1
00:00:00,001 --> 00:00:01,851
Anteriormente en Supergirl...

2
00:00:01,852 --> 00:00:05,053
También tienes amigos.
Hay otros como tú.

3
00:00:05,054 --> 00:00:07,389
Solo tienes que encontrarlos.

4
00:00:07,390 --> 00:00:10,072
Entonces, ¿esas dos son
nuestras Matamundos?

5
00:00:10,073 --> 00:00:11,431
- Es ella.
- Y, ¿qué hacemos?

6
00:00:11,432 --> 00:00:12,807
Vamos a por ella.

7
00:00:40,046 --> 00:00:42,547
Vale, tenemos una firma
de calor dentro. No hay

8
00:00:42,548 --> 00:00:45,600
movimiento. Parece que hemos pillado
a esta Matamundos con la guardia baja.

9
00:00:45,601 --> 00:00:48,186
Pero cuidado, por si
es tan mala como Reign.

10
00:00:48,187 --> 00:00:50,305
Recibido, Winn. Vigílanos la espalda.

11
00:00:50,306 --> 00:00:51,555
Entendido.

12
00:01:04,654 --> 00:01:06,904
Winn, ¿en qué lugar
está la firma de calor?

13
00:01:07,657 --> 00:01:09,240
Parece que en un cuarto interior.

14
00:01:10,410 --> 00:01:12,077
   

15
00:01:12,078 --> 00:01:15,047
   

16
00:01:15,048 --> 00:01:16,631
¿Esa es Lisa Loeb?

17
00:01:16,632 --> 00:01:18,417
   

18
00:01:18,418 --> 00:01:22,137
   

19
00:01:22,138 --> 00:01:24,423
   

20
00:01:24,424 --> 00:01:28,093
   

21
00:01:28,094 --> 00:01:29,311
¿Es ella?

22
00:01:29,312 --> 00:01:30,562
   

23
00:01:30,563 --> 00:01:31,930
   

24
00:01:31,931 --> 00:01:34,149
   

25
00:01:34,150 --> 00:01:35,683
Sí, es ella.

26
00:01:37,487 --> 00:01:39,654
   

27
00:01:45,445 --> 00:01:46,861
Supergirl, ¿qué...?

28
00:01:47,747 --> 00:01:49,447
¿Qué estáis... qué estáis haciendo aquí?

29
00:01:52,085 --> 00:01:53,668
¿Eres Julia Freeman?

30
00:01:53,669 --> 00:01:55,003
Sí.

31
00:01:55,004 --> 00:01:56,670
¿Qué queréis de mí?

32
00:01:57,623 --> 00:01:58,956
Bajadlas.

33
00:01:59,625 --> 00:02:00,841
Está bien.

34
00:02:02,845 --> 00:02:04,261
No...

35
00:02:05,681 --> 00:02:07,681
No sabes por qué estoy aquí, ¿verdad?

36
00:02:08,301 --> 00:02:10,302
No. ¿Qué está pasando aquí?

37
00:02:10,303 --> 00:02:12,386
Supergirl, por favor, no...

38
00:02:14,023 --> 00:02:15,774
no dejes que me hagan daño.

39
00:02:15,775 --> 00:02:17,308
Por favor.

40
00:02:18,895 --> 00:02:20,861
No, no. No te preocupes.
No dejaré que lo hagan.

41
00:02:22,482 --> 00:02:24,616
- ¡No te muevas!
- ¡Oye!

42
00:02:24,617 --> 00:02:26,034
Quédate donde estás.

43
00:02:26,035 --> 00:02:27,319
Vamos a llevarla a la
DOE. Podemos hablar...

44
00:02:27,320 --> 00:02:28,487
- Descuida. Todo irá bien.
- He dicho que te quedes donde estás.

45
00:02:28,488 --> 00:02:31,239
No, no, no. ¡Espera!

46
00:03:10,196 --> 00:03:11,529
J'onn.

47
00:03:26,679 --> 00:03:27,962
Podría haber ido peor.

48
00:03:32,873 --> 00:03:36,399
www.subtitulamos.tv

49
00:03:36,400 --> 00:03:38,808
Supergirl 3x13
"Ambos lados ahora"

50
00:03:39,809 --> 00:03:42,643
He visto tu medidor de rendimiento
y sigues decepcionando.

51
00:03:43,446 --> 00:03:44,778
Te volveré a llamar.

52
00:03:45,448 --> 00:03:47,399
- Hola.
- Hola.

53
00:03:47,400 --> 00:03:49,901
- ¿Qué pasa?
- Nada.

54
00:03:49,902 --> 00:03:51,570
¿Va todo bien?

55
00:03:51,571 --> 00:03:52,737
Sí. La sucursal de Laboratorios TYK,

56
00:03:52,738 --> 00:03:54,739
voy a tener que reemplazar
a algunas personas de allí.

57
00:03:54,740 --> 00:03:56,156
Puedo encargarme de eso.

58
00:03:57,043 --> 00:03:58,076
He estado fuera de
L-Corp demasiado tiempo.

59
00:03:58,077 --> 00:03:59,326
Estoy deseando volver

60
00:04:00,246 --> 00:04:01,128
y volver a ensuciarme las manos.

61
00:04:02,582 --> 00:04:05,300
Sam, esto no tiene nada que ver con
la forma en que han ido las cosas,

62
00:04:05,301 --> 00:04:06,584
créeme.

63
00:04:07,503 --> 00:04:08,419
Pero sí tiene que ver con la enfermedad.

64
00:04:10,423 --> 00:04:12,423
¿Ya no crees que sea
apta para el trabajo?

65
00:04:13,926 --> 00:04:15,759
Sam, ¿recuerdas la
primera vez que nos vimos?

66
00:04:17,313 --> 00:04:21,232
Eran las tres de la mañana.
Acabábamos de adquirir tu empresa

67
00:04:22,068 --> 00:04:23,518
y yo estaba a cargo de la absorción.

68
00:04:23,519 --> 00:04:27,404
Tú eras vicepresidenta junior y
tu luz era la única del despacho.

69
00:04:28,608 --> 00:04:31,775
Fui hasta allí y vi tu cabeza
enterrada entre hojas de cálculo.

70
00:04:32,828 --> 00:04:34,829
Informes de análisis transversales.
Dios, era buena con eso.

71
00:04:34,830 --> 00:04:36,615
Estabas tan centrada.

72
00:04:36,616 --> 00:04:40,584
Y pensé, "Ella. Quiero
trabajar con ella".

73
00:04:41,537 --> 00:04:43,255
Todo el mundo sabe lo buena
que eres en tu trabajo,

74
00:04:43,256 --> 00:04:45,456
Sam, no tienes que seguir demostrándolo.

75
00:04:46,876 --> 00:04:48,627
Con todo lo que estás lidiando
en tu vida ahora mismo,

76
00:04:48,628 --> 00:04:51,128
solo quiero darte el
menos estrés posible.

77
00:04:52,381 --> 00:04:54,349
Lena, ahora mismo no puedo
tomarme tiempo libre.

78
00:04:54,350 --> 00:04:55,883
Sí, puedes.

79
00:04:56,936 --> 00:04:59,137
De hecho, te ordeno que
te tomes el día libre.

80
00:04:59,138 --> 00:05:01,106
Aquí no hay nada de lo
que no pueda ocuparme,

81
00:05:01,107 --> 00:05:04,642
así que vete. Ve con tu hija.

82
00:05:08,314 --> 00:05:11,733
Purity es atrapada,
faltan Reign y Pestilence.

83
00:05:11,734 --> 00:05:13,485
Y solo es miércoles.

84
00:05:13,486 --> 00:05:15,287
Hasta ahora ha sido una buena mañana.

85
00:05:15,288 --> 00:05:16,738
Sí, con bonificación extra,

86
00:05:16,739 --> 00:05:19,324
la tecnología de la DOE encontró
esto en casa de la Matamundos.

