríamos al Sr. McGiggles.

367
00:20:15,248 --> 00:20:17,110
Era un lagarto fuerte y bueno.

368
00:20:17,197 --> 00:20:18,594
Un lagarto fuerte como una roca.

369
00:20:19,068 --> 00:20:20,184
Eso me han dicho.

370
00:20:20,238 --> 00:20:23,130
Solo lo teníamos desde ayer.

371
00:20:23,560 --> 00:20:27,690
Pero, para algunos de nosotros, ha sido
el primer lagarto que hemos conocido.

372
00:20:29,043 --> 00:20:31,377
Y no sabíamos que no
íbamos a volver a verlo.

373
00:20:46,598 --> 00:20:47,931
   

374
00:20:49,891 --> 00:20:51,340
Cuando pierdes a alguien...

375
00:20:53,478 --> 00:20:55,978
cuando pierdes a alguien de
repente e inesperadamente,

376
00:20:56,003 --> 00:20:59,264
duele... de un modo distinto.

377
00:20:59,938 --> 00:21:02,027
Una vez se me infectó un diente.

378
00:21:02,073 --> 00:21:04,441
Me despertó de golpe
en mitad de la noche.

379
00:21:04,443 --> 00:21:09,472
Era ese dolor punzante e
insoportable, fue horrible.

380
00:21:09,512 --> 00:21:11,281
Pero, luego, el dolor cambió.

381
00:21:11,443 --> 00:21:14,265
Se volvió más intenso.

382
00:21:15,217 --> 00:21:18,521
Como explosiones repentinas
de dolor saliendo de la nada.

383
00:21:18,523 --> 00:21:20,937
Como un relámpago.

384
00:21:21,782 --> 00:21:23,593
Así es una pérdida inesperada.

385
00:21:23,595 --> 00:21:27,363
Es como... un relámpago

386
00:21:27,365 --> 00:21:30,033
que no puedes ver, que alcanza
tu interior, que te arranca

387
00:21:30,035 --> 00:21:32,035
- los intestinos y...
- ¿Sabéis qué?

388
00:21:32,037 --> 00:21:33,603
- Es muy triste, y vamos a
echar mucho de menos - Lo es.

389
00:21:33,605 --> 00:21:35,415
- al Sr. McGiggles.
- Cierto.

390
00:21:35,739 --> 00:21:37,128
¿Sabéis? Pero...

391
00:21:37,688 --> 00:21:40,953
¿Quién quiere ver la Puppy
Bowl previa al partido?

392
00:21:43,945 --> 00:21:47,568
¡Venga, veámosla! ¡Sí!

393
00:21:50,455 --> 00:21:53,470
Sí, hemos intentado
expulsarla. Hacía como...

394
00:21:59,704 --> 00:22:01,332
Bueno, ha desmontado el aparato.

395
00:22:01,357 --> 00:22:04,691
Ha dicho que puede... cortar
la cinta y volverla a empalmar.

396
00:22:04,716 --> 00:22:07,059
Y... quizá, puede subirla
a la nube por nosotros.

397
00:22:07,504 --> 00:22:09,563
- No la quiero sobre la nube.
- Es...

398
00:22:11,678 --> 00:22:12,936
en la nube.

399
00:22:18,696 --> 00:22:20,557
Oye, tengo una cámara aquí.

400
00:22:20,582 --> 00:22:22,783
Podemos ir a casa y
grabar un nuevo vídeo.

401
00:22:22,808 --> 00:22:24,607
- Nuevo recuerdos...
- Gracias, pero no.

402
00:22:24,632 --> 00:22:27,014
- Creo que sería...
- No, creo que deberías parar.

403
00:22:32,490 --> 00:22:34,195
Murió por mi culpa.

404
00:22:36,107 --> 00:22:39,401
Porque, en el momento más
escalofriante de nuestras vidas...

