1
00:00:01,180 --> 00:00:03,314
Oíd, chicos, necesito ayuda aquí.

2
00:00:03,349 --> 00:00:04,649
Vamos a Tratamiento seis.

3
00:00:04,684 --> 00:00:06,550
Joanna Harris, mujer de 25 años,

4
00:00:06,586 --> 00:00:08,789
embarazada de 22 semanas,
hemorragia vaginal.

5
00:00:08,814 --> 00:00:09,836
¿Qué ha ocurrido?

6
00:00:09,861 --> 00:00:11,560
Nada. Estaba trabajando con el ordenador

7
00:00:11,585 --> 00:00:14,118
y lo siguiente que sé
es que estoy sangrando.

8
00:00:14,336 --> 00:00:15,967
Bien, vamos a moverla a mi cuenta.

9
00:00:15,992 --> 00:00:17,928
- Muy bien.
- Uno, dos, tres.

10
00:00:19,134 --> 00:00:20,099
¿Tienes calambres?

11
00:00:20,124 --> 00:00:21,273
Sí.

12
00:00:21,298 --> 00:00:23,343
Maggie, hemograma, tipo
de RH, coagulación y ponla

13
00:00:23,368 --> 00:00:25,960
- en el monitor fetal.
- Entendido.

14
00:00:27,807 --> 00:00:30,072
Los ruidos cardíacos parecen
buenos, placenta sana,

15
00:00:30,108 --> 00:00:31,640
no es previa.

16
00:00:31,676 --> 00:00:33,575
¿Quieres saber el sexo del bebé?

17
00:00:33,611 --> 00:00:35,015
Ya lo sabemos. Es un niño.

18
00:00:35,040 --> 00:00:36,898
Lo vamos a llamar Ian.

19
00:00:37,982 --> 00:00:40,016
Muy bien, ahora voy a revisar
tu cérvix, ¿de acuerdo?

20
00:00:40,051 --> 00:00:41,462
De acuerdo.

21
00:00:43,140 --> 00:00:46,076
Tienes un centímetro de dilatación,
50 por ciento de cuello borrado.

22
00:00:46,101 --> 00:00:48,014
Parece que estás en trabajo de parto.

23
00:00:48,039 --> 00:00:49,438
¿Qué? ¿Qué? Es demasiado pronto.

24
00:00:49,463 --> 00:00:50,866
Sí.

25
00:00:50,891 --> 00:00:52,178
Ponle un litro de ringer rápido

26
00:00:52,203 --> 00:00:54,370
y dale 30 miligramos
de nifedipino vía oral.

27
00:00:54,406 --> 00:00:55,538
Entendido...

28
00:00:55,573 --> 00:00:56,632
Trata de respirar, ¿vale?

29
00:00:56,657 --> 00:00:58,356
Respira. Respira.

30
00:00:58,381 --> 00:00:59,500
Vamos a darte unos medicamentos

31
00:00:59,525 --> 00:01:00,556
para detener las contracciones.

32
00:01:00,581 --> 00:01:01,981
¿Qué pasa si no puede parar el parto?

33
00:01:02,447 --> 00:01:04,562
Desafortunadamente, no
consideramos al feto viable

34
00:01:04,587 --> 00:01:06,254
hasta las 24 semanas.

35
00:01:06,483 --> 00:01:07,950
E incluso si sobrevive,

36
00:01:07,985 --> 00:01:09,937
tendría probablemente déficits graves.

37
00:01:09,962 --> 00:01:11,992
Daño cerebral, parálisis...

38
00:01:12,256 --> 00:01:14,027
¡Dios mío!

39
00:01:14,052 --> 00:01:15,905
Dios mío. Dios mío...

40
00:01:17,588 --> 00:01:19,638
Si el bebé nace hoy,

41
00:01:19,663 --> 00:01:21,070
necesitaremos que decidáis

42
00:01:21,095 --> 00:01:25,031
si queréis que tomemos todas las
medidas para salvarle la vida.

43
00:01:25,286 --> 00:01:27,953
¿Como opuesto a qué, a dejarlo morir?

44
00:01:28,144 --> 00:01:30,138
Le proporcionaríamos medidas de confort.

45
00:01:30,163 --> 00:01:32,496
Quieren asegurarse que
el bebé no tendrá dolor.

46
00:01:34,677 --> 00:01:36,006
No... no lo sé.

47
00:01:36,031 --> 00:01:38,161
Quiero decir, ¿vamos simplemente
a dejar que nuestro bebé se vaya?

48
00:01:38,186 --> 00:01:40,008
¿Qué clase de vida le daríamos?

49
00:01:40,033 --> 00:01:41,398
Piensa en eso.

50
00:01:41,423 --> 00:01:42,825
Sería cruel.

51
00:01:48,021 --> 00:01:50,429
Si nace hoy, por favor,
hagan que esté cómodo.

52
00:01:50,454 --> 00:01:51,883
Sí.

53
00:01:52,492 --> 00:01:54,596
No dejen que mi bebé sufra.

54
00:01:55,213 --> 00:01:56,846
No lo dejaremos.

55
00:01:56,871 --> 00:01:58,170
Lo prometo.

56
00:02:06,952 --> 00:02:13,804
www.subtitulamos.tv

57
00:02:29,861 --> 00:02:31,770
- Fred.
- Dr. Charles.

58
00:02:38,524 --> 00:02:39,724
Hola, doc. ¿Cómo va eso?

59
00:02:39,749 --> 00:02:41,727
¿Qué hay, Conway? ¿Cómo está el bebé?

60
00:02:41,854 --> 00:02:43,531
Aún no duerme toda la noche.

61
00:02:43,556 --> 00:02:45,742
¿Has intentado alguna vez
con tabletas de camomila?

62
00:02:45,767 --> 00:02:47,479
Las puedes encontrar en cualquier
tienda de comida ecológica.

63
00:02:47,607 --> 00:02:49,893
Gracias por el consejo, doc.

64
00:02:49,918 --> 00:02:51,507
Hola, Dr. Charles.

65
00:02:51,893 --> 00:02:53,406
Dra. Reese, este es el oficial Kowalski.

66
00:02:53,431 --> 00:02:55,095
Será nuestra escolta hoy.

67
00:02:55,120 --> 00:02:56,869
- Hola.
- ¿Primera vez?

68
00:02:56,894 --> 00:02:58,808
Estará bien.

69
00:02:58,994 --> 00:03:00,721
Simplemente no alimente a las fieras.

70
00:03:00,746 --> 00:03:02,710
Firme la renuncia del
visitante, por favor.

71
00:03:02,735 --> 00:03:03,900
¿Renuncia?

72
00:03:04,253 --> 00:03:06,832
Básicamente dice que si
nos cogen como rehenes,

73
00:03:06,857 --> 00:03:09,089
el estado no negociará
nuestra liberación.

74
00:03:09,114 --> 00:03:10,863
Es solo el procedimiento estándar.

75
00:03:12,642 --> 00:03:14,210
Mira.

76
00:03:15,160 --> 00:03:16,793
Tu determinación

77
00:03:16,818 --> 00:03:18,603
para explorar la terapia de exposición

78
00:03:18,628 --> 00:03:20,178
es más que admirable,

79
00:03:20,203 --> 00:03:22,217
pero eso no quiere decir que
tengamos que hacerla aquí,

80
00:03:22,485 --> 00:03:24,953
así que si cambias de opinión,

81
00:03:24,978 --> 00:03:27,007
este sería el momento de decírmelo.

82
00:03:27,171 --> 00:03:28,695
¿Estás absolutamente segura
de que quieres hacer esto?

83
00:03:28,720 --> 00:03:29,869
Sí.

84
00:03:29,894 --> 00:03:31,353
Esto es lo que quiero.

85
00:03:53,193 --> 00:03:54,392
¡Ava!

86
00:03:54,427 --> 00:03:56,364
- Hola.
- ¡Hola, Dr. Jaffrey!

87
00:03:56,389 --> 00:03:58,890
- Cuánto me alegro de verte.
- ¿Su vuelo estuvo bien?

88
00:03:58,925 --> 00:04:02,393
Bueno, todo lo bien que puede
estar un vuelo de 18 horas.

89
00:04:02,428 --> 00:04:04,264
Ya conoce al Dr. Latham.

90
00:04:04,289 --> 00:04:05,788
- Claro.
- Este es el Dr. Rhodes,

91
00:04:05,823 --> 00:04:07,078
otro residente de cardiocirugía.