87
00:05:19,325 --> 00:05:22,210
Es un alijo de cristal kryptoniano,

88
00:05:22,211 --> 00:05:24,829
como sabéis, usado para
almacenar información sensible.

89
00:05:24,830 --> 00:05:27,582
He visto cristales como ese
en la Fortaleza de la Soledad.

90
00:05:27,583 --> 00:05:29,918
Contienen elementos de
la propia Fortaleza,

91
00:05:29,919 --> 00:05:31,836
una especie de firma del artista.

92
00:05:31,837 --> 00:05:35,340
Sí, pero este cristal tiene un hogar
diferente, una firma muy diferente.

93
00:05:35,341 --> 00:05:36,841
Puede que seamos capaces de localizar

94
00:05:36,842 --> 00:05:39,176
los cuarteles de las
Matamundos si lo analizamos.

95
00:05:39,979 --> 00:05:41,262
La primera ronda la pago yo.

96
00:05:41,263 --> 00:05:42,847
Winn, ve a por tus alitas de pollo.

97
00:05:42,848 --> 00:05:45,016
Y cogeré la cantidad de
alitas de pollo innecesaria

98
00:05:45,017 --> 00:05:46,684
que le convendría a
un hombre de mi talla.

99
00:05:49,105 --> 00:05:50,404
Oye, ¿estás bien?

100
00:05:51,607 --> 00:05:53,859
Te dieron un par de
golpes fuertes en la casa.

101
00:05:53,860 --> 00:05:56,528
Oye, ¿sabéis qué? Analicé la frecuencia

102
00:05:56,529 --> 00:05:59,447
de las vibraciones de la Matamundos
cuando estaba en la furgoneta.

103
00:05:59,448 --> 00:06:04,504
Resulta, que está hecho específicamente
para herir a kryptonianos.

104
00:06:04,505 --> 00:06:07,921
Afortunadamente, los inhibidores de
la celda parecen funcionar con ella.

105
00:06:08,541 --> 00:06:10,207
Sí, pareces un poco mala.

106
00:06:10,960 --> 00:06:13,044
Quizá deberíamos hacer algunas pruebas.

107
00:06:13,045 --> 00:06:14,261
¿Chicos?

108
00:06:15,348 --> 00:06:16,180
- Sí, claro. Os dejamos a ello.
- Gracias.

109
00:06:18,100 --> 00:06:19,550
Suéltalo.

110
00:06:20,853 --> 00:06:23,020
No es el estallido sónico
lo que me está molestando.

111
00:06:24,857 --> 00:06:27,142
Oye, J'onn, por cierto,
necesito tu ayuda con algo.

112
00:06:27,143 --> 00:06:28,443
¿Sí? ¿Qué pasa?

113
00:06:28,444 --> 00:06:30,812
Bueno, sabes que nuestra nave de Legión
es nuestra única forma de volver a casa.

114
00:06:30,813 --> 00:06:33,398
Y en un día, vamos a perder
nuestra habilidad de volar.

115
00:06:33,399 --> 00:06:34,866
¿Hay alguna forma de arreglarlo?

116
00:06:34,867 --> 00:06:36,735
Sí y creo que la pieza
puede que esté en tu nave.

117
00:06:36,736 --> 00:06:39,237
¿Vais a hacer reparaciones espaciales?

118
00:06:39,238 --> 00:06:41,039
Porque tengo que ver eso.

119
00:06:41,040 --> 00:06:42,741
- Estás ocupado.
- Vamos.

120
00:06:42,742 --> 00:06:46,126
El decodificador, está haciendo lo
suyo. Va a tardar, como, cinco horas.

121
00:06:46,879 --> 00:06:48,079
Está bien. Pero vas a volver aquí

122
00:06:48,080 --> 00:06:48,997
en cuanto haya avances con ese cristal.

123
00:06:48,998 --> 00:06:50,214
¡Sí!

124
00:06:51,667 --> 00:06:55,220
Esa mujer estaba asustada antes de
que sus ojos se volvieran blancos.

125
00:06:55,221 --> 00:06:58,839
Me miró a los ojos y me pidió ayuda.

126
00:06:59,759 --> 00:07:02,477
Es como si otra persona la suplantara.

127
00:07:02,478 --> 00:07:05,013
Con el debido respeto,
pero lo que vi en esa casa

128
00:07:05,014 --> 00:07:07,315
fue una mentirosa muy diestra actuando

129
00:07:07,316 --> 00:07:09,267
para poder acercarse lo
suficiente para matarte.

130
00:07:09,268 --> 00:07:12,069
No. No, no creo que esté fingiendo.

131
00:07:12,938 --> 00:07:14,606
Me contaste la visión que tuviste.

132
00:07:14,607 --> 00:07:16,273
El mundo ardiendo.

133
00:07:17,109 --> 00:07:18,610
Esa es la Matamundos que viste.

134
00:07:18,611 --> 00:07:21,780
Sí, pero, ¿y si hay una
parte de ella que no lo es?

135
00:07:21,781 --> 00:07:24,499
Si puedo hacer que vuelva a ser Julia,

136
00:07:24,500 --> 00:07:27,585
¿no significa eso que hay alguien
con quien podemos trabajar?

137
00:07:27,586 --> 00:07:29,037
¿Esto?

138
00:07:29,038 --> 00:07:30,955
Esto no nos está diciendo nada.

139
00:07:30,956 --> 00:07:32,456
Puede que Julia sí.

140
00:07:33,259 --> 00:07:35,043
- Podemos intentarlo a tu manera.
- Gracias.

141
00:07:35,044 --> 00:07:38,128
Y cuando tu forma fracase,
lo haremos a la mía.

142
00:07:48,280 --> 00:07:49,947
Hola, Julia.

143
00:07:51,033 --> 00:07:54,119
Parecías realmente asustada en tu casa

144
00:07:54,120 --> 00:07:56,955
y lo entiendo totalmente.

145
00:07:56,956 --> 00:07:58,456
Y estoy aquí para ayudarte.

146
00:08:01,961 --> 00:08:04,461
- Julia.
- Ese no es mi nombre.

147
00:08:05,347 --> 00:08:07,799
Vale. ¿Cómo te gustaría que te llamara?

148
00:08:07,800 --> 00:08:10,467
Soy la luz abrasadora.

149
00:08:11,303 --> 00:08:14,021
Soy la inundación que
arrastra los pecados.

150
00:08:14,807 --> 00:08:17,275
Soy la palabra y el
grito de la justicia.

151
00:08:17,276 --> 00:08:19,477
Sí, ¿te importaría condensar eso?

152
00:08:19,478 --> 00:08:21,563
- Alex. Solo... Alex.
-Bueno, es largo.

153
00:08:21,564 --> 00:08:23,314
Oye, oye.

154
00:08:23,315 --> 00:08:25,150
Estabas apunto de decirme tu nombre.

155
00:08:25,151 --> 00:08:27,652
Realmente me gustaría oír
lo que tienes que decir.

156
00:08:27,653 --> 00:08:29,487
Soy Purity.

157
00:08:29,488 --> 00:08:31,655
Encantada de conocerte, Purity.

158
00:08:32,658 --> 00:08:34,576
Pero, voy a llamarte
Julia. ¿Te parece bien?

159
00:08:34,577 --> 00:08:36,494
Es que, la conocí

160
00:08:36,495 --> 00:08:39,664
y ella es realmente con quien
me gustaría hablar, en realidad.

161
00:08:39,665 --> 00:08:41,248
   

162
00:08:42,134 --> 00:08:44,169
Llámame como quieras,

163
00:08:44,170 --> 00:08:46,087
kryptoniana.

164
00:08:46,088 --> 00:08:47,971
Aún no lo entiendes.

165
00:08:49,225 --> 00:08:50,557
Tú sí.

166
00:08:51,343 --> 00:08:53,144
¿Yo?

167
00:08:53,145 --> 00:08:54,511
Sí.

168
00:08:55,347 --> 00:08:57,014
Sí, lo entiendo. Lo entiendo muy bien.