405
00:22:45,332 --> 00:22:47,552
no podía soportar decepcionarme.

406
00:22:48,720 --> 00:22:51,972
Así que si una vez al año

407
00:22:51,997 --> 00:22:54,253
quiero sentirme culpable por eso,

408
00:22:54,335 --> 00:22:55,673
déjame hacerlo, por favor.

409
00:22:56,275 --> 00:22:57,491
Déjame estar así.

410
00:22:57,851 --> 00:22:58,919
¿Vale?

411
00:23:01,131 --> 00:23:02,300
Vale.

412
00:23:03,059 --> 00:23:05,507
Hola. Lo he arreglado.

413
00:23:06,343 --> 00:23:08,082
- ¿Has arreglado la cinta?
- Aquí tienes.

414
00:23:08,536 --> 00:23:11,037
   

415
00:23:11,062 --> 00:23:12,996
- Te dije que conocía a un tipo.
- Dios mío.

416
00:23:13,020 --> 00:23:15,762
Sí. Vale.

417
00:23:16,479 --> 00:23:18,060
- Esto...
- ¡No!

418
00:23:18,545 --> 00:23:20,368
Estoy bromeando. Bromeaba, bromeaba.

419
00:23:20,393 --> 00:23:21,395
Dios mío.

420
00:23:21,420 --> 00:23:22,985
- Lo siento. Estaba de broma.
- Es un poco...

421
00:23:22,987 --> 00:23:24,105
Muchísimas gracias.

422
00:23:25,069 --> 00:23:27,293
¿Cuántas veces tengo que
confirmarlo con usted?

423
00:23:27,318 --> 00:23:30,803
Necesito dos habitaciones,
preferentemente en la misma planta,

424
00:23:30,900 --> 00:23:33,592
y, si es posible, la segunda habitación
tiene que tener una cama suplementaria.

425
00:23:34,471 --> 00:23:35,555
Sí.

426
00:23:35,991 --> 00:23:37,376
Indefinidamente.

427
00:23:37,481 --> 00:23:39,094
Código dos, código dos.

428
00:23:39,119 --> 00:23:42,413
Bueno... nuestra casa acaba
de quemarse, así que...

429
00:23:44,529 --> 00:23:47,339
Gracias. Vale.

430
00:23:47,968 --> 00:23:49,157
Adiós.

431
00:23:58,661 --> 00:24:00,467
- Hola.
- Hola, Miguel.

432
00:24:00,558 --> 00:24:01,777
¿Os volvéis para casa?

433
00:24:02,355 --> 00:24:04,836
Sí, creo que vamos a
terminar dentro de poco.

434
00:24:05,352 --> 00:24:06,447
¿Cómo está Jack?

435
00:24:06,576 --> 00:24:09,277
Está bien. Sí, aguantando.

436
00:24:09,438 --> 00:24:11,875
- Oye, ¿puedes pasarme a la niños?
- Sí, claro.

437
00:24:11,900 --> 00:24:12,954
Gracias.

438
00:24:14,609 --> 00:24:16,675
¿Sabes algo de Kevin?

439
00:24:16,700 --> 00:24:20,003
No. He llamado a todos, incluso a los
empollones con los que no se habla.

440
00:24:20,153 --> 00:24:22,315
Hay un rumor de una fiesta en el bosque,

441
00:24:22,317 --> 00:24:23,846
pero no he oído dónde era.

442
00:24:24,322 --> 00:24:25,618
¿Cómo estáis todos?

443
00:24:25,620 --> 00:24:27,620
Allison ha venido y nos ha traído ropa,

444
00:24:27,622 --> 00:24:30,623
así que ella y Randall están
recreando el final de Ghost

445
00:24:30,625 --> 00:24:32,390
sin cerámica ni sex appeal.

446
00:24:32,415 --> 00:24:36,856
Vale, por favor, sigue
intentando llamar a todo el mundo

447
00:24:36,881 --> 00:24:38,808
y nosotros estaremos ahí
dentro de poco, ¿vale?