92
00:04:07,103 --> 00:04:08,046
Genial.

93
00:04:08,071 --> 00:04:09,560
El Dr. Jaffrey no es solo uno de los

94
00:04:09,585 --> 00:04:11,203
mejores cirujanos cardíacos del mundo,

95
00:04:11,228 --> 00:04:13,078
también fue mi mentor en Cape Town.

96
00:04:13,103 --> 00:04:14,479
Me enseñó todo lo que sé.

97
00:04:14,504 --> 00:04:15,909
Leí su libro, Dr. Jaffrey.

98
00:04:15,934 --> 00:04:17,166
Es un honor conocerlo.

99
00:04:17,191 --> 00:04:18,209
Por favor.

100
00:04:18,234 --> 00:04:20,635
Hoy solo soy otro paciente más.

101
00:04:21,046 --> 00:04:22,578
Hay un tumor en el lóbulo superior

102
00:04:22,603 --> 00:04:23,903
del pulmón derecho del Dr. Jaffrey.

103
00:04:23,928 --> 00:04:25,784
Ha invadido la vena cava superior,

104
00:04:25,809 --> 00:04:28,645
obstruyendo el flujo de sangre hacia la
cabeza y las extremidades superiores.

105
00:04:28,670 --> 00:04:30,204
Necesitamos extirpar
una porción del pulmón

106
00:04:30,229 --> 00:04:31,548
y resecar el tumor.

107
00:04:31,815 --> 00:04:35,593
Y quiero que mi alumna estrella
supervise el procedimiento.

108
00:04:35,618 --> 00:04:37,952
Gracias por su confianza, Dr. Jaffrey.

109
00:04:37,987 --> 00:04:39,723
Estamos preparando un
quirófano mientras hablamos.

110
00:04:39,748 --> 00:04:41,259
Solo una cosa.

111
00:04:41,284 --> 00:04:42,449
   

112
00:04:42,667 --> 00:04:45,560
No tolero bien la anestesia.

113
00:04:46,058 --> 00:04:47,774
Bueno, podemos hablar con el anestesista

114
00:04:47,799 --> 00:04:49,025
para ajustar el cóctel.

115
00:04:49,050 --> 00:04:50,040
No.

116
00:04:50,322 --> 00:04:52,703
Creo que tengo una idea mejor.

117
00:04:52,728 --> 00:04:54,320
Ponme una epidural alta

118
00:04:54,345 --> 00:04:56,011
y lléname

119
00:04:56,036 --> 00:04:57,401
con bupivacaína.

120
00:04:59,457 --> 00:05:01,645
Espere. Le gustaría estar...

121
00:05:02,044 --> 00:05:03,854
despierto para la cirugía.

122
00:05:03,879 --> 00:05:07,383
Bueno, estrictamente como
observador, por supuesto.

123
00:05:08,098 --> 00:05:10,965
No, estaríamos corriendo
un riesgo innecesario.

124
00:05:10,990 --> 00:05:12,875
El lugar de la epidural
podría tener una hemorragia

125
00:05:12,900 --> 00:05:14,515
por los anticoagulantes...

126
00:05:14,567 --> 00:05:17,393
Podría... podría quedar paralítico.

127
00:05:17,672 --> 00:05:20,356
No si lo hacemos sin bomba.

128
00:05:21,867 --> 00:05:23,060
Correcto.

129
00:05:23,096 --> 00:05:25,196
Podemos construir un injerto temporal

130
00:05:25,232 --> 00:05:26,585
de la vena braquiocefálica

131
00:05:26,610 --> 00:05:27,886
a la aurícula derecha,

132
00:05:27,911 --> 00:05:29,601
pinzamos la vena cava superior

133
00:05:29,626 --> 00:05:31,534
y eliminamos el tumor.

134
00:05:32,373 --> 00:05:34,714
Desde luego elimina la
necesidad de un bypass.

135
00:05:35,379 --> 00:05:37,593
- Exactamente.
- Absolutamente.

136
00:05:37,618 --> 00:05:39,998
Lo haremos... eso es, por supuesto,

137
00:05:40,023 --> 00:05:41,388
si el Dr. Latham está de acuerdo.

138
00:05:41,413 --> 00:05:42,891
- Bien.
- Creo que el Dr. Jaffrey

139
00:05:42,916 --> 00:05:45,255
ha despejado mis preocupaciones.

140
00:05:45,504 --> 00:05:46,904
Haré los preparativos.

141
00:05:46,929 --> 00:05:48,128
Gracias.

142
00:05:50,070 --> 00:05:51,469
   

143
00:05:53,405 --> 00:05:55,905
Haré saber a Vorspan
de la epidural alta.

144
00:05:55,930 --> 00:05:57,575
¿De verdad acabamos
de estar de acuerdo en

145
00:05:57,600 --> 00:05:59,273
permitir a un paciente estar
completamente despierto

146
00:05:59,298 --> 00:06:00,960
mientras realizamos una
cirugía a corazón abierto?

147
00:06:00,985 --> 00:06:02,818
El Dr. Jaffrey es muy
consciente de los riesgos

148
00:06:02,843 --> 00:06:04,109
y nos ha dado su consentimiento.

149
00:06:04,134 --> 00:06:05,487
No hay forma de que podamos garantizar

150
00:06:05,512 --> 00:06:06,880
la total neutralización del dolor,

151
00:06:06,905 --> 00:06:09,685
e incluso si lo hacemos, cada
vez que el pulmón se infle,

152
00:06:09,710 --> 00:06:11,010
obstruirá nuestro campo.

153
00:06:11,035 --> 00:06:13,063
Tengo fe en nuestros anestesistas

154
00:06:13,088 --> 00:06:14,173
y en la Dra. Bekker.

155
00:06:14,198 --> 00:06:16,341
La cirugía con el paciente despierto
es extremadamente arriesgada

156
00:06:16,366 --> 00:06:19,952
y solo se debe realizar cuando
es médicamente necesaria.

157
00:06:21,105 --> 00:06:23,227
Entiendo su preocupación, Dr. Rhodes,

158
00:06:23,252 --> 00:06:25,171
pero confío en el juicio del Dr. Jaffrey

159
00:06:25,196 --> 00:06:27,395
y respeto su deseo de observar.

160
00:06:27,657 --> 00:06:28,793
Si estuviera en su situación,

161
00:06:28,818 --> 00:06:30,256
yo sin duda lo haría.

162
00:06:30,661 --> 00:06:32,761
Ver mi propio corazón latiendo.

163
00:06:42,009 --> 00:06:44,281
Debra McCormick, mujer de 14 años,

164
00:06:44,306 --> 00:06:46,606
Glasgow de 13. Posible sobredosis.

165
00:06:46,641 --> 00:06:48,438
Dr. Choi, April, vais
a Tratamiento Cuatro.

166
00:06:48,463 --> 00:06:49,391
La tenemos.

167
00:06:49,416 --> 00:06:51,993
Encontrada en Lower Wacker,
desmayada y congelada.

168
00:06:52,018 --> 00:06:53,063
Probablemente vive en la calle.

169
00:06:53,088 --> 00:06:54,626
¡No vivo en la calle, maldición!

170
00:06:54,651 --> 00:06:55,867
Vivo con mis amigos.

171
00:06:55,892 --> 00:06:57,134
Vale, ¿puedes decirnos qué ha pasado?

172
00:06:57,159 --> 00:06:58,339
Nada. Tropecé y me caí.

173
00:06:58,364 --> 00:06:59,430
Estaré bien.

174
00:06:59,455 --> 00:07:01,054
Vamos a moverla a mi cuenta.

175
00:07:01,079 --> 00:07:03,192
¿Preparados? Uno, dos, tres.

176
00:07:03,860 --> 00:07:05,319
Empecemos con fluidos intravenosos

177
00:07:05,344 --> 00:07:07,112
y ordena un panel de tóxicos,
hemograma, bioquímica

178
00:07:07,137 --> 00:07:08,351
y recuento de leucocitos
con diferencial.

179
00:07:08,376 --> 00:07:09,842
Sí, doctor.

180
00:07:09,867 --> 00:07:11,473
¿Hay algún miembro de tu familia
con quien podamos contactar?

181
00:07:11,498 --> 00:07:12,797
No.

182
00:07:12,909 --> 00:07:14,244
¿Estás segura?

183
00:07:14,867 --> 00:07:16,245
Llama a Protección de Menores.

184
00:07:16,270 --> 00:07:17,757
No, por favor, no lo
haga. Ellos nunca ayudan.