169
00:08:58,484 --> 00:09:00,185
- ¿Puedo?
- Alex...

170
00:09:00,186 --> 00:09:02,352
Verás, conozco esa mirada.

171
00:09:03,189 --> 00:09:05,240
Crees que eres más lista que yo,

172
00:09:05,241 --> 00:09:07,357
que eres más fuerte que yo,

173
00:09:08,694 --> 00:09:11,079
lo cual está bien. Es decir,
puedes tener tu propia opinión.

174
00:09:11,080 --> 00:09:13,364
Aunque, cambiará con el tiempo.

175
00:09:13,365 --> 00:09:16,034
Porque, después de días,

176
00:09:16,035 --> 00:09:18,669
semanas, meses

177
00:09:19,872 --> 00:09:21,623
aquí,

178
00:09:21,624 --> 00:09:24,175
vas a sentir que te despellejo viva

179
00:09:24,176 --> 00:09:26,343
y que veo todo lo que hay debajo.

180
00:09:27,463 --> 00:09:30,881
Puedes llamarme "agente
Danvers", Purity.

181
00:09:31,634 --> 00:09:33,801
Julia,

182
00:09:33,802 --> 00:09:35,269
sé que estás ahí dentro.

183
00:09:36,639 --> 00:09:40,390
Si puedes mostrarte, te ayudaré.

184
00:09:41,393 --> 00:09:43,061
O puedes decirnos dónde está Reign.

185
00:09:43,062 --> 00:09:44,395
Es decir, por eso te hemos traído aquí,

186
00:09:44,396 --> 00:09:46,948
lo cual fue muy fácil, por cierto.

187
00:09:46,949 --> 00:09:49,449
Señoritas.

188
00:09:50,402 --> 00:09:52,736
¿Cómo os vais a decidir conmigo?

189
00:10:01,747 --> 00:10:03,331
Vale, ¿patinaje sobre hielo?

190
00:10:03,332 --> 00:10:05,633
Son unas vacaciones
para la salud mental.

191
00:10:05,634 --> 00:10:06,584
¿Va todo bien?

192
00:10:06,585 --> 00:10:08,586
Sí. Claro.

193
00:10:08,587 --> 00:10:10,588
Es solo que te echo de menos.

194
00:10:10,589 --> 00:10:12,056
Es decir, han sido unos meses duros,

195
00:10:12,057 --> 00:10:15,092
Creo que a las dos nos
vendría bien hacer novillos.

196
00:10:15,928 --> 00:10:16,844
Dios mío, lo dices en serio.

197
00:10:16,845 --> 00:10:18,930
Lo digo en serio. ¿Te
parece bien el plan?

198
00:10:18,931 --> 00:10:20,230
Diablos, sí.

199
00:10:21,600 --> 00:10:23,601
Ya has dicho exactamente tu "Diablos,
sí" de hoy. Espero que lo disfrutaras.

200
00:10:23,602 --> 00:10:25,486
Vale.

201
00:10:26,989 --> 00:10:30,274
Un Bel Air. ¿Tu nave es un Bel Air?

202
00:10:31,360 --> 00:10:34,862
Así es. Dos carburadores de
cuatro barriles, leva duntov...

203
00:10:34,863 --> 00:10:36,948
- ¿Qué kilometraje tiene?
- Unos 700 millones.

204
00:10:36,949 --> 00:10:38,449
No sabía que entendieras
de coches, Winn.

205
00:10:38,450 --> 00:10:40,450
Por favor. Si puedes
desmontarlo y volverlo a montar,

206
00:10:41,287 --> 00:10:42,170
apuesta a que entiendes de ello.

207
00:10:42,171 --> 00:10:44,121
Sí. "Mira, pero no toques". Entendido.

208
00:10:44,790 --> 00:10:45,957
¿Por qué querías ver mi nave?

209
00:10:45,958 --> 00:10:48,710
Bueno, la batería Moran de nuestra
nave se estropeó la semana pasada.

210
00:10:48,711 --> 00:10:50,461
Espera, ¿tu nave no tiene energía?

211
00:10:50,462 --> 00:10:53,097
Bueno, no enteramente. Hay
cinco fuentes de energía.

212
00:10:53,098 --> 00:10:55,967
Pero una batería Moran genera
un campo antigravitacional.

213
00:10:55,968 --> 00:10:57,518
Así es como vuela la nave.

214
00:10:57,519 --> 00:11:00,138
Pero si los circuitos está sin
energía mucho tiempo, se deterioran.

215
00:11:00,139 --> 00:11:01,856
Y se convierte en una
calabaza. Entendido.

216
00:11:01,857 --> 00:11:04,392
Entonces la única manera de salvarla
es si usamos la batería Moran

217
00:11:04,393 --> 00:11:07,612
de tu nave para regenerar las
pilas de combustible de la nuestra.

218
00:11:07,613 --> 00:11:09,447
Entonces, ¿necesitas una recarga?

219
00:11:09,448 --> 00:11:10,898
- Sí.
- Fácil.

220
00:11:10,899 --> 00:11:12,282
   

221
00:11:17,456 --> 00:11:18,872
- No.
- Vale.

222
00:11:19,708 --> 00:11:22,910
Julia Freeman. Sin
certificado de nacimiento,

223
00:11:22,911 --> 00:11:27,164
adoptada en 1993 por
Lawrence y Molly Freeman.

224
00:11:28,000 --> 00:11:30,501
Veamos lo que dice.

225
00:11:30,502 --> 00:11:32,169
Alérgica a la leche.

226
00:11:33,055 --> 00:11:35,923
Estudió música en el
conservatorio de Cincinnati.

227
00:11:35,924 --> 00:11:38,760
¿Julia no parece amable?

228
00:11:38,761 --> 00:11:39,977
Sí.

229
00:11:41,230 --> 00:11:46,400
Sí, de lo poco que he estado
a su alrededor, me gustaba.

230
00:11:47,353 --> 00:11:49,103
Fue divertido jugar con ella.

231
00:11:49,104 --> 00:11:54,524
Todo lo que tienes en ese archivo
es solo una descripción de ella.

232
00:11:55,361 --> 00:11:58,863
Nunca hubo, y nunca habrá,

233
00:11:58,864 --> 00:12:01,199
una Julia Freeman.

234
00:12:01,200 --> 00:12:03,534
Es solo mi antiguo yo.

235
00:12:03,535 --> 00:12:06,586
Pero ¿por qué mantener una
actuación durante una década?

236
00:12:07,256 --> 00:12:09,040
Cuando mi hermana y yo llegamos,

237
00:12:09,041 --> 00:12:13,127
sabíamos que pasarían muchos años

238
00:12:13,128 --> 00:12:19,100
antes de que sucediera la
alineación de las fuerzas cósmicas.

239
00:12:19,101 --> 00:12:21,268
Las máscaras eran necesarias.

240
00:12:29,361 --> 00:12:32,946
Vinita Ripson, tu compañera
de habitación en Cincinnati,

241
00:12:34,199 --> 00:12:36,700
tu contacto de emergencia, tu
mejor amiga durante una década.

242
00:12:37,736 --> 00:12:39,736
Apuesto a que está realmente
preocupada por ti ahora mismo.

243
00:12:42,574 --> 00:12:44,292
Parece cierto.

244
00:12:44,293 --> 00:12:47,545
Vinita siempre fue muy dependiente.

245
00:12:47,546 --> 00:12:49,129
Me volvía loca.

246
00:12:49,798 --> 00:12:51,248
¿Lo bastante loca como
para salvarle la vida?

247
00:12:55,170 --> 00:12:56,753
¿Julia?

248
00:13:04,396 --> 00:13:07,982
¿Crees que me importan los
humanos porque a ti sí?

249
00:13:07,983 --> 00:13:11,735
Creo que te importan, Julia.
Y a mí me importas tú.