448
00:24:39,378 --> 00:24:41,196
- Te quiero, bichito.
- Te quiero.

449
00:24:41,221 --> 00:24:42,442
Muy bien. Adiós.

450
00:24:53,078 --> 00:24:54,308
   

451
00:24:54,449 --> 00:24:56,572
- Lo siento, cariño.
- Señora.

452
00:25:11,419 --> 00:25:12,824
Sra. Pearson.

453
00:25:12,849 --> 00:25:13,915
   

454
00:25:17,149 --> 00:25:18,984
Me ha pillado con las manos en la masa.

455
00:25:20,080 --> 00:25:21,961
Sra. Pearson, ¿podemos sentarnos?

456
00:25:23,147 --> 00:25:24,485
Sí. Claro.

457
00:25:28,576 --> 00:25:31,484
Es un alcohólico en recuperación.

458
00:25:31,486 --> 00:25:34,136
Por eso no quiere tomar
medicación para el dolor.

459
00:25:34,858 --> 00:25:36,923
¿Le importa si cojo alguno más?

460
00:25:36,925 --> 00:25:38,658
- Estoy hambrienta.
- Sra. Pearson.

461
00:25:38,660 --> 00:25:41,610
Una de las complicaciones
de inhalar humo

462
00:25:41,642 --> 00:25:44,073
es que estresa sobremanera los pulmones

463
00:25:44,098 --> 00:25:45,842
y, por tanto, el corazón.

464
00:25:47,325 --> 00:25:49,365
Su marido ha sufrido un paro cardíaco.

465
00:25:50,531 --> 00:25:52,988
Ha sido catastrófico y...

466
00:25:55,054 --> 00:25:57,292
me temo que lo hemos perdido.

467
00:26:06,295 --> 00:26:08,168
Sra. Pearson, su marido ha fallecido.

468
00:26:10,728 --> 00:26:13,082
Lo siento.

469
00:26:13,264 --> 00:26:16,208
¿Sabe que estábamos aquí por
una quemadura en su brazo?

470
00:26:16,210 --> 00:26:17,740
- Sí. Lo sé.
- ¿De verdad...

471
00:26:18,479 --> 00:26:20,075
no recuerda hablar
conmigo hace un momento?

472
00:26:20,099 --> 00:26:21,398
Lo recuerdo, Sra. Pearson.

473
00:26:21,423 --> 00:26:23,560
¿Podemos llamar a alguien?

474
00:26:25,627 --> 00:26:27,072
¿Se ha vuelto loco?

475
00:26:28,078 --> 00:26:29,555
- No, Sra. Pearson, solo...
- Vale.

476
00:26:29,557 --> 00:26:31,681
- Creo que se confunde.
- Necesito que...

477
00:26:31,706 --> 00:26:33,892
No, no, ¿puede apartarse

478
00:26:34,324 --> 00:26:35,959
y dejarme sola?

479
00:26:36,352 --> 00:26:39,059
¿Puede alguien hacer que esta persona
me deje cierto espacio, por favor?

480
00:26:39,084 --> 00:26:40,148
¿Jack?

481
00:26:42,516 --> 00:26:43,524
Jack.

482
00:26:43,716 --> 00:26:46,179
Tú... Jack.

483
00:26:59,333 --> 00:27:00,725
Jack.

484
00:27:17,571 --> 00:27:19,745
Puedo...

485
00:27:24,889 --> 00:27:27,263
Sra. Pearson, lo sentimos mucho.

486
00:27:31,260 --> 00:27:32,521
Jack.

487
00:27:35,028 --> 00:27:36,525
Jack.

488
00:27:48,794 --> 00:27:50,035
Jack...

489
00:28:53,828 --> 00:28:54,988
¿Estás bien?