185
00:07:17,782 --> 00:07:18,905
Simplemente seguirán mandándome
de vuelta con mi madre

186
00:07:18,930 --> 00:07:20,331
y su novio borracho y él me odia.

187
00:07:22,481 --> 00:07:24,945
Por ahora, descansa y entra
en calor, ¿de acuerdo?

188
00:07:24,970 --> 00:07:26,272
Haremos algunas pruebas y volveremos

189
00:07:26,297 --> 00:07:27,966
a verte pronto.

190
00:07:32,279 --> 00:07:33,778
¿Qué hacemos?

191
00:07:33,814 --> 00:07:35,612
Es una menor. Tenemos que
llamar a Protección de Menores.

192
00:07:35,648 --> 00:07:36,834
No si solo van a mandarla de vuelta

193
00:07:36,859 --> 00:07:38,359
a un ambiente inseguro.

194
00:07:38,394 --> 00:07:40,294
Ni siquiera sabemos si nos
está diciendo la verdad.

195
00:07:40,570 --> 00:07:43,163
Ethan, he visto esto demasiadas veces.

196
00:07:43,199 --> 00:07:44,865
Protección de Menores
manda a la chica a casa,

197
00:07:44,900 --> 00:07:47,000
termina de nuevo aquí,

198
00:07:47,025 --> 00:07:49,192
golpeada, violada.

199
00:07:57,554 --> 00:07:59,397
Hay un antro pequeño en Roosvelt

200
00:07:59,422 --> 00:08:02,022
que tiene el mejor aliño seco
al estilo norte de Memphis.

201
00:08:02,651 --> 00:08:04,774
Déjame invitarte a cenar esta noche.

202
00:08:05,069 --> 00:08:06,603
Creí que ya habíamos hablado de esto.

203
00:08:06,628 --> 00:08:08,557
Lo hicimos y decidí dar un paso atrás,

204
00:08:08,582 --> 00:08:10,676
pero luego he cambiado de opinión.

205
00:08:10,701 --> 00:08:11,700
- Barry...
- Vamos,

206
00:08:11,725 --> 00:08:13,452
solo piénsalo.

207
00:08:15,881 --> 00:08:17,675
A menos que quieras ayudarme
con estas historias,

208
00:08:17,700 --> 00:08:19,390
tengo trabajo que hacer.

209
00:08:20,694 --> 00:08:22,597
Lo tomaré como un "quizá".

210
00:08:26,143 --> 00:08:28,041
¿Qué hay de bueno en llamar
a Protección de Menores?

211
00:08:28,066 --> 00:08:30,018
Ella ya ha pasado por el sistema.

212
00:08:30,043 --> 00:08:31,463
Y aun así terminó en la calle.

213
00:08:31,488 --> 00:08:33,470
¿Entonces cuál es la respuesta?
¿Dejar que viva en la calle?

214
00:08:33,495 --> 00:08:35,727
Una chica de 14 años.

215
00:08:36,101 --> 00:08:38,895
Parece que esta jovencita
está en una posición difícil.

216
00:08:38,920 --> 00:08:40,705
La mayoría de los
potenciales padres de acogida

217
00:08:40,730 --> 00:08:43,249
solo están interesados en
bebés o niños pequeños.

218
00:08:43,274 --> 00:08:46,137
Es casi imposible encontrar
lugar para una adolescente.

219
00:08:46,372 --> 00:08:48,996
¿Tiene otros parientes?

220
00:08:50,045 --> 00:08:51,579
No que nos haya dicho.

221
00:08:51,604 --> 00:08:52,903
Bueno, April tiene razón.

222
00:08:52,928 --> 00:08:54,086
Con toda probabilidad,

223
00:08:54,111 --> 00:08:56,128
Protección de Menores
la mandará de vuelta

224
00:08:56,153 --> 00:08:57,800
al hogar violento del que huyó.

225
00:08:57,825 --> 00:08:59,759
Pero harán el seguimiento, se
asegurarán de que esté a salvo.

226
00:08:59,784 --> 00:09:01,451
En un mundo perfecto, sí.

227
00:09:01,476 --> 00:09:03,989
En realidad, no tienen los recursos.

228
00:09:04,461 --> 00:09:08,244
Dejadme que llame a algunos
contactos en servicios sociales,

229
00:09:08,269 --> 00:09:11,002
veré si hay sitio en
alguna casa de acogida.

230
00:09:11,027 --> 00:09:12,132
Gracias, señora Goodwin.

231
00:09:12,157 --> 00:09:13,823
Gracias.

232
00:09:17,339 --> 00:09:18,851
Dra. Manning, está
teniendo contracciones.

233
00:09:18,876 --> 00:09:20,199
Necesitamos ayuda aquí.

234
00:09:24,789 --> 00:09:26,890
¿Qué ocurre? ¿Qué está mal?

235
00:09:26,915 --> 00:09:27,959
Está totalmente dilatada.

236
00:09:27,984 --> 00:09:29,587
No, ¡tienen que parar el parto!

237
00:09:29,612 --> 00:09:31,434
Lo siento, pero el nifedipino
no está funcionando.

238
00:09:31,459 --> 00:09:33,106
No hay nada más que podamos hacer.

239
00:09:33,131 --> 00:09:34,312
Tenemos que moverla al paritorio.

240
00:09:34,337 --> 00:09:36,117
No hay tiempo. Maggie,
coge un set de parto,

241
00:09:36,142 --> 00:09:37,399
un calentador y llama a Obstetricia

242
00:09:37,424 --> 00:09:38,320
y diles que el bebé está en camino.

243
00:09:38,345 --> 00:09:39,979
Entendido. Jackie, ven conmigo.

244
00:09:40,004 --> 00:09:41,960
Necesito que empujes, ¿de acuerdo?

245
00:09:41,985 --> 00:09:43,363
Muy bien, ¿preparada?

246
00:09:43,388 --> 00:09:44,381
Empuja.

247
00:09:45,763 --> 00:09:47,678
Bien. ¿Puedes empujar de nuevo?

248
00:09:47,703 --> 00:09:49,099
Uno más. Y empuja.

249
00:09:50,577 --> 00:09:51,876
Lo estás haciendo muy bien.

250
00:09:51,901 --> 00:09:53,101
Lo estás haciendo muy bien. Vale.

251
00:09:53,126 --> 00:09:54,763
Solo uno más fuerte. ¿Puedes hacerlo?

252
00:09:54,788 --> 00:09:56,248
Solo uno más fuerte. ¿Preparada?

253
00:09:56,273 --> 00:09:57,554
Empuja. Vamos, empuja.

254
00:09:57,579 --> 00:09:58,811
Empuja.

255
00:10:03,319 --> 00:10:06,068
El saco embrionario
todavía está intacto.

256
00:10:12,069 --> 00:10:13,570
Muy bien.

257
00:10:13,595 --> 00:10:15,113
Quédate conmigo. Quédate conmigo.

258
00:10:17,268 --> 00:10:19,237
Esperen. ¿Dónde se lo llevan?

259
00:10:19,262 --> 00:10:20,744
   

260
00:10:20,769 --> 00:10:22,545
Todo va a ir bien. Descansa.

261
00:10:22,570 --> 00:10:23,410
Está bien.

262
00:10:39,330 --> 00:10:40,862
Will.

263
00:10:44,361 --> 00:10:45,827
Está vivo.

264
00:10:46,049 --> 00:10:49,304
Está activo. Responde.

265
00:11:09,786 --> 00:11:12,429
Llevemos al bebé a la UCI neonatal.

266
00:11:22,947 --> 00:11:24,837
¿Quién es el primero en su lista?

267
00:11:25,773 --> 00:11:27,073
Hector Ramirez.

268
00:11:27,108 --> 00:11:29,141
Van a tener que esperar.

269
00:11:29,177 --> 00:11:30,876
Ramirez es un nivel tres.

270
00:11:30,912 --> 00:11:31,977
Tenemos que despejar la planta

271
00:11:32,013 --> 00:11:33,079
y traer más agentes

272
00:11:33,114 --> 00:11:34,580
para escoltarlo.

273
00:11:34,782 --> 00:11:36,268
Muy bien, señores.

274
00:11:36,426 --> 00:11:38,233
Vamos a llevaros a vuestras celdas.

275
00:11:49,938 --> 00:11:52,972
¿Alguna razón en particular por
la que intentaste sabotear esto?