250
00:13:12,438 --> 00:13:14,105
   

251
00:13:14,106 --> 00:13:19,444
¿Te importará cuando
te destroce los huesos

252
00:13:19,445 --> 00:13:22,497
y te arranque tus partes blandas?

253
00:13:22,498 --> 00:13:24,164
Nunca vas a tener esa oportunidad

254
00:13:25,250 --> 00:13:28,336
porque te quedarás en esa
celda hasta que yo lo diga.

255
00:13:28,337 --> 00:13:32,090
Y después, abriré a tu amiga

256
00:13:32,091 --> 00:13:35,510
y me comeré su corazón
con los otros dioses.

257
00:13:35,511 --> 00:13:37,345
¿Quieres hablar sobre el interior?

258
00:13:37,346 --> 00:13:40,264
Porque vas a tener a ocho agencias
gubernamentales diferentes

259
00:13:40,265 --> 00:13:42,300
peleando por ver quién te disecciona.

260
00:13:42,301 --> 00:13:44,969
Vale, hablemos en el
exterior, agente Danvers.

261
00:13:44,970 --> 00:13:47,355
Tú no eres una diosa.
Eres solo carne y huesos.

262
00:13:47,356 --> 00:13:48,772
¡Alex!

263
00:13:51,360 --> 00:13:52,859
¿Alex?

264
00:13:53,979 --> 00:13:55,813
¿Por qué me discutes tanto esto?

265
00:13:55,814 --> 00:13:58,783
Te das cuenta de que Purity solo
está jugando contigo, ¿verdad?

266
00:13:58,784 --> 00:14:01,536
Si tenemos la oportunidad de salvar
a Julia, tenemos que cogerla.

267
00:14:01,537 --> 00:14:05,540
Ese es un buen lema, Kara,
pero no es muy práctico.

268
00:14:05,541 --> 00:14:07,074
¿Disculpa?

269
00:14:07,075 --> 00:14:10,628
No importa cuántas pruebas
recoja diciendo que te equivocas,

270
00:14:10,629 --> 00:14:11,996
siempre tienes esperanza.

271
00:14:11,997 --> 00:14:12,964
Ese es mi trabajo.

272
00:14:12,965 --> 00:14:16,801
Purity es malvada. Es una Matamundos.

273
00:14:16,802 --> 00:14:20,838
Y hay otras dos por ahí como
ella, poniendo vidas en peligro

274
00:14:20,839 --> 00:14:23,174
y tus sentimientos nos cuestan tiempo.

275
00:14:23,175 --> 00:14:27,061
De acuerdo, mis sentimientos
han salvado vidas

276
00:14:27,062 --> 00:14:28,479
incontables veces.

277
00:14:28,480 --> 00:14:30,848
Alex... Espera. Escúchame.

278
00:14:30,849 --> 00:14:32,850
Estoy acostumbrada a
que seas pragmática,

279
00:14:32,851 --> 00:14:35,937
pero ¿desde cuándo tienes que
volverte tan dura y cínica?

280
00:14:35,938 --> 00:14:38,105
Bueno, no todos nosotros
somos a prueba de balas, Kara.

281
00:14:38,106 --> 00:14:39,992
Lo sé.

282
00:14:39,993 --> 00:14:43,743
Entonces, el escepticismo, es lo
que nos mantiene a todos con vida.

283
00:14:44,663 --> 00:14:46,698
Bueno, parece que a ti te está matando.

284
00:14:46,699 --> 00:14:49,700
Mi hermana, la hermana que
conozco, tiene compasión por otros.

285
00:14:49,701 --> 00:14:53,087
Solo estoy intentando hacer mi trabajo.

286
00:14:53,088 --> 00:14:55,288
Ahora, lo hemos intentando a tu manera.

287
00:14:56,258 --> 00:14:58,208
Pero ahora vamos a intentarlo a la mía.

288
00:15:04,637 --> 00:15:07,005
Vale, inténtalo.

289
00:15:11,460 --> 00:15:13,895
¿Sabes, hay algún manual de usuario

290
00:15:13,896 --> 00:15:16,647
o algo así al que podamos echar
un vistazo para buscar ideas?

291
00:15:18,100 --> 00:15:19,433
¡Joder!

292
00:15:20,353 --> 00:15:21,936
Supongo que no va muy bien.

293
00:15:21,937 --> 00:15:24,905
Actualmente no, pero llegaremos ahí.

294
00:15:27,526 --> 00:15:29,861
Brainy y yo hemos echado un
vistazo a la roca thysteria,

295
00:15:29,862 --> 00:15:31,445
pero era un callejón sin salida.

296
00:15:32,198 --> 00:15:33,498
¿Has conseguido que funcione la batería?

297
00:15:33,499 --> 00:15:35,032
No, pero lo estoy intentando.

298
00:15:35,835 --> 00:15:37,535
Vale. ¿Has intentando recalibrarla?

299
00:15:39,755 --> 00:15:41,289
Sí, Imra, lo estoy intentando.

300
00:15:41,290 --> 00:15:44,292
Vale, mira, puede que no sea
un intelecto de nivel doce,

301
00:15:44,293 --> 00:15:45,677
Mon-El, pero soy una experta.

302
00:15:45,678 --> 00:15:47,212
Y como dije anoche,

303
00:15:47,213 --> 00:15:49,431
no hay necesidad de
decirme algo dos veces.

304
00:15:49,432 --> 00:15:50,848
Nunca.

305
00:15:51,550 --> 00:15:53,467
Imra, por favor no hagas esto.

306
00:15:55,021 --> 00:15:57,439
Solo estoy haciendo exactamente lo que
me dijiste cuando me uní a la Legión.

307
00:15:57,440 --> 00:15:59,139
Solo digo la verdad.

308
00:16:01,944 --> 00:16:04,396
Tengo... tengo que comprobar el cristal.

309
00:16:04,397 --> 00:16:07,031
- Sí. Sí, ahora voy.
- Gracias.

310
00:16:11,821 --> 00:16:13,737
¿Aún quieres seguir trabajando?

311
00:16:15,291 --> 00:16:16,707
No tiene sentido.

312
00:16:23,466 --> 00:16:25,049
¿Dónde está Reign?

313
00:16:27,670 --> 00:16:30,388
Tenemos el cristal
kryptoniano de tu apartamento

314
00:16:30,389 --> 00:16:33,341
y sabemos que nos va a guiar
a vuestro cuartel general.

315
00:16:33,342 --> 00:16:34,925
¿Dónde está Reign?

316
00:16:38,764 --> 00:16:41,014
Ya no estás tan parlanchina, ¿verdad?

317
00:16:41,684 --> 00:16:43,401
Eso tiene sentido.

318
00:16:43,402 --> 00:16:45,185
Porque no soy tu público.

319
00:16:46,105 --> 00:16:49,941
Solo analizo a un bicho con lupa.

320
00:16:55,281 --> 00:16:57,614
Para usar tus propias palabras,

321
00:16:58,367 --> 00:17:00,452
te crees más lista que yo,

322
00:17:00,453 --> 00:17:02,837
más fuerte que yo.

323
00:17:02,838 --> 00:17:06,291
Crees que estoy
indefensa con tu ciencia.

324
00:17:08,461 --> 00:17:11,762
Veo a través de ti, Alex Danvers.

325
00:17:12,965 --> 00:17:15,517
Es un don que tengo,

326
00:17:15,518 --> 00:17:17,551
ver el interior de la gente...

327
00:17:18,304 --> 00:17:19,636
conocerles.

328
00:17:24,143 --> 00:17:25,976
Quieres hacerme daño

329
00:17:26,645 --> 00:17:29,029
porque estás herida.

330
00:17:30,316 --> 00:17:32,149
Me quieres débil,

331
00:17:32,818 --> 00:17:34,651
porque eres débil.

332
00:17:36,071 --> 00:17:41,408
Alguien te ha arrancado algo
y sientes el agujero cada día.

333
00:17:42,161 --> 00:17:45,829
Un agujero que cavas cada día.