490
00:28:55,367 --> 00:28:57,646
- ¿Dónde está Jack?
- ¿Están los niños dentro?

491
00:28:59,397 --> 00:29:01,311
Vale. Gracias. Muchísimas gracias.

492
00:29:01,336 --> 00:29:02,869
De acuerdo. Vale, adiós.

493
00:29:04,095 --> 00:29:06,360
Está en el mirador con Sophie.

494
00:29:09,549 --> 00:29:10,698
Rebecca...

495
00:29:12,112 --> 00:29:13,309
¿Qué ha pasado?

496
00:29:15,263 --> 00:29:17,128
Algo terrible.

497
00:29:21,064 --> 00:29:22,445
¿Qué?

498
00:29:25,382 --> 00:29:26,760
Jack ha muerto.

499
00:29:29,498 --> 00:29:30,673
¿Qué?

500
00:29:35,051 --> 00:29:38,379
Ha tenido un infarto en el hospital.

501
00:29:39,368 --> 00:29:42,561
El infarto de la viuda negra lo llaman,

502
00:29:44,148 --> 00:29:45,585
por el humo.

503
00:29:47,293 --> 00:29:48,477
Y ha muerto.

504
00:29:51,340 --> 00:29:52,594
¿Qué?

505
00:29:52,884 --> 00:29:54,350
No. No.

506
00:29:54,469 --> 00:29:56,502
- No, no, no, no.
- Oh, Dios mío.

507
00:29:56,527 --> 00:29:58,663
No, no, no, no, no vamos,

508
00:29:58,818 --> 00:30:00,792
no vamos a hacer eso
ahora mismo, Miguel.

509
00:30:02,691 --> 00:30:04,994
No, porque tengo que entrar

510
00:30:05,063 --> 00:30:07,037
y hablar con mis hijos

511
00:30:07,732 --> 00:30:10,311
y arruinar el resto de sus vidas.

512
00:30:12,563 --> 00:30:13,962
Así que voy a ser fuerte por ellos.

513
00:30:17,050 --> 00:30:18,814
Que Dios me ayude, voy
a ser fuerte por ellos

514
00:30:18,839 --> 00:30:20,505
y si tú no puedes ser fuerte también,

515
00:30:21,335 --> 00:30:24,468
entonces necesitas dar un paseo
por la manzana hasta que puedas.

516
00:30:27,762 --> 00:30:28,961
Vale.

517
00:30:30,696 --> 00:30:32,723
Porque tengo que hablar con mis hijos.

518
00:31:46,277 --> 00:31:47,564
Hola, papá.

519
00:32:01,394 --> 00:32:03,629
No he venido aquí desde
el funeral. Ya lo sabes.

520
00:32:07,015 --> 00:32:09,802
Normalmente trato de
evitarte un día como hoy,

521
00:32:11,647 --> 00:32:12,910
lo cual es irónico, porque

522
00:32:12,935 --> 00:32:14,577
me vendrías muy bien ahora mismo.

523
00:32:17,217 --> 00:32:18,872
Supuse que podría venir aquí

524
00:32:18,896 --> 00:32:20,456
e intentar...

525
00:32:21,537 --> 00:32:24,182
decirte algunas cosas que nunca
tuve la ocasión de decirte.

526
00:32:32,653 --> 00:32:33,751
Lo siento...

527
00:32:35,341 --> 00:32:37,070
papá, por no estar allí aquella noche

528
00:32:37,114 --> 00:32:41,076
y siento que lo último que
te dijera fuese... horrible.

529
00:32:51,642 --> 00:32:53,946
He tenido un año...

530
00:32:54,655 --> 00:32:56,369
realmente malo.

531
00:32:59,819 --> 00:33:02,923
He tenido un par de décadas
malas realmente, y...

532
00:33:08,304 --> 00:33:11,837
no he podido siquiera parecerme
al hombre que fuiste tú...

533
00:33:16,677 --> 00:33:18,703
Creo que te sentirías decepcionado.