276
00:11:53,008 --> 00:11:56,002
¿Qué te parece el que estemos
asumiendo un riesgo innecesario,

277
00:11:56,027 --> 00:11:58,260
todo para poder anotarte
una cirugía pomposa?

278
00:11:58,347 --> 00:12:00,417
Entonces se trata del crédito.

279
00:12:00,771 --> 00:12:02,048
Celoso, ¿tal vez?

280
00:12:02,073 --> 00:12:03,272
No.

281
00:12:03,349 --> 00:12:05,106
No, solo me preocupa que el

282
00:12:05,131 --> 00:12:07,253
Dr. Jaffrey muera sobre la mesa.

283
00:12:08,140 --> 00:12:09,807
Él sabe lo que está haciendo.

284
00:12:10,324 --> 00:12:13,402
Además, esta cirugía
pomposa, como tú la llamas,

285
00:12:13,427 --> 00:12:16,009
será buena para el hospital y para
el programa de cardiotorácica.

286
00:12:16,368 --> 00:12:18,360
¡Qué considerado de tu parte!

287
00:12:19,342 --> 00:12:21,909
Dra. Bekker, estamos listos.

288
00:12:24,974 --> 00:12:27,099
¿Vienes, Dr. Rhodes?

289
00:12:36,918 --> 00:12:39,018
Es mi prima, Kiki.

290
00:12:39,054 --> 00:12:40,286
Hola.

291
00:12:40,322 --> 00:12:41,454
Hola.

292
00:12:41,479 --> 00:12:42,729
Tus análisis han dado negativo.

293
00:12:42,754 --> 00:12:43,627
No hay signos de infección o

294
00:12:43,652 --> 00:12:44,885
inmunodeficiencias.

295
00:12:44,910 --> 00:12:47,018
Genial. Kiki ha venido
a llevarme a casa.

296
00:12:47,128 --> 00:12:48,728
Solo podemos darte el alta

297
00:12:48,763 --> 00:12:51,529
con el permiso de un
padre o de un tutor legal.

298
00:12:55,039 --> 00:12:57,134
Olvídelo. Aun así me voy.

299
00:12:57,338 --> 00:12:58,508
Kiki, ¿podrías...?

300
00:12:59,309 --> 00:13:00,509
¡Deb!

301
00:13:00,534 --> 00:13:01,735
¿Qué le está pasando?

302
00:13:01,760 --> 00:13:03,259
- Está convulsionando.
- Retrocede, retrocede.

303
00:13:03,284 --> 00:13:05,152
- ¡Deb!
- Dos miligramos de lorazepam.

304
00:13:06,201 --> 00:13:07,182
Llamad a radiología.

305
00:13:07,207 --> 00:13:08,044
Tenemos que llevarla arriba

306
00:13:08,069 --> 00:13:09,543
para un escáner de cabeza, ya.

307
00:13:09,948 --> 00:13:11,249
Lorazepam dentro.

308
00:13:13,590 --> 00:13:15,478
Estás bien, Deb. Estás bien.

309
00:13:22,766 --> 00:13:24,268
- ¿Lista?
- Sí.

310
00:13:34,814 --> 00:13:36,581
¿Los padres fueron claros
acerca de sus deseos?

311
00:13:36,616 --> 00:13:38,072
Sí. Han decidido

312
00:13:38,097 --> 00:13:40,001
no realizar ninguna
medida de resucitación.

313
00:13:40,162 --> 00:13:41,902
   

314
00:13:42,796 --> 00:13:44,996
¿Hay alguna posibilidad de
que este bebé sea viable?

315
00:13:45,021 --> 00:13:46,307
Lamentablemente, no.

316
00:13:46,332 --> 00:13:47,549
Los latidos de su corazón son débiles

317
00:13:47,574 --> 00:13:49,615
y su peso es menor de 500 gramos.

318
00:13:49,640 --> 00:13:52,185
Sí, pero con 490 gramos,
le falta muy poco.

319
00:13:52,210 --> 00:13:53,342
Natalie...

320
00:13:53,367 --> 00:13:55,579
No, su coloración y tono
muscular son buenos,

321
00:13:55,604 --> 00:13:57,278
y está haciendo un esfuerzo
respiratorio decente.

322
00:13:57,303 --> 00:13:58,393
¿No dice eso algo?

323
00:13:58,418 --> 00:13:59,526
No lo suficiente.

324
00:13:59,663 --> 00:14:01,519
Este bebé no va a sobrevivir.

325
00:14:01,796 --> 00:14:03,373
Lo mejor que podemos hacer

326
00:14:03,398 --> 00:14:04,892
es que se sienta cómodo.

327
00:14:19,850 --> 00:14:21,183
Tiene una masa en el seno,

328
00:14:21,208 --> 00:14:23,508
posiblemente un tumor.
Necesitamos una biopsia.

329
00:14:23,850 --> 00:14:25,952
Sí, pero mira la sección transversal.

330
00:14:29,111 --> 00:14:30,764
No lo entiendo.

331
00:14:31,113 --> 00:14:32,646
Nosotros tampoco.

332
00:14:32,671 --> 00:14:34,393
Se está moviendo.

333
00:14:41,723 --> 00:14:43,433
¿Te duele algo, Deb?

334
00:14:43,458 --> 00:14:45,790
No, solo se siente raro.

335
00:14:45,815 --> 00:14:47,682
Deja de moverte.

336
00:14:51,984 --> 00:14:53,683
¿Qué era eso?

337
00:14:53,813 --> 00:14:56,422
Creo que lo sé.

338
00:14:57,495 --> 00:14:59,467
Fórceps y espéculo.

339
00:15:01,230 --> 00:15:03,707
¿Qué está pasando?

340
00:15:04,786 --> 00:15:07,652
Solo... quédate quieta.

341
00:15:14,830 --> 00:15:16,421
Una cucaracha.

342
00:15:16,456 --> 00:15:18,389
¿Qué?

343
00:15:19,077 --> 00:15:21,131
   

344
00:15:24,363 --> 00:15:26,886
Quiero echar otro vistazo a ese escáner.

345
00:15:48,473 --> 00:15:51,240
Entonces, Hector Ramirez,

346
00:15:51,265 --> 00:15:53,302
ya sabes, ansiedad, depresión,

347
00:15:53,906 --> 00:15:56,422
historial de trastorno
explosivo intermitente.

348
00:15:56,447 --> 00:15:57,996
Listo, doctor.

349
00:15:58,515 --> 00:16:00,326
¿Puedo?

350
00:16:01,076 --> 00:16:03,509
- Dra. Reese, realmente pienso...
- Dr. Charles.

351
00:16:19,558 --> 00:16:22,934
Hola, Sr. Ramirez. Soy la Dra. Reese.

352
00:16:24,317 --> 00:16:26,188
Yo...

353
00:16:29,799 --> 00:16:31,157
Dosis.

354
00:16:31,182 --> 00:16:32,613
Cierto,

355
00:16:32,638 --> 00:16:33,662
¿cómo se siente

356
00:16:33,687 --> 00:16:36,021
desde que el Dr. Charles
modificó su dosis?

357
00:16:41,421 --> 00:16:42,953
Ya basta, Ramirez.

358
00:16:45,252 --> 00:16:46,418
Vamos a hacer un pequeño receso.

359
00:16:46,443 --> 00:16:48,139
Llevemos a Ramirez de vuelta a la celda.

360
00:16:49,883 --> 00:16:51,822
Mírame, mírame. Respira hondo.

361
00:16:51,847 --> 00:16:53,459
Respira hondo. Se pasará, ¿vale?

362
00:16:53,484 --> 00:16:54,513
Se pasará.

363
00:16:59,643 --> 00:17:01,743
Vale, necesitamos un pequeño receso.

364
00:17:01,768 --> 00:17:03,301
Lleva a Ramirez de vuelta a su celda.

365
00:17:03,326 --> 00:17:04,443
Bien, por favor, escolta

366
00:17:04,468 --> 00:17:05,801
a la Dra. Reese fuera.

367
00:17:05,826 --> 00:17:06,821
Está bien.

368
00:17:06,846 --> 00:17:07,823
Estaré ahí en un momento.

369
00:17:07,848 --> 00:17:09,042
Está bien.

370
00:17:09,067 --> 00:17:12,378
   

371
00:17:19,146 --> 00:17:21,910
Tus constantes parecen bien,
pero nos gustaría mantenerte

372
00:17:21,935 --> 00:17:23,666
unas pocas horas más en observación.