334
00:17:48,000 --> 00:17:49,884
Y no mejora, ¿verdad?

335
00:17:49,885 --> 00:17:52,887
Vale. De acuerdo, de
acuerdo. Hemos terminado.

336
00:17:52,888 --> 00:17:54,838
- ¿Dónde está Reign?
- ¿Alex?

337
00:17:55,641 --> 00:17:58,092
¿Ves la ira?

338
00:17:58,093 --> 00:17:59,394
Es tu soledad.

339
00:17:59,395 --> 00:18:01,262
- ¡Cierra la boca!
- Vamos.

340
00:18:01,263 --> 00:18:04,933
Tuviste tu oportunidad con la
felicidad y la desaprovechaste.

341
00:18:04,934 --> 00:18:05,816
Alex.

342
00:18:06,769 --> 00:18:09,354
Y ahora solo eres una muñeca rota.

343
00:18:09,355 --> 00:18:11,188
Alex, espera.

344
00:18:16,362 --> 00:18:18,162
Tenía razón contigo.

345
00:18:19,031 --> 00:18:21,448
Solo eres algo construido para destruir.

346
00:18:22,618 --> 00:18:24,168
Y voy a asegurarme de que no
le hagas daño a nadie más.

347
00:18:25,004 --> 00:18:26,120
Vale, ¿lista para esto?

348
00:18:26,121 --> 00:18:29,123
Soy joven y temeraria. Estoy lista.

349
00:18:29,124 --> 00:18:30,123
- Tres.
- Dos...

350
00:18:30,960 --> 00:18:32,594
¡Vale, engañar no te llevará lejos!

351
00:18:36,515 --> 00:18:38,348
Vale.

352
00:18:41,554 --> 00:18:43,187
¿En serio, nada? Vamos.

353
00:18:48,310 --> 00:18:50,527
Hola.

354
00:18:52,064 --> 00:18:53,564
¿Qué está pasando?

355
00:18:58,070 --> 00:18:59,737
Estoy bien, ¿vale?

356
00:18:59,738 --> 00:19:02,406
¿Alex? ¡Oye! Tú...

357
00:19:03,576 --> 00:19:05,409
Maldita sea.

358
00:19:09,048 --> 00:19:11,048
Bueno, ¿quién te ha encendido?

359
00:19:11,735 --> 00:19:15,227
Las tres caminarán por la Tierra

360
00:19:15,228 --> 00:19:18,185
y la sangre de los débiles

361
00:19:18,186 --> 00:19:20,670
regará el nuevo mundo.

362
00:19:20,671 --> 00:19:22,820
Rao te desafía,

363
00:19:22,821 --> 00:19:25,320
yo te desafío

364
00:19:25,321 --> 00:19:27,827
y te derrotaré.

365
00:19:36,191 --> 00:19:38,575
¡Novata!

366
00:19:45,417 --> 00:19:46,950
¡Te gané!

367
00:19:49,538 --> 00:19:51,422
¿Mamá?

368
00:19:51,423 --> 00:19:52,623
¿Mamá?

369
00:20:58,107 --> 00:21:00,073
¡Visualizada! ¡Visualizada!

370
00:21:21,120 --> 00:21:22,620
Pensé que te habías ido.

371
00:21:23,456 --> 00:21:26,625
Así fue, pero, solo para coger estas.

372
00:21:26,626 --> 00:21:27,958
Vamos.

373
00:21:31,964 --> 00:21:35,634
Es una especie de licor casero ilegal.

374
00:21:35,635 --> 00:21:36,718
Es un poco picante.

375
00:21:36,719 --> 00:21:39,771
Tiene cualidades que
aumentan la consciencia.

376
00:21:39,772 --> 00:21:41,106
Esto tiene etiqueta.

377
00:21:41,107 --> 00:21:44,142
Sí. La venden en los bares
alienígenas. Son buenas.

378
00:21:45,645 --> 00:21:47,111
Salud.

379
00:21:49,282 --> 00:21:51,115
¿Sabes?

380
00:21:52,318 --> 00:21:56,403
Han pasado un par de siglos,
pero una vez estuve casado.

381
00:21:57,456 --> 00:21:59,623
77 años, de hecho.

382
00:22:00,626 --> 00:22:03,878
Así que estoy familiarizado
con las discusiones maritales.

383
00:22:03,879 --> 00:22:06,665
Sí, no es lo que piensas.

384
00:22:06,666 --> 00:22:08,299
Puede ayudar hablar de ello.

385
00:22:09,335 --> 00:22:12,586
Sí, gracias, pero, no lo creo.

386
00:22:15,591 --> 00:22:19,643
Tienes muchos secretos, joven.

387
00:22:21,230 --> 00:22:24,649
Normalmente, son para proteger a otros,
así que tus intenciones son buenas,

388
00:22:24,650 --> 00:22:27,017
pero realmente puede ayudar
si compartes la carga.

389
00:22:30,523 --> 00:22:35,694
Bueno, Imra y yo tenemos
una historia complicada.

390
00:22:35,695 --> 00:22:37,194
   

391
00:22:38,331 --> 00:22:40,281
No elegimos, precisamente, casarnos.

392
00:22:42,702 --> 00:22:46,121
Bueno, es de una importante
familia de Titán.

393
00:22:46,122 --> 00:22:48,456
Y Titán era la gobernante
de una facción de planetas

394
00:22:48,457 --> 00:22:51,375
que estaban en contra de
la Tierra y sus aliados.

395
00:22:52,878 --> 00:22:57,132
Así que, en los primeros días de la
Legión necesitamos hacer algo simbólico.

396
00:22:57,133 --> 00:22:59,551
Ya sabes, para demostrar
que se representaba a todos.

397
00:22:59,552 --> 00:23:01,886
¿Unisteis los planetas
cuando os casásteis?

398
00:23:01,887 --> 00:23:04,471
Así es.

399
00:23:05,141 --> 00:23:06,724
Y todavía me lamentaba por Kara.

400
00:23:08,277 --> 00:23:11,313
Imra y yo éramos amigos y compañeros,

401
00:23:11,314 --> 00:23:13,230
yo estaba orgulloso
de ella. La respetaba.

402
00:23:15,985 --> 00:23:19,738
Pero sabía que casarme con
Imra ayudaría a muchos.

403
00:23:19,739 --> 00:23:22,373
Parecía ser lo lógico.

404
00:23:23,125 --> 00:23:25,709
Y entonces, con el
tiempo, es decir, yo...

405
00:23:27,046 --> 00:23:29,247
Nuestro matrimonio fingido se
convirtió en algo más real y nuestros

406
00:23:29,248 --> 00:23:33,051
sentimientos fueron más
profundos, llegué a quererla.

407
00:23:33,052 --> 00:23:34,668
Estaba satisfecho.

408
00:23:37,590 --> 00:23:39,506
Pero con Kara, es decir...

409
00:23:42,762 --> 00:23:46,847
No había ninguna lógica
en enamorarme de Kara.

410
00:23:47,850 --> 00:23:53,238
Es decir, ella era...
una kryptoniana elitista

411
00:23:53,239 --> 00:23:57,609
y yo era un misógeno egocéntrico.

412
00:23:57,610 --> 00:23:58,693
Pero ya no.

413
00:24:00,746 --> 00:24:02,613
Pero lo que sentía por ella,

414
00:24:03,282 --> 00:24:05,449
era... era...

415
00:24:11,040 --> 00:24:13,290
Volver aquí es...

416
00:24:16,262 --> 00:24:18,698
he tenido que mantener
las distancias con Kara

417
00:24:18,699 --> 00:24:21,965
porque, cuando estoy a su alrededor,
esos antiguos sentimientos se desatan.

418
00:24:24,387 --> 00:24:26,637
Y entonces tengo que
escondérselos a Imra.

419
00:24:28,524 --> 00:24:31,809
Pero últimamente, ha habido muchas
fricciones entre nosotros porque...

420
00:24:34,980 --> 00:24:37,614
Sé que es culpa mía y...