534
00:33:18,923 --> 00:33:20,244
¿Sabes?

535
00:33:22,507 --> 00:33:25,060
Y, ahora, estoy pasando por cosas
cosas por las que tú pasaste

536
00:33:25,129 --> 00:33:27,196
y no lo estoy haciendo tan bien

537
00:33:27,265 --> 00:33:28,996
como lo hiciste tú, ¿sabes?, estoy...

538
00:33:29,161 --> 00:33:31,094
realmente en apuros.

539
00:33:33,908 --> 00:33:35,004
Por eso quería venir aquí.

540
00:33:35,072 --> 00:33:36,238
Quería dejar de evitarte

541
00:33:36,307 --> 00:33:37,886
y simplemente hablar contigo.

542
00:33:38,045 --> 00:33:39,746
Y simplemente hablar contigo y...

543
00:33:42,200 --> 00:33:43,503
decirte que lo siento...

544
00:33:44,015 --> 00:33:45,643
y que voy a hacerlo mejor.

545
00:33:45,667 --> 00:33:49,302
¿Vale? Voy a ser un hombre y
voy a hacerlo mejor por ti.

546
00:33:49,939 --> 00:33:52,149
Y si es lo último que hago, voy a
hacer que te sientas orgulloso de mí.

547
00:33:52,173 --> 00:33:53,283
¿De acuerdo? Lo juro.

548
00:33:53,308 --> 00:33:54,751
Voy a hacer que te
sientas orgulloso de mí.

549
00:34:00,919 --> 00:34:03,010
Quizá me lleve otro par de décadas,

550
00:34:03,034 --> 00:34:04,683
pero lo conseguiré.

551
00:34:05,786 --> 00:34:07,028
Te lo prometo.

552
00:34:11,901 --> 00:34:13,353
Aunque tienes que tener
paciencia conmigo, ¿vale?

553
00:34:13,377 --> 00:34:14,710
¿Puedes hacer eso por mí, por favor?

554
00:34:14,779 --> 00:34:17,913
¿Puedes... tener paciencia conmigo?

555
00:34:28,593 --> 00:34:30,983
Ya hemos tenido suficiente, ¿no?

556
00:34:31,008 --> 00:34:32,755
Venga ya, tío...

557
00:34:34,231 --> 00:34:36,599
Cambiando de tema,
esto te va a encantar.

558
00:34:36,667 --> 00:34:38,167
Vas a flipar.

559
00:34:38,192 --> 00:34:39,531
Hice una película con Rocky.

560
00:34:39,837 --> 00:34:41,003
Hice una película con Rocky.

561
00:34:41,072 --> 00:34:42,504
Fue bastante guay.

562
00:35:01,781 --> 00:35:04,185
Chicos, necesito dos minutos, ¿vale?

563
00:35:04,435 --> 00:35:06,158
Voy a salir dos minutos.

564
00:35:13,022 --> 00:35:14,392
Tengo que decírselo a Kevin.

565
00:35:14,658 --> 00:35:16,181
Tiene que oírlo de mí.

566
00:35:18,812 --> 00:35:20,328
¿Qué te parece?

567
00:35:23,350 --> 00:35:24,802
Me gusta sobre la nube.

568
00:35:25,051 --> 00:35:26,162
En la nube.

569
00:35:26,840 --> 00:35:28,852
Es en la nube... sí.

570
00:35:31,752 --> 00:35:33,167
Era un tipo apuesto.

571
00:35:38,777 --> 00:35:40,376
En mi habitación había una ventana

572
00:35:40,401 --> 00:35:42,442
por la que, cada vez que
llovía, entraba agua.

573
00:35:45,225 --> 00:35:46,785
Y mi padre siempre la arreglaba.

574
00:35:48,274 --> 00:35:50,895
Y... volvía a pasar y
él volvía a arreglarla.