373
00:17:23,691 --> 00:17:25,132
¿Qué pasa con mi niño?

374
00:17:25,157 --> 00:17:26,389
Él...

375
00:17:26,414 --> 00:17:29,049
Tu hijo ha nacido con
menos de 500 gramos,

376
00:17:29,545 --> 00:17:32,545
por debajo del margen que los
expertos consideran viable.

377
00:17:32,884 --> 00:17:34,899
¿Y saben eso con seguridad?

378
00:17:35,716 --> 00:17:38,518
La definición de viabilidad
no es una ciencia exacta.

379
00:17:38,553 --> 00:17:40,386
Por desgracia, no hay forma

380
00:17:40,421 --> 00:17:42,027
de saber nada con seguridad.

381
00:17:42,131 --> 00:17:43,748
¿Qué quiere decir? ¿Quiere decir

382
00:17:43,773 --> 00:17:45,775
que nuestro hijo podría sobrevivir?

383
00:17:46,652 --> 00:17:48,785
La neonatóloga dice que no.

384
00:17:48,810 --> 00:17:50,292
Pero usted...

385
00:17:50,408 --> 00:17:52,575
¿Piensa que tiene una oportunidad?

386
00:17:54,346 --> 00:17:56,599
Es... es posible.

387
00:17:56,624 --> 00:17:59,060
Pero muy improbable.

388
00:17:59,391 --> 00:18:01,358
Una vez más, aunque sobreviviera,

389
00:18:01,383 --> 00:18:03,967
carecería de verdadera calidad de vida.

390
00:18:07,172 --> 00:18:09,201
Es demasiado. Es como...

391
00:18:09,226 --> 00:18:10,724
- Demasiado.
- De acuerdo, de acuerdo.

392
00:18:10,749 --> 00:18:12,754
Está bien.

393
00:18:12,779 --> 00:18:16,197
Oye, está bien. Está bien.

394
00:18:16,252 --> 00:18:18,586
Todo saldrá bien. Ven aquí.

395
00:18:19,935 --> 00:18:21,677
Oye, ¿en qué estabas
pensando ahí dentro?

396
00:18:21,702 --> 00:18:23,835
Ese bebé aún tiene una posibilidad.

397
00:18:23,860 --> 00:18:25,982
Bueno, la Dra. Grant, que
lidia con eso todos los días,

398
00:18:26,007 --> 00:18:27,441
no acuerda en lo más mínimo contigo.

399
00:18:27,466 --> 00:18:28,842
Aun así, hay una pequeña posibilidad,

400
00:18:28,867 --> 00:18:30,568
con asistencia médica, de
que logre salir adelante.

401
00:18:30,593 --> 00:18:32,564
Natalie, si estuviéramos
hablando sobre cualquier otro

402
00:18:32,589 --> 00:18:34,227
paciente terminal, ¿me dirías que

403
00:18:34,252 --> 00:18:37,186
- prolongara la vida a cualquier coste?
- Por supuesto que no.

404
00:18:37,211 --> 00:18:39,321
Estamos ayudando a estos padres
a atravesar esta situación,

405
00:18:39,346 --> 00:18:41,078
no a hacérsela más difícil.

406
00:18:48,768 --> 00:18:52,445
Pero... ¿cómo entró una
cucaracha por la nariz?

407
00:18:52,760 --> 00:18:54,251
Trepando.

408
00:18:54,658 --> 00:18:56,298
Es atraída por la glucosa que existe

409
00:18:56,323 --> 00:18:57,735
en tu líquido cefalorraquídeo.

410
00:18:57,760 --> 00:18:59,620
Es dulce.

411
00:18:59,808 --> 00:19:02,006
¿Dónde vives? No importa.

412
00:19:02,031 --> 00:19:03,991
Voy a prepararme para hacer la cirugía.

413
00:19:04,320 --> 00:19:06,188
¿Cirugía?

414
00:19:09,096 --> 00:19:11,251
Tu líquido cefalorraquídeo

415
00:19:11,276 --> 00:19:13,197
está drenando hacia tu cavidad nasal

416
00:19:13,222 --> 00:19:15,352
porque tienes una pequeña
fractura en el cráneo.

417
00:19:15,377 --> 00:19:17,040
¿Has tenido un accidente recientemente?

418
00:19:20,566 --> 00:19:22,300
¿Alguien te hizo daño?

419
00:19:25,967 --> 00:19:27,512
Puedes decírnoslo.

420
00:19:27,875 --> 00:19:29,715
Mira,

421
00:19:30,282 --> 00:19:32,134
no quiero involucrarme con la policía.

422
00:19:32,159 --> 00:19:33,811
Díselo, D.

423
00:19:38,821 --> 00:19:41,010
El novio de mi madre.

424
00:19:42,155 --> 00:19:44,409
Me pegó. Por eso...

425
00:19:45,292 --> 00:19:47,464
Es por lo que no volveré.

426
00:20:02,385 --> 00:20:04,929
¿Todavía crees que Protección de
Menores es la decisión correcta?

427
00:20:12,648 --> 00:20:14,448
Barry...

428
00:20:14,823 --> 00:20:16,053
No ha cambiado nada.

429
00:20:16,078 --> 00:20:19,501
Oye, estoy aquí para darle esto a Deb.

430
00:20:19,989 --> 00:20:21,764
La chica de 14 años
que traje esta mañana.

431
00:20:21,789 --> 00:20:24,215
Me pareció que le vendría
bien un abrigo más caliente.

432
00:20:24,356 --> 00:20:25,463
   

433
00:20:25,488 --> 00:20:27,712
Un cliente dejó esto en la
ambulancia hace un tiempo.

434
00:20:27,737 --> 00:20:29,895
Ya lo han limpiado en seco, así que...

435
00:20:30,768 --> 00:20:32,574
Me aseguraré de que lo tenga.

436
00:20:32,893 --> 00:20:34,251
Gracias.

437
00:20:37,468 --> 00:20:39,811
¿Dr. Jaffrey? ¿Aún no está incómodo?

438
00:20:40,169 --> 00:20:42,321
Un pequeño tirón.

439
00:20:42,346 --> 00:20:43,618
Algo de presión.

440
00:20:43,643 --> 00:20:45,508
Sí, me lo creo.

441
00:20:45,576 --> 00:20:47,695
Mis ventrículos.

442
00:20:47,737 --> 00:20:49,863
Las contracciones aún parecen fuertes.

443
00:20:49,888 --> 00:20:51,989
No hay depósitos grasos.

444
00:20:52,014 --> 00:20:55,286
Mi arteria coronaria está impecable.

445
00:20:55,311 --> 00:20:57,210
Un corazón muy sano, Dr. Jaffrey.

446
00:20:57,235 --> 00:20:59,082
¿Come mucha avena, Dr. Jaffrey?

447
00:20:59,107 --> 00:21:00,789
De la buena.

448
00:21:03,842 --> 00:21:05,607
Estoy preparada para el bisturí.

449
00:21:05,632 --> 00:21:07,486
¿Qué?

450
00:21:07,878 --> 00:21:09,948
¿Por qué un bisturí?

451
00:21:10,163 --> 00:21:11,984
Necesito dividir la vena ácigos.

452
00:21:12,009 --> 00:21:15,087
¿Pero no deberías hacer la
disección completa primero?

453
00:21:15,112 --> 00:21:16,168
¿Dejar eso para el final?

454
00:21:16,193 --> 00:21:17,550
Yo... yo...

455
00:21:17,575 --> 00:21:19,583
Tiene buen ángulo para hacerlo ahora.

456
00:21:19,608 --> 00:21:21,849
Sí, pero ¿qué pasa si algo va mal?

457
00:21:22,156 --> 00:21:24,056
Es decir, Dios mío,
no tendrás suficiente

458
00:21:24,081 --> 00:21:25,444
flujo colateral de sangre

459
00:21:25,469 --> 00:21:28,169
para contrarrestar la obstrucción.

460
00:21:28,194 --> 00:21:29,506
Dr. Jaffrey, quiero recordarle

461
00:21:29,531 --> 00:21:32,283
que está despierto para observar
esta cirugía, no para dirigirla.

462
00:21:32,389 --> 00:21:33,789
Lo siento.

463
00:21:33,814 --> 00:21:35,347
La fuerza de la costumbre.

464
00:21:35,502 --> 00:21:37,111
Lo siento.

465
00:21:37,136 --> 00:21:39,342
Por favor, proceda, Dra. Bekker.