421
00:24:41,487 --> 00:24:43,153
no sé qué hacer.

422
00:24:44,490 --> 00:24:49,994
¿Sabes?, si crees que ocultarle
secretos a tu esposa es duro,

423
00:24:49,995 --> 00:24:52,663
deberías intentar ocultarle
secretos a una marciana.

424
00:24:54,667 --> 00:24:56,835
Mi esposa y yo... nos vinculábamos

425
00:24:56,836 --> 00:25:00,838
y compartíamos literalmente nuestros
pensamientos y sentimientos cada noche.

426
00:25:02,725 --> 00:25:04,842
El matrimonio es compartir, Mon-El.

427
00:25:05,594 --> 00:25:07,144
Todo.

428
00:25:08,347 --> 00:25:12,149
No eres un criminal porque
tienes sentimientos complicados.

429
00:25:13,436 --> 00:25:16,353
Si realmente quieres y honras a Imra,

430
00:25:17,823 --> 00:25:19,690
quizá quieras confiarle eso.

431
00:25:28,667 --> 00:25:30,201
¿Qué ocurre?

432
00:25:30,202 --> 00:25:31,618
Purity.

433
00:25:36,258 --> 00:25:38,092
¿Ruby?

434
00:25:38,093 --> 00:25:39,626
Ruby.

435
00:25:40,463 --> 00:25:42,597
- Cariño, ¿estás bien?
- Estoy bien.

436
00:25:42,598 --> 00:25:44,632
Cariño, ¿qué ha pasado?

437
00:25:44,633 --> 00:25:47,351
Me di la vuelta y se había ido.

438
00:25:49,555 --> 00:25:51,805
Cariño, lo siento mucho. Tu madre...

439
00:25:52,441 --> 00:25:53,975
Está pasando por mucho.

440
00:25:53,976 --> 00:25:55,359
Va a estar bien.

441
00:25:56,695 --> 00:25:58,395
Esto no está bien.

442
00:25:59,231 --> 00:26:01,698
Estaba muy emocionada por salir hoy.

443
00:26:02,368 --> 00:26:04,067
Y de repente desaparece.

444
00:26:04,787 --> 00:26:06,454
Es como, hace unos meses,

445
00:26:06,455 --> 00:26:08,623
estaba planeando ir a un gran viaje

446
00:26:08,624 --> 00:26:11,042
y algo precioso iba a pasar.

447
00:26:11,043 --> 00:26:14,411
Y cuando volvió, actuaba como si
no hubiera estado en ningún sitio.

448
00:26:15,080 --> 00:26:16,965
¿No se acordaba?

449
00:26:16,966 --> 00:26:18,382
Le pasa algo.

450
00:26:19,335 --> 00:26:22,553
No sé qué, pero es algo.

451
00:26:23,889 --> 00:26:26,723
Es como que, a veces, es una
persona totalmente diferente.

452
00:26:30,729 --> 00:26:32,647
Ruby, sé que da miedo,

453
00:26:32,648 --> 00:26:33,982
¿vale?

454
00:26:33,983 --> 00:26:35,767
Pero algo que tienes
que saber de mí es que,

455
00:26:35,768 --> 00:26:38,319
cuando hay un problema, siempre
encuentro una respuesta.

456
00:26:38,320 --> 00:26:39,820
¿Vale?

457
00:26:43,943 --> 00:26:45,109
¿La has encontrado?

458
00:26:45,110 --> 00:26:47,912
Sí, claro. Oye, el momento perfecto.

459
00:26:47,913 --> 00:26:49,831
- ¿Dónde está?
- En el metro,

460
00:26:49,832 --> 00:26:52,617
aunque aún no ha habido
informes de ataques.

461
00:26:52,618 --> 00:26:54,752
Pero, pronto los habrá.

462
00:26:54,753 --> 00:26:55,753
Deberíamos irnos.

463
00:26:55,754 --> 00:26:57,422
El mismo equipo de antes, ¿verdad?

464
00:26:57,423 --> 00:27:00,925
Bueno, si puedes venir,
nos vendría bien.

465
00:27:00,926 --> 00:27:02,626
Sí. Claro.

466
00:27:05,047 --> 00:27:06,714
No volveré a subestimarla.

467
00:27:06,715 --> 00:27:08,600
- Nunca.
- Hablando de...

468
00:27:08,601 --> 00:27:10,268
regalos.

469
00:27:10,269 --> 00:27:12,220
He reformado antigua tecnología sónica

470
00:27:12,221 --> 00:27:15,273
para la frecuencia con
la que os golpeó antes.

471
00:27:15,274 --> 00:27:16,641
Sí, pero, ¿funcionará?

472
00:27:18,477 --> 00:27:19,894
Espera, ¿de verdad me
has preguntado eso?

473
00:27:19,895 --> 00:27:23,815
Estoy al 95 por ciento seguro.

474
00:27:23,816 --> 00:27:25,817
- Buen trabajo, agente Schott.
- De nada.

475
00:27:25,818 --> 00:27:28,486
Ahora, id a hacer cosas superheróicas.

476
00:27:28,487 --> 00:27:29,820
Vamos.

477
00:27:40,332 --> 00:27:43,300
Otros han encontrado a tu compañera.

478
00:27:45,504 --> 00:27:46,753
¿Cómo lo sabes?

479
00:27:47,973 --> 00:27:50,507
Posee un cristal como el
tuyo que ha sido activado.

480
00:27:51,427 --> 00:27:54,428
Está despertando y debes guiarla.

481
00:27:55,314 --> 00:27:58,066
Pero sé sabia con tus tácticas.

482
00:27:58,067 --> 00:27:59,851
Es una recién nacida.

483
00:27:59,852 --> 00:28:02,319
Es delicada y maleable.

484
00:28:03,439 --> 00:28:06,823
Debes traerla aquí, a casa,
antes de que se la lleven.

485
00:28:07,493 --> 00:28:09,159
Lo entiendo.

486
00:28:35,351 --> 00:28:38,070
Chica, ¿estás bien?

487
00:28:46,613 --> 00:28:48,247
¿Purity?

488
00:28:48,248 --> 00:28:50,865
Al fin te has aprendido mi nombre.

489
00:30:09,195 --> 00:30:11,362
- Alex.
- Estoy en ello.

490
00:30:16,336 --> 00:30:17,586
Todos, fuera.

491
00:30:17,587 --> 00:30:19,338
Oye. Está bien. Arriba.
Arriba, arriba, arriba.

492
00:30:19,339 --> 00:30:21,123
¡Todos, fuera! ¡Fuera!

493
00:30:21,124 --> 00:30:22,423
¡Vamos!

494
00:30:23,426 --> 00:30:24,876
Tenemos que sacar a esta gente de aquí.

495
00:30:24,877 --> 00:30:26,211
Ve. Yo me encargo.

496
00:30:26,212 --> 00:30:27,762
- ¿Seguro?
- Sí. ¡Vete!

497
00:30:48,568 --> 00:30:50,485
Purity.

498
00:31:06,919 --> 00:31:09,720
Te tengo. Ahora vete. ¡Vete! Vete.

499
00:31:14,894 --> 00:31:16,260
Te contaré un secreto.

500
00:31:17,346 --> 00:31:20,849
Julia está aquí y voy a hacerle mirar...

501
00:31:20,850 --> 00:31:23,485
- ¡No! No.
- mientras te mato.

502
00:31:23,486 --> 00:31:27,605
No, Julia. Julia, por favor.
No dejes que me haga daño.

503
00:31:31,277 --> 00:31:33,161
Julia, sé que estás ahí.

504
00:31:36,783 --> 00:31:39,251
Julia. No, no, no. Julia.

505
00:31:39,252 --> 00:31:40,751
Julia...

506
00:31:42,622 --> 00:31:45,623
te pusiste frente a un coche
para salvar a tu amiga Vinita

507
00:31:46,292 --> 00:31:48,125
porque quieres a tu amiga.