575
00:35:50,928 --> 00:35:52,323
Y volvía a pasar...

576
00:35:55,756 --> 00:35:57,297
Era muy paciente

577
00:35:58,727 --> 00:36:00,999
e inalterable.

578
00:36:02,018 --> 00:36:03,723
Nunca se dio por
vencido con esa ventana.

579
00:36:07,868 --> 00:36:10,101
La noche que mi padre
murió, pensé para mí misma:

580
00:36:10,774 --> 00:36:11,947
"Estamos acabados".

581
00:36:12,805 --> 00:36:15,161
En plan... de esta no saldremos.

582
00:36:19,908 --> 00:36:21,162
Y luego pensé:

583
00:36:22,362 --> 00:36:24,462
"Vale, quizá ellos puedan".

584
00:36:27,223 --> 00:36:31,045
Quizá, algún día, no porque
ellos lo necesitaran menos,

585
00:36:31,070 --> 00:36:34,772
sino porque ellos estaban
hechos de algo mejor que yo.

586
00:36:37,468 --> 00:36:38,809
Y durante veinte años,

587
00:36:38,996 --> 00:36:43,478
pensé muy poco en mí misma.

588
00:36:45,805 --> 00:36:49,922
Y, luego, un tipo mayor y
grandote con un gran corazón

589
00:36:51,148 --> 00:36:53,840
- se me acercó en el grupo de apoyo.
- ¿Yo?

590
00:36:54,070 --> 00:36:55,915
Y luego, cuando me vine abajo,

591
00:36:56,312 --> 00:37:00,014
él nunca perdió la fe
en mí, una y otra vez,

592
00:37:00,720 --> 00:37:03,604
nunca perdió la fe en mí y
me hizo creer en mí misma.

593
00:37:09,713 --> 00:37:11,161
¿Sabes que tú...

594
00:37:11,437 --> 00:37:14,345
sabes que tú cambiaste mi
vida, que me salvaste la vida?

595
00:37:16,292 --> 00:37:19,541
Y, Dios mío, él te hubiera querido.

596
00:37:20,787 --> 00:37:22,305
Dios mío, te quiero.

597
00:37:24,537 --> 00:37:25,855
Yo también te quiero.

598
00:37:29,323 --> 00:37:30,576
   

599
00:37:31,174 --> 00:37:32,430
Siempre estoy llorando.

600
00:38:03,764 --> 00:38:05,630
Tom Brady...

601
00:38:06,132 --> 00:38:08,633
Ertz se mueve, se coloca a la derecha

602
00:38:08,635 --> 00:38:10,635
y van a lanzar un pase.

603
00:38:10,637 --> 00:38:12,803
Y el pase lo recibe Nelson Agholor

604
00:38:14,807 --> 00:38:16,674
para ganar cinco yardas y
llegar a la línea de 30 yardas.

605
00:38:18,651 --> 00:38:19,731
   

606
00:38:20,608 --> 00:38:21,583
Hola.

607
00:38:21,608 --> 00:38:23,581
Hola, solo llamaba
para ver cómo estabas.

608
00:38:23,784 --> 00:38:25,350
¿Te ha enviado papá esa risa?

609
00:38:26,172 --> 00:38:30,189
No. No. Ha debido estar ocupado.

610
00:38:30,760 --> 00:38:32,914
Pero apuesto a que me
mandará dos el año que viene.

611
00:38:35,652 --> 00:38:36,773
Sí.

612
00:38:38,229 --> 00:38:40,961
Mamá, fuiste realmente fuerte
por nosotros cuando ocurrió.

613
00:38:42,535 --> 00:38:44,775
No puedo siquiera imaginarme
cómo debió ser para ti.

614
00:38:48,020 --> 00:38:50,992
Hice lo que pude, ¿sabes?

615
00:38:52,359 --> 00:38:53,857
Intenté abrazaros

616
00:38:53,892 --> 00:38:56,200
a todos a la vez y protegeros.