466
00:21:43,619 --> 00:21:46,069
Lo entiendo. Gracias.

467
00:21:46,681 --> 00:21:50,063
Tengo a Deb en un par de listas
de espera para casas de acogida,

468
00:21:50,088 --> 00:21:52,106
pero ninguna tiene una
habitación disponible.

469
00:21:52,382 --> 00:21:53,946
¿Dónde nos deja eso?

470
00:21:54,548 --> 00:21:56,904
Podría hablar con Protección de Menores

471
00:21:56,929 --> 00:21:59,608
para asegurarnos de que
saben del novio abusador.

472
00:21:59,633 --> 00:22:01,160
Aunque el novio se vaya,

473
00:22:01,185 --> 00:22:03,374
existe la posibilidad de que
la madre lo acepte otra vez.

474
00:22:03,700 --> 00:22:05,732
Pero cuando Deb salga de cirugía,

475
00:22:05,757 --> 00:22:07,222
necesitará un lugar
seguro donde recuperarse.

476
00:22:07,247 --> 00:22:08,613
No lo va a encontrar en la calle.

477
00:22:08,638 --> 00:22:10,320
Bueno, ambos tienen buenos argumentos,

478
00:22:10,345 --> 00:22:13,444
pero, como médico a cargo,

479
00:22:13,629 --> 00:22:15,238
el Dr. Choi tiene la última palabra.

480
00:22:21,315 --> 00:22:24,029
Había una cucaracha en su nariz.

481
00:22:27,368 --> 00:22:28,966
Lo siento, April,

482
00:22:28,991 --> 00:22:31,077
pero tenemos que llamar
a Protección de Menores.

483
00:22:53,971 --> 00:22:55,966
¿Cómo está?

484
00:22:56,750 --> 00:22:58,215
Está aguantando.

485
00:23:17,018 --> 00:23:18,351
¿Sigue vivo?

486
00:23:18,376 --> 00:23:20,030
   

487
00:23:20,750 --> 00:23:22,082
¿Puedo verlo?

488
00:23:22,107 --> 00:23:23,621
Sí.

489
00:23:23,842 --> 00:23:25,375
Por favor.

490
00:23:37,822 --> 00:23:39,579
Dios mío.

491
00:23:39,816 --> 00:23:41,556
Es tan pequeño.

492
00:23:42,259 --> 00:23:43,459
Él...

493
00:23:46,297 --> 00:23:48,212
¿Te gustaría cogerlo?

494
00:23:48,586 --> 00:23:50,052
Natalie...

495
00:23:52,703 --> 00:23:53,968
Sí.

496
00:24:11,210 --> 00:24:13,515
Su piel...

497
00:24:13,540 --> 00:24:15,331
Puedo ver a través de ella.

498
00:24:17,729 --> 00:24:19,448
Mi pobre bebé.

499
00:24:20,822 --> 00:24:22,651
¿Qué ocurre?

500
00:24:22,950 --> 00:24:24,483
Está desaturando.

501
00:24:24,508 --> 00:24:26,238
Los pulmones no pueden
aportarle suficiente oxígeno.

502
00:24:26,263 --> 00:24:27,926
Lo siento, es... Pero
es lo que esperábamos.

503
00:24:27,951 --> 00:24:29,223
¿Se está muriendo?

504
00:24:29,263 --> 00:24:30,804
Eso me temo.

505
00:24:34,141 --> 00:24:36,726
Tiene... tiene que ayudarle.

506
00:24:38,704 --> 00:24:40,930
¿Me está pidiendo que lo reanime?

507
00:24:40,955 --> 00:24:43,690
- Sí, por favor.
- Bueno, espera.

508
00:24:43,896 --> 00:24:45,474
Sra. Harris. Quiero recordarle

509
00:24:45,499 --> 00:24:48,412
que usted y su marido
ya tomaron una decisión.

510
00:24:48,437 --> 00:24:50,451
- Ya la has oído. ¡Enfermera!
- ¿Puedes...?

511
00:24:50,476 --> 00:24:52,819
Salven a mi bebé.

512
00:24:54,166 --> 00:24:57,270
Necesito un tubo endotraqueal
de 0.5 y un laringoscopio.

513
00:24:57,295 --> 00:24:59,877
Will, mira si puedes conseguirnos
acceso a la vena umbilical.

514
00:25:00,289 --> 00:25:02,159
Will, ¡necesito acceso!

515
00:25:04,771 --> 00:25:06,222
Vamos, Ian.

516
00:25:16,189 --> 00:25:17,956
Su vía aérea es demasiado pequeña.

517
00:25:17,981 --> 00:25:18,966
Dios mío...

518
00:25:18,991 --> 00:25:20,858
Dios mío...

519
00:25:20,883 --> 00:25:22,249
Ahí. Estoy dentro.

520
00:25:28,929 --> 00:25:30,878
La saturación ha vuelto
al 91 por ciento.

521
00:25:30,903 --> 00:25:32,911
¿Significa que se va a poner bien?

522
00:25:36,908 --> 00:25:38,210
Por ahora.

523
00:25:54,238 --> 00:25:55,938
No deberías sentirte mal.

524
00:25:55,973 --> 00:25:57,673
¿Por qué no?

525
00:25:58,117 --> 00:25:59,582
Yo soy la que lo pidió.

526
00:25:59,607 --> 00:26:00,833
Fui una estúpida.

527
00:26:00,932 --> 00:26:02,545
No eres estúpida.

528
00:26:03,370 --> 00:26:04,602
Ambiciosa.

529
00:26:04,779 --> 00:26:06,245
No soy quién

530
00:26:06,281 --> 00:26:08,032
para intentar tratar a
un paciente como ese.

531
00:26:08,175 --> 00:26:10,873
No puedo ayudarlo a él ni a mí misma.

532
00:26:14,258 --> 00:26:16,526
¿Sabes? La ironía es

533
00:26:17,289 --> 00:26:19,289
que ese tipo tiene más miedo de ti

534
00:26:19,324 --> 00:26:20,290
que tú de él.

535
00:26:20,325 --> 00:26:21,344
Lo dudo.

536
00:26:21,369 --> 00:26:22,700
¿Qué, estás de broma?

537
00:26:22,725 --> 00:26:24,125
Un tipo como Hector...

538
00:26:24,150 --> 00:26:26,241
No te dejará entrar. ¿Una psiquiatra?

539
00:26:26,942 --> 00:26:29,400
Está totalmente aterrorizado
de lo que puedas encontrar

540
00:26:29,425 --> 00:26:30,859
ya sabes, a lo que
tendría que enfrentarse,

541
00:26:30,884 --> 00:26:32,395
así que hace la cosa de la cárcel.

542
00:26:32,420 --> 00:26:33,376
¿Qué quiere decir?

543
00:26:33,401 --> 00:26:35,770
Los convictos sobreviven
demostrando dominación,

544
00:26:35,795 --> 00:26:37,779
yendo directo al modo ataque.

545
00:26:37,804 --> 00:26:38,918
Es como lo hacen.

546
00:26:38,954 --> 00:26:40,653
Así que me manipuló.

547
00:26:40,689 --> 00:26:44,093
Estos tipos son expertos en...
en explotar la vulnerabilidad.

548
00:26:44,404 --> 00:26:45,603
   

549
00:26:45,628 --> 00:26:48,295
Y el Sr. Ramirez explotó la tuya.

550
00:26:53,634 --> 00:26:56,735
Y así obtuvo la respuesta que esperaba.

551
00:27:05,943 --> 00:27:07,876
Quiero volver.

552
00:27:14,129 --> 00:27:16,163
¿Cómo te sientes?

553
00:27:16,898 --> 00:27:18,530
Bien, supongo.

554
00:27:18,555 --> 00:27:21,156
El Dr. Abramas ha
dicho que todo fue bien

555
00:27:21,181 --> 00:27:22,519
y el paramédico que te trajo

556
00:27:22,544 --> 00:27:23,918
dejó esto para ti.

557
00:27:24,364 --> 00:27:26,028
Genial.

558
00:27:33,532 --> 00:27:36,231
¿Llamaste a Protección de Menores?

559
00:27:37,749 --> 00:27:40,550
Lo siento, Deb. No había
nada que pudiera hacer.

560
00:28:05,690 --> 00:28:07,807
Dios mío.

561
00:28:21,632 --> 00:28:23,161
¿Tiene dolor?

562
00:28:23,763 --> 00:28:25,775
Puede estar algo molesto

563
00:28:25,800 --> 00:28:27,599
por el ventilador y los cables.