508
00:31:49,045 --> 00:31:51,262
Y sabes que Supergirl quiere ayudarte.

509
00:31:51,881 --> 00:31:53,464
Puedes luchar contra esto,

510
00:31:54,517 --> 00:31:57,101
porque tú... eres más
fuerte de lo que crees.

511
00:31:58,221 --> 00:32:01,806
Sé que puedes oírme,
Julia. Te veo ahí dentro.

512
00:32:02,809 --> 00:32:04,809
Y siento mucho no haberte visto antes.

513
00:32:05,862 --> 00:32:07,646
Pero te juro por Dios, que voy
a ayudarte a vencer a esto.

514
00:32:07,647 --> 00:32:09,146
Todos lo haremos.

515
00:32:10,032 --> 00:32:11,699
Pero tienes que luchar.

516
00:32:14,570 --> 00:32:16,788
¡No! ¡No!

517
00:32:16,789 --> 00:32:18,122
Julia...

518
00:32:26,716 --> 00:32:28,833
¿Julia?

519
00:32:32,088 --> 00:32:34,221
Así se arrodilla Supergirl.

520
00:32:35,007 --> 00:32:36,674
Buena práctica.

521
00:32:39,061 --> 00:32:42,347
¿Alex? Alex. No.

522
00:32:42,348 --> 00:32:44,316
A ti, te mataré.

523
00:32:45,518 --> 00:32:47,352
¡No!

524
00:32:47,353 --> 00:32:49,571
¡No!

525
00:32:49,572 --> 00:32:51,071
Para.

526
00:33:00,533 --> 00:33:02,116
Llévame.

527
00:33:03,786 --> 00:33:06,954
- Puedes cogerme a mí.
- Julia, no. No hagas esto.

528
00:33:11,878 --> 00:33:15,130
Purity, hermana.

529
00:33:15,131 --> 00:33:16,882
Encontraremos a la tercera,

530
00:33:16,883 --> 00:33:18,549
a Pestilence.

531
00:33:19,218 --> 00:33:20,769
Una vez estemos todas juntas,

532
00:33:20,770 --> 00:33:24,188
no habrá nada más que
un poder imparable.

533
00:33:41,851 --> 00:33:43,686
Un par de costillas magulladas

534
00:33:43,687 --> 00:33:46,855
y lo que parece ser un
hematoma gigante en mi culo.

535
00:33:46,856 --> 00:33:48,157
Pero podría haber sido peor.

536
00:33:48,158 --> 00:33:49,991
Podría haber sido rugby.

537
00:33:50,744 --> 00:33:52,076
Alex, te podrían haber matado.

538
00:33:52,779 --> 00:33:53,862
- No bromees.
- Cálmate.

539
00:33:53,863 --> 00:33:56,031
Winn, por favor dales
otra cosa en que pensar.

540
00:33:56,032 --> 00:34:00,869
Hemos perdido el rastro de Reign y
Julia, minutos después de que se fueran.

541
00:34:00,870 --> 00:34:03,789
Solo es cuestión de tiempo antes de
que Reign obligue a Julia a ser Purity.

542
00:34:03,790 --> 00:34:07,041
Julia, es dura. Quizá pueda aguantar.

543
00:34:08,211 --> 00:34:10,878
Vaya, puede que las Matamundos
sean difíciles de vencer.

544
00:34:11,848 --> 00:34:13,715
Pero quizá no se supone
que tenemos que vencerles.

545
00:34:14,384 --> 00:34:16,134
Bueno, ¿cómo se supone
que vamos a ganar?

546
00:34:16,936 --> 00:34:18,386
Las salvaremos.

547
00:34:22,559 --> 00:34:24,392
No debes tener miedo.

548
00:34:27,113 --> 00:34:29,148
Déjame salir de aquí.

549
00:34:29,149 --> 00:34:30,732
Para.

550
00:34:36,289 --> 00:34:39,407
Tu despertar ha comenzado, mi niña.

551
00:34:42,879 --> 00:34:44,630
No...

552
00:34:44,631 --> 00:34:46,714
¡No quiero!

553
00:34:51,337 --> 00:34:53,088
Winn, oye, he oído que lo arreglaste.

554
00:34:53,089 --> 00:34:56,258
- Cómo...
- Es decir... ayudé.

555
00:34:56,259 --> 00:34:58,427
Fue un poco más que ayudar.

556
00:34:58,428 --> 00:34:59,978
Ha investigado sobre
matemáticas de Moran.

557
00:34:59,979 --> 00:35:01,980
Actualmente tienen su
propio sistema de medida

558
00:35:01,981 --> 00:35:03,682
a escala 12 en lugar de 10.

559
00:35:03,683 --> 00:35:06,420
Sí, como, en América, que usamos
pulgadas en lugar del sistema métrico.

560
00:35:06,421 --> 00:35:09,521
Deben haberlo cambiado antes de
que se inventara esta batería,

561
00:35:09,522 --> 00:35:13,075
lo cual, actualmente, ya sabes,
me da esperanza para América.

562
00:35:13,076 --> 00:35:15,327
Entonces estábamos sobrecargando
las pilas de combustible.

563
00:35:15,328 --> 00:35:16,945
- Bingo.
- Gracias, Winn.

564
00:35:16,946 --> 00:35:18,530
Bueno, si realmente
quieres agradecérmelo,

565
00:35:18,531 --> 00:35:21,950
podrías dejar que me la
llevara para probarla.

566
00:35:21,951 --> 00:35:23,167
Solo lo digo.

567
00:35:28,007 --> 00:35:30,875
Siento que perdiérais a la Matamundos.

568
00:35:31,961 --> 00:35:36,381
Pero... ¿no pensaste en
llamarme para la lucha?

569
00:35:36,382 --> 00:35:37,799
Lo sé.

570
00:35:40,270 --> 00:35:41,719
Yo...

571
00:35:44,307 --> 00:35:46,307
siento la forma en que
he estado actuando.

572
00:35:48,645 --> 00:35:49,894
Es que...

573
00:35:50,814 --> 00:35:52,897
volver aquí, es...

574
00:35:54,484 --> 00:35:56,485
Ha sido muy confuso para mí.

575
00:35:56,486 --> 00:35:58,486
¿No crees que ya lo sé?

576
00:35:59,622 --> 00:36:01,573
Es decir, la pelea de
anoche, Mon-El, fue estúpida.

577
00:36:01,574 --> 00:36:02,875
¿Qué, sobre el manual de la Legión?

578
00:36:02,876 --> 00:36:06,161
¿Crees que me enfada
que perdieras el manual?

579
00:36:08,081 --> 00:36:09,914
Estaba enfadada antes de eso.

580
00:36:11,384 --> 00:36:13,501
Estábamos sentados en la DOE.

581
00:36:14,337 --> 00:36:16,137
Supergirl estaba hablando de Reign...

582
00:36:18,341 --> 00:36:21,093
y tenías esa mirada en tus ojos,

583
00:36:21,094 --> 00:36:23,177
una que conozco bien.

584
00:36:24,514 --> 00:36:26,848
Tenías la misma mirada la primera
vez que me dijiste que me querías.

585
00:36:29,352 --> 00:36:33,187
Pasar tiempo con Kara otra vez ha

586
00:36:34,240 --> 00:36:36,190
sido más difícil de lo que
podría haber imaginado.

587
00:36:38,278 --> 00:36:39,994
¿Sigues enamorado de ella?

588
00:36:46,035 --> 00:36:47,368
No lo sé.

589
00:36:53,009 --> 00:36:54,542
Gracias por ser honesto.

590
00:36:56,596 --> 00:36:59,046
Es por eso que me enamoré
de ti al principio.

591
00:37:00,266 --> 00:37:02,717
Imra, te juro que siempre
seré honesto contigo.

592
00:37:03,386 --> 00:37:06,354
¿Vale? Te respeto y te quiero.

593
00:37:07,607 --> 00:37:10,274
Esto es más difícil de lo
que podría haber comprendido.