617
00:38:58,002 --> 00:38:59,989
Pero ya erais grandes.

618
00:39:02,414 --> 00:39:03,574
Pero lo intenté.

619
00:39:07,003 --> 00:39:08,622
Tu padre nunca tuvo que intentarlo.

620
00:39:12,131 --> 00:39:13,573
Bueno, yo tengo que intentarlo también.

621
00:39:18,248 --> 00:39:21,501
Estaba comprando una chocolatina
cuando el doctor me lo dijo.

622
00:39:23,656 --> 00:39:25,658
Me lo dijo y le di un mordisco.

623
00:39:26,622 --> 00:39:28,201
No me di cuenta que lo hice,

624
00:39:28,225 --> 00:39:31,808
pero es algo que me persigue
hasta el día de hoy.

625
00:39:32,262 --> 00:39:34,612
Es una de las cosas en
las que primero pienso

626
00:39:35,432 --> 00:39:39,917
cuando pienso en esa noche,
esa estúpida chocolatina.

627
00:39:42,342 --> 00:39:43,867
¿No es raro?

628
00:39:51,447 --> 00:39:52,521
¿Dónde estás?

629
00:39:53,402 --> 00:39:54,798
En el árbol de papá.

630
00:39:55,578 --> 00:39:56,911
He venido a hablar con él.

631
00:39:57,635 --> 00:39:59,742
¿Qué tal ha ido?

632
00:40:00,655 --> 00:40:01,846
¿Puedo ser sincero?

633
00:40:02,608 --> 00:40:03,769
Siempre.

634
00:40:07,618 --> 00:40:08,662
Ha ido realmente bien.

635
00:40:08,698 --> 00:40:10,498
No sabía cuánto necesitaba
esta conversación.

636
00:40:14,220 --> 00:40:15,418
Eso es genial.

637
00:40:16,161 --> 00:40:18,143
- ¿Puedo ser realmente sincero?
- Sí.

638
00:40:20,551 --> 00:40:22,141
No estoy seguro de estar
en el árbol correcto.

639
00:40:30,385 --> 00:40:31,552
¿Lo ves?

640
00:40:31,986 --> 00:40:33,978
¿Ves a lo que me refiero? Este año...

641
00:40:35,819 --> 00:40:37,924
Este año, él te ha enviado a ti.

642
00:40:38,932 --> 00:40:40,952
Este año, él te ha enviado a ti.

643
00:40:47,408 --> 00:40:48,507
Adelante.

644
00:40:50,795 --> 00:40:52,075
¿Estás bien, mi princesa?

645
00:41:01,253 --> 00:41:02,554
Siento lo de antes.

646
00:41:03,351 --> 00:41:04,850
Es un día extraño para papá.

647
00:41:06,817 --> 00:41:07,821
Lo sé.

648
00:41:11,033 --> 00:41:13,398
He estado dejando el
teléfono fijo descolgado.

649
00:41:14,622 --> 00:41:15,708
¿Por qué?

650
00:41:16,981 --> 00:41:19,515
Porque los asistentes
sociales solo llaman al fijo.

651
00:41:21,956 --> 00:41:24,169
- ¿No quieres que volvamos a adoptar?
- No.

652
00:41:24,204 --> 00:41:26,182
No.

653
00:41:26,978 --> 00:41:28,123
Eso no me importa.

654
00:41:30,878 --> 00:41:32,212
Encontraste al abuelo.

655
00:41:33,903 --> 00:41:36,336
Y... después encontraste a Deja.

656
00:41:38,722 --> 00:41:40,379
Luego encontraste un trabajo nuevo.

657
00:41:42,341 --> 00:41:44,808
Es como si quisieras una vida nueva.

658
00:41:46,057 --> 00:41:47,163
Tess.

659
00:41:48,502 --> 00:41:50,262
Lo eres todo para mí.