564
00:28:27,972 --> 00:28:30,734
Pero es necesario, ¿verdad?

565
00:28:30,874 --> 00:28:32,507
¿Para mantenerlo vivo?

566
00:28:32,532 --> 00:28:34,332
Sí.

567
00:28:35,490 --> 00:28:37,527
Espero que fuera la decisión correcta.

568
00:28:38,900 --> 00:28:41,456
Cariño, mira, se está moviendo.

569
00:28:41,481 --> 00:28:43,546
Está oyendo tu voz.

570
00:28:43,571 --> 00:28:45,114
Puede reconocerla, ¿verdad?

571
00:28:45,264 --> 00:28:46,896
¿De cuando estaba en la tripa?

572
00:28:47,273 --> 00:28:49,209
Es posible.

573
00:28:50,187 --> 00:28:51,820
Pon la mano dentro.

574
00:28:51,845 --> 00:28:53,010
   

575
00:28:55,122 --> 00:28:56,337
¿Eso está bien?

576
00:28:56,373 --> 00:28:58,706
Sí, claro.

577
00:29:07,130 --> 00:29:08,830
¿Lo has visto?

578
00:29:09,849 --> 00:29:11,659
Me está tocando el dedo.

579
00:29:12,089 --> 00:29:13,751
Es asombroso.

580
00:29:14,244 --> 00:29:15,709
¿Qué significa?

581
00:29:16,069 --> 00:29:17,913
Probablemente solo es un reflejo.

582
00:29:17,938 --> 00:29:19,584
Pero eso muestra que tu hijo

583
00:29:19,609 --> 00:29:22,453
tiene alguna función
motora, lo que es bueno.

584
00:29:25,236 --> 00:29:26,772
Háblale.

585
00:29:27,940 --> 00:29:30,473
Hola, Ian.

586
00:29:33,651 --> 00:29:35,293
Soy yo.

587
00:29:36,691 --> 00:29:37,991
Papá.

588
00:29:46,210 --> 00:29:48,144
Me acerco al borde anterior,

589
00:29:48,169 --> 00:29:50,760
casi a punto de quitar la última parte.

590
00:29:50,968 --> 00:29:52,445
Dame el eléctrico.

591
00:29:52,603 --> 00:29:54,683
Seguramente no tratarás

592
00:29:54,708 --> 00:29:56,628
de usar un bisturí cauterizador.

593
00:29:57,544 --> 00:30:00,282
Creí que podría ayudar a...

594
00:30:01,098 --> 00:30:03,132
La ayudará a anticiparse
al sangrado mientras corta.

595
00:30:03,157 --> 00:30:04,314
No, no, no.

596
00:30:04,339 --> 00:30:06,865
No me toques con ese aparato de tortura.

597
00:30:07,163 --> 00:30:10,245
¿He fallado en enseñarte la
técnica quirúrgica apropiada?

598
00:30:11,741 --> 00:30:13,174
Siempre ha dicho que es importante

599
00:30:13,199 --> 00:30:14,595
mantener la hemostasia.

600
00:30:14,620 --> 00:30:16,369
Sí, después de cortar y

601
00:30:16,394 --> 00:30:18,527
ligar los vasos individualmente,

602
00:30:18,552 --> 00:30:21,508
no achicharrándolos con un
maldito bisturí cauterizador.

603
00:30:21,720 --> 00:30:23,738
Hay demasiados cocineros en esta cocina.

604
00:30:23,763 --> 00:30:26,997
Sí, bueno, mi bienestar
es lo que está en juego.

605
00:30:27,022 --> 00:30:28,777
Lo comprendo, Dr. Jaffrey.

606
00:30:28,955 --> 00:30:31,222
Estoy bien. Dame el bisturí.

607
00:30:40,395 --> 00:30:41,926
Ahí.

608
00:30:41,951 --> 00:30:42,959
Lo he sacado todo.

609
00:30:48,913 --> 00:30:51,519
Estoy lista para
reconstruir la vena cava.

610
00:30:51,544 --> 00:30:53,777
Dame injerto Dracon de 20 milímetros

611
00:30:53,802 --> 00:30:55,235
y sutura Prolene del 3-0.

612
00:30:55,260 --> 00:30:57,064
¿Qué? No, no, no, no, no.

613
00:30:57,176 --> 00:31:00,086
El 3-0 es demasiado pesado
para un injerto de este tamaño.

614
00:31:00,111 --> 00:31:02,839
Había pensado que el 3-0 era apropiado.

615
00:31:02,864 --> 00:31:05,167
No. Muy bien, se acabó.

616
00:31:05,251 --> 00:31:06,366
Estás fuera.

617
00:31:06,391 --> 00:31:07,823
Es suficiente, Dr. Jaffrey.

618
00:31:07,848 --> 00:31:09,446
Es mi corazón

619
00:31:09,471 --> 00:31:11,216
y yo te diré cuándo es suficiente.

620
00:31:11,304 --> 00:31:13,584
Rhodes, ¡Rhodes!

621
00:31:13,609 --> 00:31:15,083
Está a cargo.

622
00:31:15,108 --> 00:31:16,908
Coja los instrumentos.

623
00:31:17,813 --> 00:31:19,313
Ahora.

624
00:31:21,284 --> 00:31:23,569
Dr. Latham, creo que es hora

625
00:31:23,594 --> 00:31:26,412
de poner a nuestro estimado
paciente bajo anestesia general.

626
00:31:26,874 --> 00:31:28,073
¿Qué? ¡No!

627
00:31:28,098 --> 00:31:29,122
Creo que es lo mejor para todos.

628
00:31:29,147 --> 00:31:29,952
No, espere un minuto.

629
00:31:29,977 --> 00:31:31,604
Teníamos un acuerdo.

630
00:31:31,629 --> 00:31:33,789
- Vamos.
- Allen, por favor.

631
00:31:33,813 --> 00:31:35,334
No.

632
00:31:35,717 --> 00:31:37,683
Allen.. tú no...

633
00:31:37,708 --> 00:31:39,201
¡No te atrevas!

634
00:31:41,602 --> 00:31:43,280
Tú...

635
00:31:43,447 --> 00:31:45,997
Qué... No...

636
00:31:46,497 --> 00:31:48,364
¿Qué tal eso?

637
00:31:48,750 --> 00:31:50,749
Tan silencioso que puedo
escuchar el latido.

638
00:31:53,105 --> 00:31:54,645
Ahora, Dra. Bekker,

639
00:31:54,670 --> 00:31:57,638
creo que estaba a punto
de coser el injerto

640
00:31:57,663 --> 00:31:59,515
con sutura 3-0.

641
00:32:01,673 --> 00:32:03,385
Sutura y pinzas.

642
00:32:12,325 --> 00:32:14,558
Me disculpo por terminar
nuestra sesión prematuramente.

643
00:32:14,583 --> 00:32:17,955
Si no te importa, me gustaría continuar.

644
00:32:27,958 --> 00:32:29,991
¿Podemos proceder?

645
00:32:37,825 --> 00:32:39,918
Estoy aquí para ayudarte, Hector,

646
00:32:39,943 --> 00:32:43,029
pero no puedo hacerlo
si continúas ladrándome.

647
00:32:45,862 --> 00:32:48,125
¡Cálmate! ¿Me oyes?

648
00:32:51,648 --> 00:32:54,794
En fin, ¿tu dosis está funcionando?

649
00:32:55,364 --> 00:32:57,621
¿Somnolencia o cambios en el apetito?

650
00:32:59,418 --> 00:33:02,316
¿Náuseas, diarrea,

651
00:33:02,538 --> 00:33:04,223
problemas para dormir?

652
00:33:11,870 --> 00:33:14,895
Siento ganas de vomitar a veces.

653
00:33:17,535 --> 00:33:19,235
De acuerdo.

654
00:33:19,412 --> 00:33:20,871
Muy bien, puedo prescribir

655
00:33:20,896 --> 00:33:22,717
una medicina llamada Zofran para eso.

656
00:33:30,700 --> 00:33:32,890
Bien, la cirugía fue exitosa,

657
00:33:32,915 --> 00:33:34,340
pero pasarán algunos días

658
00:33:34,365 --> 00:33:36,534
- antes de que le demos el alta.
- De acuerdo.

659
00:33:36,559 --> 00:33:37,943
Está preocupada porque
vuelvan a colocarla

660
00:33:37,968 --> 00:33:39,901
con su madre, cuyo novio es agresivo.