594
00:37:11,477 --> 00:37:13,728
Pero lo superaremos, ¿vale?

595
00:37:14,697 --> 00:37:16,147
Mon-El, yo...

596
00:37:18,034 --> 00:37:22,153
no he sido totalmente honesta contigo.

597
00:37:23,623 --> 00:37:26,207
Siempre supe que había riesgo cuando
Brainy y yo planeamos la misión.

598
00:37:26,993 --> 00:37:28,409
¿Qué misión?

599
00:37:29,329 --> 00:37:30,579
Es hora de que te diga la verdad

600
00:37:30,580 --> 00:37:32,163
sobre por qué estamos aquí realmente.

601
00:37:36,052 --> 00:37:38,886
Vale. Empieza con esto.

602
00:37:39,889 --> 00:37:41,840
Y entonces intentaré hablar del tequila.

603
00:37:41,841 --> 00:37:44,392
Es un movimiento atrevido.

604
00:37:46,429 --> 00:37:48,480
¿Estamos bien?

605
00:37:48,481 --> 00:37:49,932
Estamos bien.

606
00:37:49,933 --> 00:37:51,599
¿Quieres decirme qué pasa?

607
00:37:53,853 --> 00:37:56,103
Solo pensé que mejoraría.

608
00:37:57,740 --> 00:37:59,358
Pero no.

609
00:37:59,359 --> 00:38:00,858
Alex.

610
00:38:01,494 --> 00:38:03,612
¿Sabes?,

611
00:38:03,613 --> 00:38:06,448
tengo dos contactos de marcación
rápida en este teléfono.

612
00:38:06,449 --> 00:38:07,698
Tú

613
00:38:08,334 --> 00:38:09,617
y Maggie.

614
00:38:10,370 --> 00:38:12,787
Y cada día, cada día,

615
00:38:13,756 --> 00:38:15,790
miro este teléfono y quiero llamarla.

616
00:38:17,093 --> 00:38:18,759
Y entonces quiero borrarla.

617
00:38:20,213 --> 00:38:21,797
Pero tampoco puedo

618
00:38:21,798 --> 00:38:26,018
porque estoy asustada y soy débil.

619
00:38:26,019 --> 00:38:27,886
No, eso no es cierto.

620
00:38:27,887 --> 00:38:29,637
No, pero, es decir, lo es.

621
00:38:30,473 --> 00:38:32,306
Porque, de lo contrario, estaría mejor.

622
00:38:33,359 --> 00:38:36,478
Y sigo dispuesta a superarlo,

623
00:38:36,479 --> 00:38:38,896
pero no puedo.

624
00:38:39,649 --> 00:38:41,565
Y por eso he perdido la esperanza.

625
00:38:42,652 --> 00:38:43,952
Por eso estaba enfadada

626
00:38:43,953 --> 00:38:47,571
y por eso me negué a ver
a Julia como tú la viste.

627
00:38:49,208 --> 00:38:51,075
¿Sabes?

628
00:38:52,795 --> 00:38:54,962
También dejé de creer.

629
00:38:56,466 --> 00:38:59,501
No pensé que superaría nunca la ruptura.

630
00:38:59,502 --> 00:39:02,136
Pero, adivina, la estoy superando.

631
00:39:02,839 --> 00:39:04,839
Y tú eres mucho más fuerte que yo.

632
00:39:06,509 --> 00:39:08,260
Mira, siempre eres optimista.

633
00:39:08,261 --> 00:39:09,978
Tú también.

634
00:39:09,979 --> 00:39:13,398
Fuiste optimista cuando
tomaste la decisión

635
00:39:13,399 --> 00:39:15,016
de que podrías tener más.

636
00:39:15,852 --> 00:39:17,569
¿Y sabes qué? Creo que tienes razón.

637
00:39:17,570 --> 00:39:19,938
Creo que hay otra
persona ahí fuera para ti

638
00:39:19,939 --> 00:39:21,773
y creo que serás madre.

639
00:39:21,774 --> 00:39:26,027
Tú... tendrás todas esas cosas.

640
00:39:30,700 --> 00:39:32,867
Me alegra que seas como eres.

641
00:39:34,037 --> 00:39:35,369
Tú también.

642
00:39:43,179 --> 00:39:45,680
¿Dónde está Ruby? El mensaje
decía que la recogiste.

643
00:39:45,681 --> 00:39:46,715
Está bien, ¿vale?

644
00:39:46,716 --> 00:39:48,549
Está en mi apartamento. Durmiendo.

645
00:39:49,385 --> 00:39:50,852
Me llamó cuando desapareciste.

646
00:39:50,853 --> 00:39:53,388
Pensó que habías ido
al trabajo, pero no.

647
00:39:53,389 --> 00:39:55,556
Dios mío, ¿cómo he podido hacerle esto?

648
00:39:56,526 --> 00:39:58,276
¿Y si hubiera estado
conduciendo en ese momento?

649
00:39:58,277 --> 00:39:59,361
Está a salvo, ¿vale?

650
00:39:59,362 --> 00:40:01,612
Hizo lo correcto. Pidió ayuda.

651
00:40:03,366 --> 00:40:04,865
¿Estaba asustada?

652
00:40:05,902 --> 00:40:07,902
Sí. Todas lo estamos.

653
00:40:09,155 --> 00:40:10,404
¿Recuerdas...

654
00:40:11,624 --> 00:40:13,408
recuerdas algo...?

655
00:40:13,409 --> 00:40:17,328
No. No... igual que siempre.

656
00:40:18,131 --> 00:40:19,747
Ruby me ha contado lo
de las otras veces.

657
00:40:20,967 --> 00:40:22,249
¿Qué?

658
00:40:23,586 --> 00:40:26,138
No. No lo sabe.

659
00:40:26,139 --> 00:40:27,555
Sam, es una niña lista.

660
00:40:28,257 --> 00:40:29,975
Sabe que pasa algo.

661
00:40:29,976 --> 00:40:33,228
Sabe que vas a sitios y luego
no te acuerdas dónde has ido.

662
00:40:33,229 --> 00:40:34,429
¿Le dijiste que estaba enferma?

663
00:40:34,430 --> 00:40:36,148
Le dije que aún no sabemos lo que pasa.

664
00:40:36,149 --> 00:40:40,769
¿Le dijiste a una niña de 12 años que
su madre tiene una enfermedad que nadie

665
00:40:40,770 --> 00:40:43,655
- puede diagnosticar?
- Le aseguré que no la abandonaste...

666
00:40:43,656 --> 00:40:46,574
No tenías derecho a decirle nada.

667
00:40:47,693 --> 00:40:48,910
Solo porque seas mi jefa

668
00:40:48,911 --> 00:40:51,496
no significa que puedas tomar
decisiones sobre mi familia.

669
00:40:51,497 --> 00:40:53,782
Pero, no, no fue así. Fue...

670
00:40:53,783 --> 00:40:57,452
Nadie toma esas decisiones excepto yo.

671
00:40:57,453 --> 00:40:59,788
Sam, tus desvanecimientos
coinciden con algo.

672
00:40:59,789 --> 00:41:01,956
- Solo tengo que hacer un par...
- ¡Silencio!

673
00:41:07,680 --> 00:41:09,096
¿Sam?

674
00:41:11,184 --> 00:41:12,814
¿Sam?

675
00:41:16,290 --> 00:41:18,640
Sam, ¿acabas de tener
un desvanecimiento?

676
00:41:21,255 --> 00:41:22,538
Sí.

677
00:41:22,573 --> 00:41:25,022
¿No recuerdas nada de lo que dijiste?

678
00:41:25,057 --> 00:41:26,257
No.

679
00:41:28,258 --> 00:41:31,216
Sam, cariño, no pasa nada, ¿vale?

680
00:41:31,251 --> 00:41:34,175
Sé lo que te pasa.

681
00:41:36,430 --> 00:41:38,772
Voy a hacer que mejores.