660
00:41:51,773 --> 00:41:55,015
- Lo sabes, ¿verdad?
- Supongo.

661
00:41:55,112 --> 00:41:56,444
¿Supones?

662
00:42:00,569 --> 00:42:03,537
Nunca has conocido a mi padre, Jack.

663
00:42:05,581 --> 00:42:07,694
Pero era el mejor padre del mundo.

664
00:42:09,248 --> 00:42:10,858
Y lo que siempre he
querido hacer con mi vida

665
00:42:10,883 --> 00:42:12,923
es ser la mitad de padre que él fue.

666
00:42:14,220 --> 00:42:16,179
Y eso me asustaba mucho.

667
00:42:17,928 --> 00:42:20,647
Que no lo haría bien
cuando llegara el momento.

668
00:42:22,488 --> 00:42:24,491
Y entonces naciste tú.

669
00:42:26,272 --> 00:42:27,612
Y mi vida cambió.

670
00:42:30,545 --> 00:42:32,237
Cambió totalmente, ¿sabes?

671
00:42:33,706 --> 00:42:35,471
Y... me di cuenta...

672
00:42:36,108 --> 00:42:37,844
de que no tenía que intentarlo.

673
00:42:39,245 --> 00:42:41,145
Voy a ser el mejor padre del mundo

674
00:42:41,180 --> 00:42:43,312
porque quiero tanto a esta pequeña

675
00:42:43,348 --> 00:42:45,408
que no tengo elección.

676
00:42:49,475 --> 00:42:51,074
Tú eres lo más importante, cariño.

677
00:42:53,058 --> 00:42:55,692
Eres la pequeña que hizo que
mi vida cambiara totalmente.

678
00:43:01,941 --> 00:43:03,109
Así que...

679
00:43:03,455 --> 00:43:09,435
aunque adoptemos a otro niño,
aunque sea mañana mismo...

680
00:43:13,543 --> 00:43:14,596
¿Hola?

681
00:43:16,114 --> 00:43:17,315
Hola.

682
00:43:18,112 --> 00:43:20,649
No, no, no. Simplemente estoy
sorprendida por tener noticias de ti.

683
00:43:23,020 --> 00:43:24,787
Estás guapísimo.

684
00:43:24,822 --> 00:43:25,955
Gracias.

685
00:43:26,103 --> 00:43:28,224
Siempre serás lo más importante.

686
00:43:29,155 --> 00:43:31,315
Y vivirás conmigo hasta
que cumplas los 25.

687
00:43:31,824 --> 00:43:33,228
E incluso cuando te hayas mudado,

688
00:43:33,253 --> 00:43:34,841
cenarás conmigo una vez a la semana

689
00:43:34,865 --> 00:43:38,585
cerca de tu lujosa oficina
y me lo contarás todo.

690
00:43:40,372 --> 00:43:41,491
¿Está bien?

691
00:43:42,730 --> 00:43:43,956
Vale.

692
00:43:46,554 --> 00:43:47,723
Me gusta ser una familia de acogida.

693
00:43:49,667 --> 00:43:50,740
¿Sí?

694
00:43:51,059 --> 00:43:54,602
Sí. Creo que es algo genial.

695
00:44:09,312 --> 00:44:10,544
Tu padre está aquí para cenar.

696
00:44:10,569 --> 00:44:12,599
- Gracias.
- Gracias, jovencita.

697
00:44:12,624 --> 00:44:14,968
- Hola, papá.
- ¿Cómo estás, Tess?

698
00:44:14,993 --> 00:44:16,674
- Bien. Estoy bien.
- Bien.

699
00:44:22,507 --> 00:44:25,303
No, ahora me parece bien.
¿Necesitas que vayamos a buscarte?

700
00:44:26,517 --> 00:44:27,882
Espera, ¿estás aquí?

701
00:45:29,316 --> 00:45:32,277
www.subtitulamos.tv