661
00:33:39,926 --> 00:33:41,340
Necesitamos un hogar alternativo.

662
00:33:41,365 --> 00:33:43,285
Bueno, primero intentaremos crear un

663
00:33:43,310 --> 00:33:44,611
plan alternativo con su familia directa.

664
00:33:44,636 --> 00:33:46,300
Perdón. Su familia directa

665
00:33:46,325 --> 00:33:47,254
es el problema.

666
00:33:47,279 --> 00:33:48,530
Haremos todo lo que podamos para...

667
00:33:48,555 --> 00:33:50,453
que sea seguro para Amy.

668
00:33:51,344 --> 00:33:52,744
¿Amy?

669
00:33:52,769 --> 00:33:54,241
Deb.

670
00:33:54,345 --> 00:33:56,179
La paciente se llama Deb McCormick.

671
00:33:56,204 --> 00:33:57,466
   

672
00:33:57,919 --> 00:33:59,389
¿En serio?

673
00:34:05,131 --> 00:34:06,607
   

674
00:34:06,632 --> 00:34:07,764
Aquí está.

675
00:34:07,904 --> 00:34:09,837
Debra McCormick.

676
00:34:09,862 --> 00:34:11,596
¿Por dónde?

677
00:34:16,724 --> 00:34:19,533
¿Dónde está?

678
00:34:20,457 --> 00:34:22,089
Llama a seguridad.

679
00:34:27,457 --> 00:34:29,086
April, ¿la ayudaste a huir?

680
00:34:29,111 --> 00:34:30,077
No.

681
00:34:30,102 --> 00:34:31,497
April.

682
00:34:32,707 --> 00:34:34,774
De acuerdo, ella...

683
00:34:34,921 --> 00:34:37,309
me dijo que se iba a ir. No la detuve.

684
00:34:37,334 --> 00:34:38,900
Podría amonestarte por esto.

685
00:34:39,009 --> 00:34:41,540
Lo viste. Ese trabajador
social está perdido.

686
00:34:41,565 --> 00:34:43,544
No está equipado para ayudar a Deb.

687
00:34:43,753 --> 00:34:46,125
Pero si quieres amonestarme,

688
00:34:46,599 --> 00:34:47,998
adelante.

689
00:34:57,107 --> 00:34:58,623
- ¿Qué...?
- ¿Qué es eso?

690
00:35:01,330 --> 00:35:03,019
¿Qué le ocurre?

691
00:35:03,044 --> 00:35:04,249
- ¡Ayúdele!
- Está bradicárdico.

692
00:35:04,274 --> 00:35:05,746
Llama a la Dra. Grant.

693
00:35:05,771 --> 00:35:07,842
Voy a empezar las
compresiones torácicas.

694
00:35:08,548 --> 00:35:10,161
Pon 0,5 de epinefrina intravenosa.

695
00:35:10,186 --> 00:35:11,285
- Vamos, vamos.
- Por favor,

696
00:35:11,310 --> 00:35:12,309
necesito que se aparte.

697
00:35:12,334 --> 00:35:13,499
No le haga daño.

698
00:35:16,383 --> 00:35:18,115
La presión arterial está cayendo.

699
00:35:18,140 --> 00:35:19,939
- ¿La epi está pasada?
- Sí, Doctor.

700
00:35:19,972 --> 00:35:21,472
Paren compresiones.

701
00:35:24,238 --> 00:35:25,403
No hay pulso.

702
00:35:35,015 --> 00:35:37,015
Natalie...

703
00:35:42,591 --> 00:35:43,924
Lo siento mucho.

704
00:36:03,469 --> 00:36:05,864
No debí haberlos presionado.

705
00:36:06,525 --> 00:36:08,514
Natalie, era una decisión muy difícil.

706
00:36:09,017 --> 00:36:10,959
Tú no lo creíste así.

707
00:36:11,919 --> 00:36:13,919
Podía estar equivocado.

708
00:36:25,532 --> 00:36:27,064
¿Barry?

709
00:36:27,322 --> 00:36:31,090
No soy muy aficionada al
aliño seco estilo Memphis,

710
00:36:31,125 --> 00:36:34,749
pero si me ofrecieras
un marisco decente...

711
00:36:34,961 --> 00:36:36,594
¿Sí?

712
00:36:36,730 --> 00:36:38,397
¿Qué te pasó?

713
00:36:38,800 --> 00:36:40,809
No lo sé. Quizás...

714
00:36:40,834 --> 00:36:43,068
Perdí la cabeza.

715
00:36:58,059 --> 00:37:00,752
Fuimos capaces de extirpar
completamente el tumor

716
00:37:00,777 --> 00:37:03,378
y reconstruir la vena cava superior.

717
00:37:09,477 --> 00:37:11,210
¿Dr. Jaffrey?

718
00:37:16,267 --> 00:37:18,021
Me has decepcionado.

719
00:37:22,114 --> 00:37:24,619
Dr. Jaffrey, todo fue perfectamente,

720
00:37:25,188 --> 00:37:27,742
todo acorde al plan de la Dra. Bekker.

721
00:37:27,850 --> 00:37:29,607
Tenía razón al confiar en ella.

722
00:37:29,632 --> 00:37:32,203
Es una cirujana de primer orden.

723
00:37:37,295 --> 00:37:38,777
Descanse, Dr. Jaffrey.

724
00:37:38,802 --> 00:37:40,502
Volveré pronto a ver cómo está.

725
00:38:00,601 --> 00:38:02,033
Connor...

726
00:38:07,298 --> 00:38:09,432
Tengo que ir a escribir
el parte quirúrgico.

727
00:38:24,053 --> 00:38:25,852
April, ¿eso es para Deb?

728
00:38:32,682 --> 00:38:34,849
Me hablaste hace un par de semanas

729
00:38:34,874 --> 00:38:37,444
de tu hermana y sus luchas.

730
00:38:38,367 --> 00:38:40,810
Si viniera aquí, necesitando ayuda,

731
00:38:41,361 --> 00:38:44,142
¿la entregarías a una agencia que

732
00:38:44,329 --> 00:38:47,169
sabes que solo empeoraría las cosas?

733
00:39:03,009 --> 00:39:04,508
   

734
00:39:07,389 --> 00:39:09,343
Lo hiciste...

735
00:39:09,448 --> 00:39:10,914
Lo hiciste muy bien hoy.

736
00:39:12,411 --> 00:39:13,876
De verdad.

737
00:39:33,999 --> 00:39:36,232
De nuevo, lo siento muchísimo.

738
00:39:36,257 --> 00:39:37,888
Gracias.

739
00:39:48,756 --> 00:39:51,354
No sé qué decir.

740
00:40:03,423 --> 00:40:06,645
Pudimos sostener a nuestro hijo.

741
00:40:07,300 --> 00:40:10,099
Solo espero que fuera capaz
de sentir nuestro amor.

742
00:40:11,891 --> 00:40:14,010
Estoy segura de que lo fue.

743
00:40:14,914 --> 00:40:16,580
Gracias.

744
00:40:26,842 --> 00:40:29,072
Eso tuvo que hacerte
sentir un poco mejor.

745
00:40:29,697 --> 00:40:30,963
Lo hizo.

746
00:40:32,631 --> 00:40:34,517
Pero ¿qué vas a hacer la próxima vez?

747
00:40:53,807 --> 00:40:55,055
¿Qué está haciendo aquí?

748
00:40:55,080 --> 00:40:56,687
No te preocupes. Está aquí para ayudar.

749
00:40:56,712 --> 00:40:58,314
¿Dónde está Deb?

750
00:40:58,839 --> 00:41:00,505
Por aquí.

751
00:41:25,320 --> 00:41:27,901
No voy a ir con los de
Protección de Menores.

752
00:41:28,294 --> 00:41:30,193
No estoy aquí para llevarte.

753
00:41:31,711 --> 00:41:34,395
Te he traído antibióticos.
Dos al día, con comida.

754
00:41:38,447 --> 00:41:39,947
¿Te asegurarás de que los tome?

755
00:41:42,059 --> 00:41:43,721
April va a enseñar a tus amigos

756
00:41:43,746 --> 00:41:45,839
cómo mantener la herida limpia.

757
00:41:47,679 --> 00:41:49,065
Gracias.

758
00:41:49,090 --> 00:41:50,957
Déjame echar un vistazo a ese vendaje.

759
00:42:01,172 --> 00:42:06,726
www.subtitulamos.tv

